diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index be4f02c7f5..ec31b44b16 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-14 15:57+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 06:37+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,10 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -105,7 +106,6 @@ msgid "Product ID" msgstr "產品 ID" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 -#, fuzzy msgid "Seat" msgstr "Seat" @@ -129,51 +129,51 @@ msgstr "目前使用這個裝置的工具" msgid "Display for the device manager" msgstr "裝置管理的顯示" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +msgid "Composited" +msgstr "組合元件" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "預設顯示區" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "用來建立脈絡的 GDK 顯示" -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1352 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "綁定到 GL 脈絡的 GDK 視窗" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "綁定到脈絡的 GDK 視窗" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "分享的脈絡" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡" -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "字型選項" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "螢幕字型的預設選項" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "字型解像度" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "游標" @@ -217,988 +217,118 @@ msgstr "儲存格繪圖器" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "這個指令的特定名稱。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "標籤" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "短標籤" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "工具提示" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "本指令的工具提示。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "內建圖示" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "在元件中代表此動作的內建圖示" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "準備顯示的 GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "圖示名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "圖示主題的圖示名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "水平顯示時為可見" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "overflow 時為可見" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "垂直顯示時為可見" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "重要的" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依" -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "空置時隱藏" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Sensitive" -msgstr "有反應" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "本指令是否有效。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Visible" -msgstr "可見的" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "本指令是否為可見。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "指令集" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "永遠顯示影像" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "是否永遠顯示影像" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "該指令集的名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "該指令集是否有效。" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "該指令集是否為可見。" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "捷徑鍵群組" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "這個群組應使用的動作捷徑鍵群組。" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "相關的動作" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "使用動作外觀" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平對齊設定" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直對齊設定" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "水平縮放比率" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示使用全部" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "垂直縮放比率" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示全部使用" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "頂部留空" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "在元件頂部置入的留空大小。" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "底部留空" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "在元件底部置入的留空大小。" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "左側留空" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "在元件左側置入的留空大小。" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "右側留空" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "在元件右側置入的留空大小。" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "箭頭方向" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "箭頭所指的方向" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "箭頭陰影" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "箭頭周圍出現的陰影" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "箭頭縮放" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "箭頭所佔空間大小" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "可控制透明度" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "有色盤" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "應否使用色盤" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "目前的顏色" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "目前的顏色" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "目前的透明度" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "目前的 RGBA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "目前的 RGBA 顏色" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "顏色選擇" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "確定按鈕" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "對話盒的確定按鈕。" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "取消按鈕" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "對話盒的取消按鈕。" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "求助按鈕" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "對話盒的求助按鈕。" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "字型名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "表示本字型的字串" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "預覽文字" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "陰影類型" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "控制項位置" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "相對於子元件的控制項位置" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "貼齊邊緣" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "貼齊邊緣設定" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "子元件目已分離" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "影像元件" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "使用內建" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Accel Group" -msgstr "捷徑鍵群組" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "水平排列" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "垂直排列" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "水平留空" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "加在元件左右的空間,單位為像素" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "垂直留空" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "加在元件上下的空間,單位為像素" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "圖示計數" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "目前顯示的圖章計數" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "圖示標籤" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "顯示於圖示的標籤" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "圖示的樣式選項" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "背景圖示" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "數字圖章背景的圖示" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "背景圖示名稱" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "數字圖章背景的圖示名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "給定值" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "群組" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "此指令所屬的單選指令群組。" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "目前的數值" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "顯示編號" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "項目是否顯示編號" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "準備載入及顯示的檔案" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "內建圖示代碼" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "儲存種類" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "影像資料所使用的資料代表" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "圖示大小" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "螢幕" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "狀態圖示是否顯示" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "內嵌的" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "狀態圖示是否為內嵌" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "系統匣的方向" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Has tooltip" -msgstr "具有工具提示" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "工具提示文字" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "此元件工具提示的內容" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "工具提示標記" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "此系統匣圖示的標題" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "樣式選項" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "列數" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "表格的列數" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "行數" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "表格的行數" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "列距" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "兩列之間的距離" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "行距" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "兩行之間的距離" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "尺寸一致" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "左側附加" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "右側附加" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "頂端附加" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "附加子元件於其頂端的列數" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "底部附加" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "水平選項" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "指定子元件水平行為的選項" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "垂直選項" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "指定子元件垂直行為的選項" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "水平留邊" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "垂直留邊" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "布景引擎的名稱" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "產生與單選指令一樣的代理" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "該切換動作是否應該執行" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "前景顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "符號圖示的前景顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "錯誤顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "符號圖示的錯誤顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "警告顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "符號圖示的警告顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "成功顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "符號圖示的成功顏色" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "留空" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "圖示大小" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "在選單上加上可卸下標記" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "整合的 UI 定義" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 msgid "Copyright string" msgstr "版權資訊" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Copyright information for the program" msgstr "該程式的版權資訊" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "系統資訊" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "關於執行該程式的系統的資訊" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "License Type" msgstr "授權類型" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "The license type of the program" msgstr "本程式的授權類型" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的連結的標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式編寫文件的人員名單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Translator credits" msgstr "鳴謝翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1206,44 +336,44 @@ msgstr "" "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "捷徑鍵封裝" +msgstr "快捷鍵封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝" +msgstr "監視快捷鍵變化的封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "捷徑鍵元件" +msgstr "快捷鍵元件" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "監視該元件的捷徑鍵變化" +msgstr "監視該元件的快捷鍵變化" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:154 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "這個無障礙功能參照的元件。" @@ -1252,7 +382,7 @@ msgid "Action name" msgstr "動作名稱" #: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」" #: gtk/gtkactionable.c:76 @@ -1263,30 +393,38 @@ msgstr "動作目標值" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "動作調用的參數" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1985 +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1986 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1992 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1993 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +msgid "Reveal" +msgstr "揭示" + +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "控制動作列是否要顯示其內容" + #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -1335,7 +473,7 @@ msgid "The page size of the adjustment" msgstr "調整元件的分頁大小" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" +msgid "Include an “Other…” item" msgstr "包含「其他…」項目" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 @@ -1352,11 +490,11 @@ msgstr "顯示預設項目" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 msgid "Heading" msgstr "標題" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在對話盒頂端顯示的文字" @@ -1368,103 +506,103 @@ msgstr "內容類型" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "以物件開啟所使用的內容類型" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 msgid "Show default app" msgstr "顯示預設的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "該元件是否應顯示預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 msgid "Show recommended apps" msgstr "顯示建議的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "該元件是否應顯示建議的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 msgid "Show fallback apps" msgstr "顯示後備程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "該元件是否應顯示後備的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 msgid "Show other apps" msgstr "顯示其他的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "該元件是否應顯示其他的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "該元件是否應顯示所有的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +msgid "Widget’s default text" msgstr "元件的預設文字" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" -#: gtk/gtkapplication.c:650 +#: gtk/gtkapplication.c:648 msgid "Register session" msgstr "註冊作業階段" -#: gtk/gtkapplication.c:651 +#: gtk/gtkapplication.c:649 msgid "Register with the session manager" msgstr "註冊作業階段管理員" -#: gtk/gtkapplication.c:657 +#: gtk/gtkapplication.c:655 msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" -#: gtk/gtkapplication.c:658 +#: gtk/gtkapplication.c:656 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "應用程式選單的 GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:664 +#: gtk/gtkapplication.c:662 msgid "Menubar" msgstr "選單列" -#: gtk/gtkapplication.c:665 +#: gtk/gtkapplication.c:663 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "選單列的 GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:671 +#: gtk/gtkapplication.c:669 msgid "Active window" msgstr "使用中視窗" -#: gtk/gtkapplication.c:672 +#: gtk/gtkapplication.c:670 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "目前有焦點的視窗" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 msgid "Show a menubar" msgstr "顯示選單列" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" @@ -1472,7 +610,7 @@ msgstr "水平對齊位置" msgid "X alignment of the child" msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" @@ -1493,118 +631,54 @@ msgid "Obey child" msgstr "配合子元件" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定" +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 msgid "Use Header Bar" msgstr "使用標頭列" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "用於標頭列的動作。" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "頁首留空" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "頁首周圍保留的像素數。" - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "內容留空" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "內容周圍保留的像素數。" - -#: gtk/gtkassistant.c:573 +#: gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Page type" msgstr "頁面類型" -#: gtk/gtkassistant.c:574 +#: gtk/gtkassistant.c:529 msgid "The type of the assistant page" msgstr "助理頁面的類型" -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:544 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" -#: gtk/gtkassistant.c:590 +#: gtk/gtkassistant.c:545 msgid "The title of the assistant page" msgstr "助理頁面的標題" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "頁首影像" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "助理頁面的頁首影像" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "側邊欄影像" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "助理頁面的側邊欄影像" - -#: gtk/gtkassistant.c:641 +#: gtk/gtkassistant.c:561 msgid "Page complete" msgstr "頁面完成" -#: gtk/gtkassistant.c:642 +#: gtk/gtkassistant.c:562 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好" -#: gtk/gtkassistant.c:647 +#: gtk/gtkassistant.c:567 msgid "Has padding" msgstr "具有留空" -#: gtk/gtkassistant.c:647 +#: gtk/gtkassistant.c:567 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "助理是否在頁面周圍留空" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "子元件寬度下限" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "子元件高度下限" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "子元件內部留空寬度" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "副元件內部高度留邊" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 +#: gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "呈現樣式" -#: gtk/gtkbbox.c:276 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1612,61 +686,66 @@ msgstr "" "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」" "(開頭) 及「end」(結尾)" -#: gtk/gtkbbox.c:284 +#: gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "次要的" -#: gtk/gtkbbox.c:285 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: gtk/gtkbbox.c:292 +#: gtk/gtkbbox.c:205 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "非一致性" -#: gtk/gtkbbox.c:293 +#: gtk/gtkbbox.c:206 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小" -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "尺寸一致" + +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: gtk/gtkbox.c:296 +#: gtk/gtkbox.c:270 msgid "Baseline position" msgstr "基線位置" -#: gtk/gtkbox.c:297 +#: gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Expand" msgstr "擴張" -#: gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:293 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張" -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Fill" msgstr "填滿" -#: gtk/gtkbox.c:339 +#: gtk/gtkbox.c:309 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1674,238 +753,162 @@ msgstr "" "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外" "部留空使用" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" - -#: gtk/gtkbuilder.c:292 +#: gtk/gtkbuilder.c:286 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯網域" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 +#: gtk/gtkbuilder.c:287 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: gtk/gtkbutton.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:807 +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵" +msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成快捷鍵" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:263 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:308 +#: gtk/gtkbutton.c:264 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "子元件水平對齊" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "子元件垂直對齊位置" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "用於自動產生按鈕的圖示名稱" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "影像位置" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "影像相對於文字的位置" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "預設間隔" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "預設外部間隔" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "子元件的水平偏移距離" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "子元件的垂直偏移距離" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "焦點偏移" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "內部框線" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。" - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "影像間距" - -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "Year" msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:401 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 +#: gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "Month" msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "Day" msgstr "天" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:460 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "No Month Change" msgstr "不變更月份" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:474 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 +#: gtk/gtkcalendar.c:489 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details Width" msgstr "詳細資訊寬度" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 +#: gtk/gtkcalendar.c:505 msgid "Details width in characters" msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 +#: gtk/gtkcalendar.c:520 msgid "Details Height" msgstr "詳細資訊高度" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:521 msgid "Details height in rows" msgstr "列的詳細資訊高度" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 +#: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#: gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Inner border" msgstr "內部框線" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 +#: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "Inner border space" msgstr "內部框線間距" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Vertical separation" msgstr "垂直分隔" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: gtk/gtkcalendar.c:563 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日標題與主要區域之間的間距" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分隔" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "週標題與主要區域之間的間距" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "插入格位之間的間隔" @@ -1940,27 +943,27 @@ msgid "" msgstr "" "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "Focus Cell" msgstr "格位聚焦" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 +#: gtk/gtkcellarea.c:792 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "目前有焦點的格位" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "Edited Cell" msgstr "編輯的格位" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 +#: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "目前被編輯的格位" -#: gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "Edit Widget" msgstr "編輯元件" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 +#: gtk/gtkcellarea.c:830 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "目前用來編輯格位的元件" @@ -1973,7 +976,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "這個選項建立的格位區域" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" @@ -1999,252 +1002,249 @@ msgstr "表示編輯動作已被取消" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" -msgstr "捷徑鍵" +msgstr "快捷鍵" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "捷徑鍵的鍵值" +msgstr "快捷鍵的鍵值" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" +msgstr "快捷鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩" +msgstr "快捷鍵的修飾字遮罩" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "捷徑鍵碼" +msgstr "快捷鍵碼" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "捷徑鍵的硬體按鍵碼" +msgstr "快捷鍵的硬體按鍵碼" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "捷徑鍵模式" +msgstr "快捷鍵模式" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" -msgstr "捷徑鍵類型" +msgstr "快捷鍵類型" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer 的編輯模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "visible" msgstr "可視的" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell" msgstr "會顯示該格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 +msgid "Sensitive" +msgstr "有反應" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "會顯示該格位敏感度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "xalign" msgstr "水平" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The x-align" msgstr "水平對齊" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "yalign" msgstr "垂直" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The y-align" msgstr "垂直對齊" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "xpad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The xpad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "ypad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The ypad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed width" msgstr "固定的寬度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "The fixed height" msgstr "固定的高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expander" msgstr "為母格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row has children" msgstr "此列含有子格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Is Expanded" msgstr "已開展" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "此列為母格位,並且已展開" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Cell background color name" msgstr "格位背景顏色名" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color as a string" msgstr "格位背景顏色字串" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "格位背景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "格位背景 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Editing" msgstr "正在編輯" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background set" msgstr "格位背景設定" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "儲存格的背景顏色是否設定" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 msgid "Model" msgstr "模型" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "Text Column" msgstr "文字格位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 物件" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 msgid "The pixbuf to render" msgstr "準備描繪的 pixbuf。" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf 開展器開啟" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf 開展器關閉" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "surface" msgstr "表面" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "The surface to render" msgstr "準備描繪的表面" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 msgid "Detail" msgstr "細節" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "跟隨狀態" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Icon" msgstr "圖示" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "準備顯示的 GIcon" + #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2252,14 +1252,14 @@ msgstr "文字" msgid "Text on the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse" msgstr "脈衝" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"don’t know how much." msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 @@ -2280,21 +1280,21 @@ msgstr "文字垂直對齊方式" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" @@ -2302,553 +1302,535 @@ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "轉輪的脈動" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "單一段落模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Background color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "以字串方式表達的字型,例如「Sans Italic 12」" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font family" msgstr "字型族系" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font stretch" msgstr "字型寬緊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放係數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Rise" msgstr "升高" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字中央加上刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "語言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Background set" msgstr "背景設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Foreground set" msgstr "前景設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font family set" msgstr "字型族系設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此標籤是否影響字型族系" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font style set" msgstr "字型樣式設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此標籤是否影響字型樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此標籤是否影響字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此標籤是否影響字型粗細" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font stretch set" msgstr "字型寬緊設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此標籤是否影響字型寬緊" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此標籤是否影響字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Rise set" msgstr "升高文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此標籤是否影響底線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 msgid "Ellipsize set" msgstr "簡化文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 msgid "Align set" msgstr "對齊設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "本標記可否影響對齊的模式" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Inconsistent state" msgstr "不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "該切換按鈕是可啟用的" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" msgstr "選項狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "指標大小" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "背景 RGBA 顏色" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 +#: gtk/gtkcellview.c:206 msgid "CellView model" msgstr "儲存格檢視模型" -#: gtk/gtkcellview.c:264 +#: gtk/gtkcellview.c:207 msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" -#: gtk/gtkcellview.c:306 +#: gtk/gtkcellview.c:249 msgid "Cell Area Context" msgstr "格位區域選項" -#: gtk/gtkcellview.c:307 +#: gtk/gtkcellview.c:250 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcellview.c:324 +#: gtk/gtkcellview.c:267 msgid "Draw Sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: gtk/gtkcellview.c:325 +#: gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "是否強製在敏感狀態下繪出儲存格" -#: gtk/gtkcellview.c:343 +#: gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Fit Model" msgstr "符合模型" -#: gtk/gtkcellview.c:344 +#: gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "指示圖大小" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "繪製指示標記" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "指示圖間隔" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "選單項目是否被選取" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "是否該開關按鈕處於「未定」狀態" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "選單項目是否被選取" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "是否顯示「不一致」狀態" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "使用透明度" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "選取的顏色" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Current RGBA Color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "The selected RGBA color" msgstr "選取的 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 msgid "Show Editor" msgstr "顯示編輯器" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:282 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "是否立即顯示色彩編輯器" @@ -2864,321 +1846,253 @@ msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "是否顯示透明度" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 msgid "Show editor" msgstr "顯示編輯器" -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 msgid "Scale type" msgstr "縮放類型" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 msgid "Color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的顏色" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "色票是否可以選取" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 msgid "Has Menu" msgstr "具有選單" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "該色板是否應提供自訂化" -#: gtk/gtkcombobox.c:925 +#: gtk/gtkcombobox.c:736 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:926 +#: gtk/gtkcombobox.c:737 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:943 +#: gtk/gtkcombobox.c:754 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:332 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:333 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:798 gtk/gtktreemenu.c:353 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:354 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:844 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:1048 +#: gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "卸下標題" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1083 +#: gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +#: gtk/gtkcombobox.c:856 +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: gtk/gtkcombobox.c:1100 +#: gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1101 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +#: gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1132 +#: gtk/gtkcombobox.c:904 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1133 +#: gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要" "關聯的項目字串" -#: gtk/gtkcombobox.c:1150 +#: gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +#: gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:1166 +#: gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: gtk/gtkcombobox.c:1167 +#: gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: gtk/gtkcombobox.c:1183 +#: gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1184 +#: gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "以清單顯示" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "箭頭大小" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "箭頭所佔空間大小" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" - -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "調整尺寸模式" - -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" - -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "邊框寬度" - -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" - -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "子元件" - -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" - -#: gtk/gtkcssnode.c:627 +#: gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "Style Classes" msgstr "樣式類別" -#: gtk/gtkcssnode.c:627 +#: gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "List of classes" msgstr "類別列表" -#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:632 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Unique ID" msgstr "獨特的 ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 msgid "State" msgstr "狀態" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 +#: gtk/gtkcssnode.c:639 msgid "State flags" msgstr "狀態旗標" -#: gtk/gtkcssnode.c:648 +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "Visible" +msgstr "可見的" + +#: gtk/gtkcssnode.c:645 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "其他的節點是否可以看到這個節點" -#: gtk/gtkcssnode.c:653 +#: gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "Widget type" msgstr "元件類型" -#: gtk/gtkcssnode.c:653 +#: gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "GType of the widget" msgstr "元件的 GType" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "Subproperties" msgstr "子屬性" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 msgid "The list of subproperties" msgstr "子屬性清單" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Animated" msgstr "有動畫" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "數值是否可以有動畫" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Affects" msgstr "影響" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "快速存取用的數字化 id" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "Inherit" msgstr "繼承" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 msgid "Initial value" msgstr "初始數值" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "這個屬性初始指定的數值" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "內容區域邊框" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +msgid "Content Width" +msgstr "內容寬度" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "顯示的內容所需的寬度" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "內容區域間距" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +msgid "Content Height" +msgstr "內容高度" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距" - -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "按鈕間隔" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "按鈕之間的間隔" - -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "動作區域邊緣" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "顯示的內容所需的高度" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "緩衝區的內容" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 msgid "Text length" msgstr "文字寬度" @@ -3186,161 +2100,162 @@ msgstr "文字寬度" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentry.c:837 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:838 msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" +msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字 (密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" - -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 +#: gtk/gtkentry.c:851 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" +#: gtk/gtkentry.c:852 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元 (在「密碼模式」裡)" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:858 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: gtk/gtkentry.c:928 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:944 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "水平排列" + +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" + +#: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtkentry.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtkentry.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:957 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: gtk/gtkentry.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: gtk/gtkentry.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: gtk/gtkentry.c:1053 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1020 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3348,218 +2263,182 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: gtk/gtkentry.c:1113 +#: gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "主要圖庫 ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "主要圖示的圖庫 ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "次要圖庫 ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "次要圖示的圖庫 ID" - -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1187 +#: gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1202 +#: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1215 +#: gtk/gtkentry.c:1119 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1216 +#: gtk/gtkentry.c:1120 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1230 +#: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1244 +#: gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1149 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1189 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1306 +#: gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1327 +#: gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1232 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1343 +#: gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1376 +#: gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1393 +#: gtk/gtkentry.c:1297 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1426 +#: gtk/gtkentry.c:1330 msgid "Completion" msgstr "補齊" -#: gtk/gtkentry.c:1427 +#: gtk/gtkentry.c:1331 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "輔助補齊物件" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文字欄位中的目的" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 msgid "hints" msgstr "提示" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "文字欄位行為的提示" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Populate all" msgstr "全部填寫" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkentry.c:1510 +#: gtk/gtkentry.c:1417 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單" -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "圖示預亮" - -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" - -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "進度列框線" - -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "進度列周圍的框線" - -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "文字與框架之間的框線。" - #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "自動完成模組" @@ -3576,7 +2455,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" @@ -3624,21 +2503,21 @@ msgstr "行內選取區" msgid "Your description here" msgstr "在此輸入您的描述" -#: gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:97 msgid "Visible Window" msgstr "可見視窗" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:104 msgid "Above child" msgstr "覆蓋子元件" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:105 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3656,82 +2535,66 @@ msgstr "增殖階段" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段" -#: gtk/gtkexpander.c:296 +#: gtk/gtkexpander.c:285 msgid "Expanded" msgstr "展開" -#: gtk/gtkexpander.c:297 +#: gtk/gtkexpander.c:286 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +msgid "Text of the expander’s label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" - -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" -#: gtk/gtkexpander.c:348 +#: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "替代展開器原本文字標籤的元件" -#: gtk/gtkexpander.c:355 +#: gtk/gtkexpander.c:325 msgid "Label fill" msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtkexpander.c:356 +#: gtk/gtkexpander.c:326 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間" -#: gtk/gtkexpander.c:371 +#: gtk/gtkexpander.c:341 msgid "Resize toplevel" msgstr "改變頂端層級大小" -#: gtk/gtkexpander.c:372 +#: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小" -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "展開器大小" - -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "展開器箭號的大小" - -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "展開器箭頭周圍的間距" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話盒的標題。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" @@ -3743,7 +2606,7 @@ msgstr "動作" msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "Filter" msgstr "過濾條件" @@ -3751,8 +2614,8 @@ msgstr "過濾條件" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "Local Only" msgstr "限定本地端" @@ -3793,7 +2656,7 @@ msgstr "額外元件" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "有額外功能的應用程式端元件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Select Multiple" msgstr "選取多個項目" @@ -3829,19 +2692,19 @@ msgid "" "folders." msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "Accept label" msgstr "套用標籤" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 msgid "The label on the accept button" msgstr "套用按鈕的標籤" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "Cancel label" msgstr "取消標籤" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 msgid "The label on the cancel button" msgstr "取消按鈕的標籤" @@ -3850,118 +2713,122 @@ msgid "Search mode" msgstr "搜尋模式" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "X position" msgstr "水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 msgid "X position of child widget" msgstr "子元件的水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 msgid "Y position" msgstr "垂直位置" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 msgid "Y position of child widget" msgstr "子元件的垂直位置" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Activate on Single Click" msgstr "單擊即使用" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Activate row on a single click" msgstr "單擊觸發列" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "子元件每列最小值" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。" -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "子元件每列最大值" -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。" -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 msgid "Vertical spacing" msgstr "垂直間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "兩個子元件之間的垂直間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 msgid "Horizontal spacing" msgstr "水平間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "兩個子元件之間的水平間距" -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "字型名稱" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "Use font in label" msgstr "字型本身反映在標籤內" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Use size in label" msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 msgid "Show style" msgstr "顯示樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 msgid "Show size" msgstr "顯示字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" @@ -3969,6 +2836,14 @@ msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" msgid "Font description" msgstr "字型描述" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "預覽文字" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" + #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "顯示預覽文字項目" @@ -3977,35 +2852,35 @@ msgstr "顯示預覽文字項目" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "是否顯示預覽文字項目" -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Text of the frame’s label" msgstr "框架的標籤文字" -#: gtk/gtkframe.c:233 +#: gtk/gtkframe.c:203 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:234 +#: gtk/gtkframe.c:204 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:241 +#: gtk/gtkframe.c:211 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:242 +#: gtk/gtkframe.c:212 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:249 +#: gtk/gtkframe.c:219 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "框架邊框的外觀" +#: gtk/gtkframe.c:220 +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "框架的外觀" -#: gtk/gtkframe.c:258 +#: gtk/gtkframe.c:228 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件" @@ -4029,6 +2904,10 @@ msgstr "延遲係數" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "修改預設逾時的係數" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + #: gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "允許的方向" @@ -4053,365 +2932,386 @@ msgstr "按鈕數目" msgid "Button number to listen to" msgstr "監聽的按鈕數目" -#: gtk/gtkglarea.c:783 +#: gtk/gtkglarea.c:772 msgid "Context" msgstr "脈絡" -#: gtk/gtkglarea.c:784 +#: gtk/gtkglarea.c:773 msgid "The GL context" msgstr "GL 脈絡" -#: gtk/gtkglarea.c:806 +#: gtk/gtkglarea.c:795 msgid "Auto render" msgstr "自動繪製" -#: gtk/gtkglarea.c:807 +#: gtk/gtkglarea.c:796 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "GtkGLArea 繪製器是否在每個重繪" -#: gtk/gtkglarea.c:827 +#: gtk/gtkglarea.c:816 msgid "Has alpha" msgstr "具有透明" -#: gtk/gtkglarea.c:828 +#: gtk/gtkglarea.c:817 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件" -#: gtk/gtkglarea.c:844 +#: gtk/gtkglarea.c:833 msgid "Has depth buffer" msgstr "具有深度緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:845 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "是否配置深度緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:861 +#: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Has stencil buffer" msgstr "具有板模緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:862 +#: gtk/gtkglarea.c:851 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "是否配置板模緩衝區" -#: gtk/gtkglarea.c:880 +#: gtk/gtkglarea.c:869 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "使用 OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:881 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "" +msgstr "脈絡是否使用 OpenGL 或 OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1775 +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "列距" + +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "兩列之間的距離" + +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "行距" + +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "兩行之間的距離" + +#: gtk/gtkgrid.c:1732 msgid "Row Homogeneous" msgstr "列高一致" -#: gtk/gtkgrid.c:1776 +#: gtk/gtkgrid.c:1733 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "Column Homogeneous" msgstr "欄寬一致" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 +#: gtk/gtkgrid.c:1740 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "Baseline Row" msgstr "基線列" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 +#: gtk/gtkgrid.c:1747 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "左側附加" + +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" + +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "頂端附加" + +#: gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 +#: gtk/gtkgrid.c:1772 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子元件跨過的欄數" -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 +#: gtk/gtkgrid.c:1779 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子元件跨過的列數" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2000 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 msgid "The title to display" msgstr "要顯示的標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2007 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "The subtitle to display" msgstr "要顯示的字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2013 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Custom Title" msgstr "自訂標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2014 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 msgid "Custom title widget to display" msgstr "要顯示的自訂標題元件" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "Show decorations" msgstr "顯示裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2039 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "是否顯示視窗裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 msgid "Decoration Layout" msgstr "裝飾配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2058 gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 msgid "The layout for window decorations" msgstr "視窗裝飾的配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2071 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "裝飾配置設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2072 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "裝飾配置屬性是否已設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 msgid "Has Subtitle" msgstr "具有字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2087 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "是否保留字幕的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:427 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: gtk/gtkiconview.c:428 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "標記欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" -#: gtk/gtkiconview.c:473 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View 模型" -#: gtk/gtkiconview.c:474 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: gtk/gtkiconview.c:490 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "欄位數目" -#: gtk/gtkiconview.c:491 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "要顯示的欄數" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "各項目的寬度" -#: gtk/gtkiconview.c:509 +#: gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "用於各個項目的寬度" -#: gtk/gtkiconview.c:525 +#: gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:540 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "行的間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:541 +#: gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "用來插入格線列之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:556 +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" -#: gtk/gtkiconview.c:557 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:572 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "邊界" -#: gtk/gtkiconview.c:573 +#: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "項目方向" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "項目留空" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "圖示檢視項目周圍的留空" -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "選取區方塊色彩" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "選取區方塊的色彩" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "選取區方塊的α混色" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "選取區方塊的透明度" - -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:237 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: gtk/gtkimage.c:263 +#: gtk/gtkimage.c:238 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "要顯示的 cairo_surface_t" -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "圖示集" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "準備顯示的圖示集" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小" +#: gtk/gtkimage.c:252 +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" +msgstr "用於圖示集或具名圖示的符號大小" -#: gtk/gtkimage.c:319 +#: gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: gtk/gtkimage.c:320 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "具名圖示的像素大小" -#: gtk/gtkimage.c:327 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: gtk/gtkimage.c:328 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:372 +#: gtk/gtkimage.c:321 msgid "Resource" msgstr "資源" -#: gtk/gtkimage.c:373 +#: gtk/gtkimage.c:322 msgid "The resource path being displayed" msgstr "要顯示的資源路徑" -#: gtk/gtkimage.c:397 +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "儲存種類" + +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "影像資料所使用的資料代表" + +#: gtk/gtkimage.c:346 msgid "Use Fallback" msgstr "使用後備" -#: gtk/gtkimage.c:398 +#: gtk/gtkimage.c:347 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "是否使用圖示名稱後備" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "顯示關閉按鈕" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "是否包含標準關閉按鈕" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "內容區域的邊框寬度" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "區域中元件間的間距" - -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "動作區域的邊框寬度" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtklabel.c:784 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4420,175 +3320,167 @@ msgstr "" "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkLabel:xalign " -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "垂直排列" + +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" + +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:856 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtklabel.c:863 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtklabel.c:897 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:887 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtklabel.c:893 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:912 +#: gtk/gtklabel.c:894 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵" +msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +#: gtk/gtklabel.c:902 +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtklabel.c:980 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtklabel.c:981 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:997 msgid "Angle" msgstr "角" -#: gtk/gtklabel.c:1016 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtklabel.c:1052 +#: gtk/gtklabel.c:1034 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1053 +#: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1069 +#: gtk/gtklabel.c:1051 msgid "Number of lines" msgstr "列號" -#: gtk/gtklabel.c:1070 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返" -#: gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:585 msgid "The width of the layout" msgstr "佈置元件寬度" -#: gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:594 msgid "The height of the layout" msgstr "佈置元件高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 msgid "Currently filled value level" msgstr "目前填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "等級列目前的填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "該列的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "該列的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "數值指示器的模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的數值指示器模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "填滿區塊的最小高度" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "該列填滿區塊的最小高度" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "填滿區塊的最小寬度" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "該列填滿區塊的最小寬度" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "The URI bound to this button" msgstr "與這個按鈕繫結的 URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "已瀏覽" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: gtk/gtklistbox.c:3740 +#: gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "該列是否可使用" -#: gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "該列是否可選取" @@ -4641,409 +3533,335 @@ msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示" -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "Inspected" msgstr "檢查的" -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 msgid "Inspected widget" msgstr "檢查的元件" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 msgid "magnification" msgstr "放大" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 +#: gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Pack direction" msgstr "排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:220 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "工具列的排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 msgid "Child Pack direction" msgstr "子元件排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:237 +#: gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "選單列子元的件排列方向" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "選單列的斜邊款式" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "內部留空" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "彈出" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "下拉式選單。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "選單模型" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Align with" msgstr "對齊於" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "選單要對齊的父元件。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: gtk/gtkmenubutton.c:580 +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "箭頭所指的方向。" -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "使用氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "使用氣泡視窗代替選單" -#: gtk/gtkmenubutton.c:609 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The popover" msgstr "氣泡視窗" -#: gtk/gtkmenu.c:576 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "The currently selected menu item" msgstr "目前選取的選單項目" -#: gtk/gtkmenu.c:591 +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "快捷鍵群組" + +#: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組" +msgstr "保存此選單快捷鍵的快捷鍵群組" -#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 msgid "Accel Path" -msgstr "捷徑鍵路徑" +msgstr "快捷鍵路徑" -#: gtk/gtkmenu.c:606 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "用來便利的建構子元件目捷徑鍵的路徑" +msgstr "用來便利的建構子元件目快捷鍵的路徑" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Attach Widget" msgstr "附加元件" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "此選單要附加的元件" -#: gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" - -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "Tearoff State" -msgstr "分離狀態" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "指出該選單是否分離的布林值" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "該選單要彈出到的螢幕" -#: gtk/gtkmenu.c:691 +#: gtk/gtkmenu.c:699 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切換的大小" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值" -#: gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "垂直留空" +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "Anchor hints" +msgstr "錨點提示" -#: gtk/gtkmenu.c:708 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "選單左右的額外空間" +#: gtk/gtkmenu.c:729 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "垂直留空" +#: gtk/gtkmenu.c:757 +#, fuzzy +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "錨點" -#: gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "選單上下的額外空間" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直偏移" - -#: gtk/gtkmenu.c:737 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" - -#: gtk/gtkmenu.c:745 -msgid "Horizontal Offset" +#: gtk/gtkmenu.c:758 +#, fuzzy +#| msgid "Horizontal Offset" +msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:746 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +#, fuzzy +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "錨點" -#: gtk/gtkmenu.c:761 -msgid "Double Arrows" -msgstr "雙箭頭" +#: gtk/gtkmenu.c:785 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical Offset" +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:762 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Menu type hint" +msgstr "選單類型提示" -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "箭號的放置" +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "選單視窗類型提示" -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" - -#: gtk/gtkmenu.c:786 +#: gtk/gtkmenu.c:825 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:794 +#: gtk/gtkmenu.c:833 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:795 +#: gtk/gtkmenu.c:834 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:802 +#: gtk/gtkmenu.c:841 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: gtk/gtkmenu.c:803 +#: gtk/gtkmenu.c:842 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:810 +#: gtk/gtkmenu.c:849 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: gtk/gtkmenu.c:828 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "向右對齊" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Submenu" msgstr "子選單" -#: gtk/gtkmenuitem.c:763 +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL" -#: gtk/gtkmenuitem.c:779 +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑" +msgstr "設定選單項目的快捷鍵路徑" -#: gtk/gtkmenuitem.c:793 +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 msgid "The text for the child label" msgstr "子標籤的文字" -#: gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "寬度(字元)" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉式選單" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "標籤邊框" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "訊息對話盒的標籤周圍的邊框寬度" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Message Buttons" msgstr "訊息按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的主要文字" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "Use Markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "Secondary Text" msgstr "次要文字" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的次要文字" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "在次要文件使用標記" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "次要文字包含 Pango 標記。" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "影像" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "影像" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 msgid "Message area" msgstr "訊息區域" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 msgid "Role" msgstr "角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 msgid "The role of this button" msgstr "這個按鈕的角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 msgid "The icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 msgid "The text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 msgid "Menu name" msgstr "選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 msgid "The name of the menu to open" msgstr "要開啟的選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "選單是否為父項" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 msgid "Whether to center the contents" msgstr "是否將內容置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 msgid "Iconic" msgstr "圖示優先" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "是否偏好圖示優於文字" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245 +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 msgid "Parent" msgstr "父項" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "The parent window" msgstr "父視窗" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Is Showing" msgstr "顯示" -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "我們是否要顯示對話盒" -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。" @@ -5055,7 +3873,7 @@ msgstr "對話盒標題" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1702 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Modal" msgstr "強制回應" @@ -5071,481 +3889,422 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "這個對話盒是否可見" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Transient for Window" msgstr "臨時視窗" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "對話盒的臨時父項" -#: gtk/gtknotebook.c:763 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: gtk/gtknotebook.c:764 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The index of the current page" msgstr "目前頁面的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:771 +#: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: gtk/gtknotebook.c:779 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "是否顯示分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:786 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:787 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "是否顯示框線" -#: gtk/gtknotebook.c:793 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: gtk/gtknotebook.c:794 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:800 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: gtk/gtknotebook.c:814 +#: gtk/gtknotebook.c:810 msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "分頁拖放的群組名稱" -#: gtk/gtknotebook.c:824 +#: gtk/gtknotebook.c:820 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +msgid "The string displayed on the child’s tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: gtk/gtknotebook.c:831 +#: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: gtk/gtknotebook.c:845 +#: gtk/gtknotebook.c:841 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "是否擴展子分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:852 +#: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: gtk/gtknotebook.c:860 +#: gtk/gtknotebook.c:856 msgid "Tab reorderable" msgstr "分頁可排序" -#: gtk/gtknotebook.c:861 +#: gtk/gtknotebook.c:857 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序" -#: gtk/gtknotebook.c:867 +#: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Tab detachable" msgstr "分頁可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:868 +#: gtk/gtknotebook.c:864 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtknotebook.c:880 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:900 +#: gtk/gtknotebook.c:896 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "分頁覆蓋" - -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "分頁重疊區域的大小" - -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "分頁曲率" - -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "分頁曲率的大小" - -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "箭號的間距" - -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "捲動軸箭號的間距" - -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "初始缺口" - -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "第一個分頁前的空隙" - -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "分頁間隙" - -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙" - #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "可定向的方向" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 +#: gtk/gtkoverlay.c:763 msgid "Pass Through" msgstr "通過" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 +#: gtk/gtkoverlay.c:763 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "透過輸入傳送,不影響主要子元件" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 +#: gtk/gtkoverlay.c:776 msgid "Index" msgstr "索引" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 +#: gtk/gtkoverlay.c:777 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件" -#: gtk/gtkpaned.c:369 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "動作群组" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "用來執行動作的動作群組來自" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +#, fuzzy +#| msgid "Associated device" +msgid "Pad device" +msgstr "滑鼠及觸控板" + +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +#, fuzzy +msgid "Pad device to control" +msgstr "控制" + +#: gtk/gtkpaned.c:354 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: gtk/gtkpaned.c:376 +#: gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: gtk/gtkpaned.c:377 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: gtk/gtkpaned.c:393 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "『位置』屬性的最小可能值" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "「位置」屬性的最小可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:410 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "『位置』屬性的最大可能值" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "「位置」屬性的最大可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:427 +#: gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Wide Handle" msgstr "寬控制項" -#: gtk/gtkpaned.c:428 +#: gtk/gtkpaned.c:413 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "窗格是否要有突出的控制項" -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "分隔條尺寸" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "分隔條的寬度" - -#: gtk/gtkpaned.c:459 +#: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkpaned.c:460 +#: gtk/gtkpaned.c:429 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:475 +#: gtk/gtkpaned.c:444 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:476 +#: gtk/gtkpaned.c:445 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 msgid "Location to Select" msgstr "要選擇的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 msgid "Open Flags" msgstr "開啟旗標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2213 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 msgid "Show recent files" msgstr "顯示最近使用的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +msgid "Show “Desktop”" msgstr "顯示「桌面」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "顯示「連接伺服器」" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +msgid "Show “Enter Location”" msgstr "顯示「輸入位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +msgid "Show “Trash”" msgstr "顯示「回收筒」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +msgid "Show “Other locations”" msgstr "顯示「其他的位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 msgid "Loading" msgstr "正在載入" -#: gtk/gtkplacesview.c:2199 +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "檢視是否載入位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2205 +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 msgid "Fetching networks" msgstr "正在取得網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2206 +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "檢視是否正在取得網路" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 msgid "Icon of the row" msgstr "列圖示:" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 msgid "The icon representing the volume" msgstr "代表儲存區的圖示" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "Name of the volume" msgstr "儲存區名稱" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 msgid "The name of the volume" msgstr "儲存區的名稱" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "Path of the volume" msgstr "儲存區路徑" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 msgid "The path of the volume" msgstr "儲存區的路徑" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "以列表示儲存區" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 msgid "The volume represented by the row" msgstr "以列表示的儲存區音量" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "Mount represented by the row" msgstr "以列表示的掛載" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "以列表示的掛載點,如果有的話" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "以列表示檔案" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "以列表示檔案,如果有的話" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "列位是否表示網路位置" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "此外掛是否為內嵌" - -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Socket 視窗" - -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" - -#: gtk/gtkpopover.c:1659 +#: gtk/gtkpopover.c:1598 msgid "Relative to" msgstr "相對於" -#: gtk/gtkpopover.c:1660 +#: gtk/gtkpopover.c:1599 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗指向元件" -#: gtk/gtkpopover.c:1673 +#: gtk/gtkpopover.c:1612 msgid "Pointing to" msgstr "指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1674 +#: gtk/gtkpopover.c:1613 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗的矩形指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 +#: gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "放置氣泡視窗的位置" -#: gtk/gtkpopover.c:1703 +#: gtk/gtkpopover.c:1642 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "彈出視窗是否強制" -#: gtk/gtkpopover.c:1716 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "轉場已啟用" - -#: gtk/gtkpopover.c:1717 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否" - -#: gtk/gtkpopover.c:1730 +#: gtk/gtkpopover.c:1655 msgid "Constraint" msgstr "限制" -#: gtk/gtkpopover.c:1731 +#: gtk/gtkpopover.c:1656 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "氣泡視窗地點的限制" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 msgid "Visible submenu" msgstr "可見的子選單" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "可見子選單的名稱" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the submenu" msgstr "子選單的名稱" @@ -5665,7 +4424,7 @@ msgstr "設定值" msgid "Printer settings" msgstr "印表機設定值" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" @@ -5689,11 +4448,11 @@ msgstr "預設頁面設定" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "預設使用的 GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 msgid "Print Settings" msgstr "列印設定值" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings" @@ -5713,11 +4472,11 @@ msgstr "頁數" msgid "The number of pages in the document." msgstr "文件中的頁數。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Current Page" msgstr "目前的頁面" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The current page in the document" msgstr "文件中目前的頁面" @@ -5791,7 +4550,7 @@ msgstr "自訂分頁標籤" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "包含自訂元件分頁的標籤。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 msgid "Support Selection" msgstr "支授選擇區域" @@ -5799,7 +4558,7 @@ msgstr "支授選擇區域" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "Has Selection" msgstr "具有選擇區域" @@ -5807,11 +4566,11 @@ msgstr "具有選擇區域" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 msgid "Embed Page Setup" msgstr "內嵌頁面設定" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "如果頁面設定檔內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE" @@ -5823,121 +4582,78 @@ msgstr "要列印的頁數" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "將要列印的頁數。" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "要使用的 GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Selected Printer" msgstr "選取的印表機" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "選取的 GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Manual Capabilities" msgstr "手冊容量" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "應用程式可以處理的能力" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "對話盒是否支援選擇區域" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "應用程式是否有選擇區域" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。" -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "X 間距" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y 間距" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "最小水平列寬度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "進度列的最小水平寬度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "最小水平列高度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "進度列的最小水平高度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "最小垂直列寬度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "進度列的最小垂直寬度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "最小垂直列高度" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "進度列的最小垂直高度" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "群組" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" @@ -5945,243 +4661,183 @@ msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:434 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:455 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:456 msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:472 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:477 +#: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "捲動條寬度" - -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" - -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "溝槽邊緣" - -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" - -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "指示器按鈕尺寸" - -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "步伐按鈕每一端的長度" - -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "指示器按鈕間隔" - -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" - -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "箭頭水平偏離" - -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" - -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "箭頭垂直偏離" - -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" - -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "指示器下滑軌" - -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" - -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "箭頭縮放" - -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 msgid "Recent Manager" msgstr "最近使用項目管理員" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "要使用的 RecentManager 物件" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "Show Private" msgstr "顯示私人項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "是否顯示私人的項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Show Tooltips" msgstr "顯示工具提示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "是否在項目上顯示工具提示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" msgstr "顯示圖示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "項目旁是否應有圖示" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Show Not Found" msgstr "顯示沒有找到訊息" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "可否允許同時選取多個項目" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Local only" msgstr "僅限本地端" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "Limit" msgstr "限制" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "能顯示的項目最大數量" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" msgstr "排序類型" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "顯示項目的排列順序" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "顯示編號" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "項目是否顯示編號" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "目前使用的資源清單大小" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 msgid "Transition type" msgstr "轉場類型" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "用於轉場的動畫類型" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 msgid "Transition duration" msgstr "轉場持續時間" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 msgid "Reveal Child" msgstr "顯示子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:249 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "容器是否應顯示子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 msgid "Child Revealed" msgstr "顯示的子元件" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標" @@ -6234,22 +4890,6 @@ msgstr "數值位置" msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "捲動條長度" - -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "縮放尺規捲動條長度" - -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "數值距離" - -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" - #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" @@ -6282,1131 +4922,798 @@ msgstr "內容的大小要如何決定" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "最小捲動條長度" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "捲動列捲動條的最小長度" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "固定捲動條尺寸" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "水平捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "垂直捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "Window Placement" msgstr "視窗放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "視窗放置設定" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Shadow Type" msgstr "陰影類型" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "捲動列在斜邊裡" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "捲動列間隔" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Minimum Content Width" msgstr "最小內容寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "Minimum Content Height" msgstr "最小內容高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "觸控捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "觸控捲動模式。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "覆疊捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "覆疊捲動模式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "Maximum Content Width" msgstr "最大內容寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 msgid "Maximum Content Height" msgstr "最大內容高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +#, fuzzy +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "自然寬度設定" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +#, fuzzy +#| msgid "Separator Height" +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "自然高度設定" + +#: gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "已啟用搜尋模式" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "搜尋模式是否啟用且顯示搜尋工具列" -#: gtk/gtksearchbar.c:417 +#: gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "是否在工具列顯示關閉按鈕" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" msgstr "繪製" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" msgstr "閃爍游標" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "游標應否閃爍" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" msgstr "布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Name of theme to load" msgstr "要載入的布景主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Icon Theme Name" msgstr "圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "使用的圖示布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "後備圖示布景名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "用作後備的圖示布景名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Key Theme Name" msgstr "關鍵主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of key theme to load" msgstr "要載入的關鍵主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "選單列捷徑鍵" - -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" - -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Drag threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "The default font family and size to use" msgstr "要使用的預設字族與字型大小" -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "圖示大小" - -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" - -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模組" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 平滑化" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Cursor theme name" msgstr "游標布景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Cursor theme size" msgstr "游標布景大小" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Alternative button order" msgstr "替換按鈕順序" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "替換排序指示器方向" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "顯示「輸入法」選單" - -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能" - -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單" - -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能" - -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "開始逾時" - -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "按下按鈕時逾時的起始值" - -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "重複逾時" - -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "按下按鈕時逾時的重複值" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "展開已逾時" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值" - -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "色彩配置" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤" - -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Enable Animations" msgstr "啟用動畫" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "是否啓用工具組動畫。" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "啟用觸控螢幕模式" - -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面" - -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "工具提示時限" - -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "顯示工具提示前的時間" - -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "工具提示瀏覽時間" - -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間" - -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "停用瀏覽模式的時限" - -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "只有鍵盤操控游標" - -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件" - -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "鍵盤操控換行" - -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行" - -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Error Bell" msgstr "錯誤響鈴" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "色彩雜湊" - -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "表示色彩方案的湊雜表。" - -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "預設檔案選擇元件後端" - -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" - -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Default print backend" msgstr "預設列印後端" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:639 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令" -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "啟用記憶符" - -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "標籤是否要有記憶符" - -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "啟用捷徑鍵" +msgstr "啟用快捷鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵" +msgstr "選單項目是否要有快捷鍵" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "最近使用檔案限制" - -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "最近使用的檔案數量" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Default IM module" msgstr "預設的 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用檔案最大保存時間" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記" -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Sound Theme Name" msgstr "音效主題名稱" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:729 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 音效主題名稱" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "音效輸入回饋" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "啟用事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件音效" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "啟用工具提示" - -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "是否在元件上顯示工具提示" - -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "工具列樣式" - -#: gtk/gtksettings.c:1230 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" - -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "工具列圖示大小" - -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "預設工具列的圖示尺寸。" - -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "自動記憶符" - -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" - -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Primary button warps slider" msgstr "主要按鈕定位捲動條" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置" -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "顯示焦點" - -#: gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" - -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:816 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "應用程式偏好暗色主題" -#: gtk/gtksettings.c:1330 +#: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。" -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "顯示按鈕圖示" - -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "是否在按鈕中顯示影像" - -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtksettings.c:1378 +#: gtk/gtksettings.c:843 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:844 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間" -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "顯示選單圖示" - -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" - -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" - -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "捲動列視窗放置" - -#: gtk/gtksettings.c:1436 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位" -"置。" - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "可更改捷徑鍵" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵" - -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "顯示子選單前的延遲時間" - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" - -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "自訂色盤" - -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" - -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "輸入法 Preedit 樣式" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" - -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "輸入法狀態的式樣" - -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" - -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1564 +#: gtk/gtksettings.c:872 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列" -#: gtk/gtksettings.c:1565 +#: gtk/gtksettings.c:873 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1574 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾" -#: gtk/gtksettings.c:1575 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為 FALSE。" -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "雙擊標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1630 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "雙擊標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "中鍵點選標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1649 +#: gtk/gtksettings.c:957 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "中鍵點選標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "右擊標題列動作" -#: gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "右擊標題列代表的動作" -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:998 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "對話盒使用標頭列" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:999 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。" -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Enable primary paste" msgstr "啟用主要貼上" -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。" -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "最近使用檔案已啟用" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案" -#: gtk/gtksettings.c:1740 +#: gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Long press time" msgstr "長按壓時間" -#: gtk/gtksettings.c:1741 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)" -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "是否顯示文字游標" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 msgid "Accelerator" -msgstr "捷徑鍵" +msgstr "快捷鍵" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +msgid "Disabled text" +msgstr "已停用文字" + +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "檢視" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "捷徑鍵群組" +msgstr "快捷鍵群組" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 msgid "Title Size Group" msgstr "標題大小群組" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "節區名稱" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "檢視名稱" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "最大高度" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "「捷徑鍵」類型的捷徑鍵" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "「快捷鍵」類型的快捷鍵" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "「其他手勢」類型的捷徑顯示的圖示" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon Set" msgstr "圖示設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "圖示是否已設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "捷徑的短描述" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 msgid "A short description for the gesture" msgstr "手勢的短描述" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 msgid "Subtitle Set" msgstr "字幕設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "字幕是否已設定" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "這個捷徑使用的文字方向" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 msgid "Shortcut Type" msgstr "捷徑類型" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "呈現的捷徑類型" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 msgid "Action Name" msgstr "動作名稱" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 msgid "The name of the action" msgstr "動作的名稱" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 +#: gtk/gtksizegroup.c:221 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "忽略隱藏" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" - -#: gtk/gtkspinner.c:221 +#: gtk/gtkspinner.c:210 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "轉輪是否在使用中" -#: gtk/gtkstack.c:459 +#: gtk/gtkstack.c:426 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "尺寸一致" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "水平一致性" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "水平尺寸一致性" -#: gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtkstack.c:450 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "垂直一致性" -#: gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtkstack.c:450 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "垂直尺寸一致性" -#: gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "Visible child" msgstr "顯示子元件" -#: gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件" -#: gtk/gtkstack.c:491 +#: gtk/gtkstack.c:458 msgid "Name of visible child" msgstr "顯示子元件的名稱" -#: gtk/gtkstack.c:491 +#: gtk/gtkstack.c:458 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱" -#: gtk/gtkstack.c:503 +#: gtk/gtkstack.c:470 msgid "Transition running" msgstr "轉場執行中" -#: gtk/gtkstack.c:503 +#: gtk/gtkstack.c:470 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "轉場目前是否為執行中" -#: gtk/gtkstack.c:507 +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "Interpolate size" msgstr "內插尺寸" -#: gtk/gtkstack.c:507 +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變" -#: gtk/gtkstack.c:517 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "The name of the child page" msgstr "子元件頁面的名稱" -#: gtk/gtkstack.c:524 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The title of the child page" msgstr "子元件頁面的標題" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: gtk/gtkstack.c:531 +#: gtk/gtkstack.c:498 msgid "The icon name of the child page" msgstr "子元件頁面的圖示名稱" -#: gtk/gtkstack.c:555 +#: gtk/gtkstack.c:522 msgid "Needs Attention" msgstr "需要注意" -#: gtk/gtkstack.c:556 +#: gtk/gtkstack.c:523 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "這個頁面是否需要注意" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "堆疊" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "圖示大小" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "具名圖示使用的符號大小" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:216 +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已關聯的 GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:222 +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 msgid "FrameClock" msgstr "框架時脈" -#: gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "已關連的 GdkFrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "文字方向" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:246 +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "The parent style context" msgstr "父樣式脈絡" @@ -7426,26 +5733,14 @@ msgstr "數值類型" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型" -#: gtk/gtkswitch.c:896 +#: gtk/gtkswitch.c:697 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "此開關是開啟或關閉" -#: gtk/gtkswitch.c:911 +#: gtk/gtkswitch.c:712 msgid "The backend state" msgstr "後端程式狀態" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "控制項的最小寬度" - -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "滑動鈕高度" - -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "控制項的最小高度" - #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" @@ -7494,7 +5789,7 @@ msgid "" "destination" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" @@ -7510,45 +5805,49 @@ msgstr "由右至左" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "此標記是否為由右至左" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "標記名稱" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記" -#: gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Background RGBA" msgstr "背景 RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background full height" msgstr "背景填滿高度" -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度" -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground RGBA" msgstr "前景 RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "文字方向" + +#: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7556,15 +5855,15 @@ msgstr "" "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:378 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:353 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7573,11 +5872,11 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7585,502 +5884,442 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:409 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 msgid "Indent" msgstr "增加縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtktexttag.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示" -#: gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "換行時加上的像素" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Underline RGBA" msgstr "底線 RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Color of underline for this text" msgstr "這個文字的底線顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "刪除線 RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "這個文字的刪除線顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Invisible" msgstr "隱形" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "本文字是否隱藏。" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落背景顏色名稱" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "段落背景顏色(以字串表示)" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "段落背景顏色" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "段落背景 RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Fallback" msgstr "後備" -#: gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "是否啟用字型後備。" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Letter Spacing" msgstr "字元間隔" -#: gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "字圖之間的額外間隔" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font Features" msgstr "字型功能" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:642 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "要使用的 OpenType 字型功能" -#: gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Margin Accumulates" msgstr "邊緣累計" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "左、右邊緣是否累計。" -#: gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Background full height set" msgstr "背景完整高度設定" -#: gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此標記可否影響背景高度" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Justification set" msgstr "調整設定" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此標記可否影響段落調整" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Left margin set" msgstr "左邊界設定" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此標記可否影響左邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Indent set" msgstr "縮排設定" -#: gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此標記可否影響縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落頂端空間設定" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" -#: gtk/gtktexttag.c:789 +#: gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底端空間設定" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "換行內部像素數設定" -#: gtk/gtktexttag.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離" -#: gtk/gtktexttag.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Right margin set" msgstr "右邊邊界設定" -#: gtk/gtktexttag.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此標記可否影響右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Underline RGBA set" msgstr "底線 RGBA 設定" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "此標籤是否影響底線的顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:827 +#: gtk/gtktexttag.c:776 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "刪除線 RGBA 設定" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "此標籤是否影響刪除線的顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:780 msgid "Wrap mode set" msgstr "換行模式設定" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "本標籤可否影響換行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:835 +#: gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Tabs set" msgstr "Tab 設定" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "標記可否影響 Tab" -#: gtk/gtktexttag.c:839 +#: gtk/gtktexttag.c:788 msgid "Invisible set" msgstr "隱藏設定" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "本標記是否影響文字可見度" -#: gtk/gtktexttag.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:792 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落背景設定" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:847 +#: gtk/gtktexttag.c:796 msgid "Fallback set" msgstr "後備設定" -#: gtk/gtktexttag.c:848 +#: gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "此標籤是否影響字型後備" -#: gtk/gtktexttag.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:800 msgid "Letter spacing set" msgstr "字元間隔設定" -#: gtk/gtktexttag.c:852 +#: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "此標籤是否影響字元間隔" -#: gtk/gtktexttag.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:804 msgid "Font features set" msgstr "字型功能集" -#: gtk/gtktexttag.c:856 +#: gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "這個標籤是否影響字型功能" -#: gtk/gtktextview.c:796 +#: gtk/gtktextview.c:793 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "每行頂部加上的像素" -#: gtk/gtktextview.c:804 +#: gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "每行底部加上的像素" -#: gtk/gtktextview.c:812 +#: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:828 +#: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:858 +#: gtk/gtktextview.c:855 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:875 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:899 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Top Margin" msgstr "頂端邊界" -#: gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktextview.c:897 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。" -#: gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtktextview.c:917 msgid "Bottom Margin" msgstr "底部邊界" -#: gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "底部邊界的高度,以像素計。" -#: gtk/gtktextview.c:944 +#: gtk/gtktextview.c:941 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:945 +#: gtk/gtktextview.c:942 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtktextview.c:949 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:950 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktextview.c:958 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtktextview.c:965 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: gtk/gtktextview.c:1057 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "Monospace" msgstr "等寬" -#: gtk/gtktextview.c:1058 +#: gtk/gtktextview.c:1055 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "是否使用系統等寬字型" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "錯誤的底線顏色" - -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "繪畫游標使用的顏色" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "該切換按鈕是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "繪製指示標記" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" - -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "間隔大小" - -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "間隔的大小" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" - -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "最大子元件目展開" - -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "給予可展開項目的最大空間" - -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "間格樣式" - -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" - -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "按鈕斜邊" - -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" - -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選" -"單的速記捷徑鍵" +"單的速記快捷鍵" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "當作項目文字標籤的替代元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "內建圖示代碼" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "項目中所顯示的內建圖示" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱" -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "圖示間距" +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "水平顯示時為可見" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" +#: gtk/gtktoolitem.c:143 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "垂直顯示時為可見" + +#: gtk/gtktoolitem.c:150 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" + +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "重要的" + +#: gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -8088,116 +6327,100 @@ msgstr "" "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" "顯示文字" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "替代原本標籤的元件" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "已收摺" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "簡化項目群組的標頭" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "標頭消除" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "消除群組標頭按鈕" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "標頭間距" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "New Row" msgstr "新增列" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "項目是否應新增一列" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Position of the item within this group" msgstr "項目在這個群組中的位置" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "圖示在這個工具盤中的大小" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "項目在這個工具盤中的樣式" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Exclusive" msgstr "除外的" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "項目群組是否只在指定時間展開" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 +#: gtk/gtktreemenu.c:251 msgid "TreeMenu model" msgstr "樹狀選單模型" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 +#: gtk/gtktreemenu.c:252 msgid "The model for the tree menu" msgstr "樹狀選單所使用的模型" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 +#: gtk/gtktreemenu.c:274 msgid "TreeMenu root row" msgstr "樹狀選單根列" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 +#: gtk/gtktreemenu.c:275 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子元件" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "分離" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "選單是否應有分離選單項目" - -#: gtk/gtktreemenu.c:339 +#: gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "Wrap Width" msgstr "換列寬度" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 +#: gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度" @@ -8206,10 +6429,8 @@ msgid "The child model" msgstr "子元件" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -#, fuzzy -#| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "樹狀模型過濾條件" +msgstr "要過濾的過濾條件模型" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" @@ -8217,7 +6438,7 @@ msgstr "虛擬根資料夾" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" +msgstr "這個過濾模型的虛擬根目錄 (相對於子模型)" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" @@ -8227,313 +6448,229 @@ msgstr "TreeModelSort 模型" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView 模型" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "The model for the tree view" msgstr "樹狀顯示所使用的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 +#: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Headers Visible" msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Show the column header buttons" msgstr "顯示欄位標頭按鈕" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Headers Clickable" msgstr "可以按下標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Expander Column" msgstr "可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "設定此欄位為可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "規則提示" - -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Enable Search" msgstr "啟動搜尋" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Search Column" msgstr "搜尋欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 +#: gtk/gtktreeview.c:1086 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1105 msgid "Hover Selection" msgstr "隨游標選取" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "是否隨游標改變選取範圍" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "Hover Expand" msgstr "隨游標展開" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1125 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Show Expanders" msgstr "顯示展開器" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "View has expanders" msgstr "檢視含有展開器" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Level Indentation" msgstr "等級識別" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "每個層級的額外縮排" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Rubber Banding" msgstr "彈性限制" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1167 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "啟用格線" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 +#: gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "啟用樹狀線" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 +#: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線" -#: gtk/gtktreeview.c:1207 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "垂直分隔元件寬度" - -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "水平分隔元件寬度" - -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "允許分割線" - -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "允許行與行繪製交錯底色" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "縮排可開展欄位" - -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "令展開資料的箭頭縮排" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "偶數列的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "在偶數的列中所使用的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "奇數排列頻率的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "在奇數的列中所使用的顏色" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "格線寬度" - -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位" - -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "樹狀線寬度" - -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "格線樣式" - -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "樹狀線樣式" - -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Current X position of the column" msgstr "目前欄的 X 位置" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Sizing" msgstr "調整大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Resize mode of the column" msgstr "欄位的調整模式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort column ID" msgstr "排序欄 ID" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID" -#: gtk/gtkviewport.c:409 +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "陰影類型" + +#: gtk/gtkviewport.c:358 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" @@ -8545,452 +6682,283 @@ msgstr "使用符號圖示" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否使用符號圖示" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" +#: gtk/gtkwidget.c:1074 +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "該元件的母元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 +#: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1146 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: gtk/gtkwidget.c:1154 +#: gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Application paintable" -msgstr "應用程式可繪製" - -#: gtk/gtkwidget.c:1168 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "應用程式可以繪製" - -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 +#: gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Composite child" -msgstr "屬於組合元件" - -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "該元件是否組合元件的一部分" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "Style" -msgstr "樣式" - -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" - -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "No show all" -msgstr "不全部顯示" +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Has tooltip" +msgstr "具有工具提示" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" - -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "此元件是否具有工具提示" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "The widget's window if it is realized" +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "工具提示文字" + +#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "此元件工具提示的內容" + +#: gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "工具提示標記" + +#: gtk/gtkwidget.c:1257 +msgid "The widget’s window if it is realized" msgstr "調整大小後的元件視窗" -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -msgid "Double Buffered" -msgstr "雙重緩衝" - -#: gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "此元件是否使用雙重緩衝" - -#: gtk/gtkwidget.c:1383 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在額外的水平空間中如何定位" -#: gtk/gtkwidget.c:1398 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在額外的垂直空間中如何定位" -#: gtk/gtkwidget.c:1418 -msgid "Margin on Left" -msgstr "左側邊界" - -#: gtk/gtkwidget.c:1419 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "左側額外空間的像素" - -#: gtk/gtkwidget.c:1439 -msgid "Margin on Right" -msgstr "右側邊界" - -#: gtk/gtkwidget.c:1440 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "右側額外空間的像素" - -#: gtk/gtkwidget.c:1459 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Margin on Start" msgstr "開頭邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1460 +#: gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "開頭保留額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1479 +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Margin on End" msgstr "結尾邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "結尾保留額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#: gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Margin on Top" msgstr "頂端邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1499 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "頂端額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1517 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Margin on Bottom" msgstr "底部邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 +#: gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "All Margins" msgstr "所有邊界" -#: gtk/gtkwidget.c:1534 +#: gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四個邊界額外空間的像素" -#: gtk/gtkwidget.c:1548 +#: gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1549 +#: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "元件是否要有更多水平空間" -#: gtk/gtkwidget.c:1562 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平擴展設定" -#: gtk/gtkwidget.c:1563 +#: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用 hexpand 屬性" -#: gtk/gtkwidget.c:1576 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1577 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "元件是否要有更多垂直空間" -#: gtk/gtkwidget.c:1590 +#: gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "垂直擴展設定" -#: gtk/gtkwidget.c:1591 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用 vexpand 屬性" -#: gtk/gtkwidget.c:1604 +#: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "Expand Both" msgstr "擴展兩者" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 +#: gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "元件是否在兩個方向都擴展" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 +#: gtk/gtkwidget.c:1467 msgid "Opacity for Widget" msgstr "元件的透明度" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 +#: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "元件的透明度,從 0 到 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1637 +#: gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Scale factor" msgstr "伸縮係數" -#: gtk/gtkwidget.c:1638 +#: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "視窗的縮放係數" -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Interior Focus" -msgstr "在內部顯示焦點" +#: gtk/gtkwidget.c:1498 +msgid "CSS Name" +msgstr "CSS 名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:3452 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "是否在元件內部顯示焦點線" +#: gtk/gtkwidget.c:1499 +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "CSS 樹中此元件的名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "焦點線寬度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" - -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "焦點線虛線樣式" - -#: gtk/gtkwidget.c:3481 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。" - -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Focus padding" -msgstr "焦點指示線留邊" - -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位" - -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "Cursor color" -msgstr "游標顏色" - -#: gtk/gtkwidget.c:3510 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "繪畫游標使用的顏色" - -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "第二游標顏色" - -#: gtk/gtkwidget.c:3524 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" - -#: gtk/gtkwidget.c:3530 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "游標長寬比" - -#: gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" - -#: gtk/gtkwidget.c:3537 -msgid "Window dragging" -msgstr "視窗拖拉" - -#: gtk/gtkwidget.c:3538 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化" - -#: gtk/gtkwidget.c:3555 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "未參訪連結色彩" - -#: gtk/gtkwidget.c:3556 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "尚未參訪連結的色彩" - -#: gtk/gtkwidget.c:3572 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "已瀏覽連結顏色" - -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Color of visited links" -msgstr "已經瀏覽連結的色彩" - -#: gtk/gtkwidget.c:3591 -msgid "Wide Separators" -msgstr "寬分隔線" - -#: gtk/gtkwidget.c:3592 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製" - -#: gtk/gtkwidget.c:3609 -msgid "Separator Width" -msgstr "分隔線寬度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3610 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Separator Height" -msgstr "分隔線高度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "水平捲動列箭頭長度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "水平捲動列箭頭的長度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3657 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "垂直捲動列箭頭長度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3664 gtk/gtkwidget.c:3665 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "文字選擇區域處理的寬度" - -#: gtk/gtkwidget.c:3670 gtk/gtkwidget.c:3671 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "文字選擇區域處理的高度" - -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8998,209 +6966,185 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化時隱藏標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "記憶符顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Focus Visible" msgstr "焦點的顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理員" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +msgstr "如果視窗應當帶起以吸引使用者的注意,則設為「TRUE」。" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:1006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "調整大小控制" - -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" - -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "顯示調整大小控制" - -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" - -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1098 msgid "Attached to Widget" msgstr "附加到元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1099 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "此視窗要附加的元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1105 msgid "Is maximized" msgstr "是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "視窗是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtkwindow.c:1127 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 +#: gtk/gtkwindow.c:1128 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "裝飾的按鈕配置" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" - #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "雲端列印帳號" @@ -9225,6 +7169,1646 @@ msgstr "顏色設定檔的標題" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "顏色設定檔使用的標題" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "字型選項" + +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "螢幕字型的預設選項" + +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "這個指令的特定名稱。" + +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。" + +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "短標籤" + +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。" + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "工具提示" + +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "本指令的工具提示。" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "內建圖示" + +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "在元件中代表此動作的內建圖示" + +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" + +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "overflow 時為可見" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依" +#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" + +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "空置時隱藏" + +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" + +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "本指令是否有效。" + +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "本指令是否為可見。" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" + +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "永遠顯示影像" + +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "是否永遠顯示影像" + +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "該指令集的名稱" + +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "該指令集是否有效。" + +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "該指令集是否為可見。" + +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "捷徑鍵群組" + +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "這個群組應使用的動作捷徑鍵群組。" + +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "相關的動作" + +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作" + +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "使用動作外觀" + +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" + +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "水平對齊設定" + +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊" + +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "垂直對齊設定" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊" + +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "水平縮放比率" + +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。" +#~ "0.0 表示不使用,1.0 表示使用全部" + +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "垂直縮放比率" + +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。" +#~ "0.0 表示不使用,1.0 表示全部使用" + +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "頂部留空" + +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "在元件頂部置入的留空大小。" + +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "底部留空" + +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "在元件底部置入的留空大小。" + +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "左側留空" + +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "在元件左側置入的留空大小。" + +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "右側留空" + +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "在元件右側置入的留空大小。" + +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "箭頭方向" + +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "箭頭所指的方向" + +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "箭頭陰影" + +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "箭頭周圍出現的陰影" + +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "箭頭縮放" + +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "箭頭所佔空間大小" + +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "可控制透明度" + +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" + +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "有色盤" + +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "應否使用色盤" + +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "目前的顏色" + +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "目前的顏色" + +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "目前的透明度" + +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" + +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "目前的 RGBA" + +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "目前的 RGBA 顏色" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "顏色選擇" + +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。" + +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "確定按鈕" + +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "對話盒的確定按鈕。" + +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "取消按鈕" + +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "對話盒的取消按鈕。" + +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "求助按鈕" + +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "對話盒的求助按鈕。" + +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "表示本字型的字串" + +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" + +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "控制項位置" + +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "相對於子元件的控制項位置" + +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "貼齊邊緣" + +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" + +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "貼齊邊緣設定" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" + +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "子元件目已分離" + +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "影像元件" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "使用內建" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" + +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "水平留空" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "加在元件左右的空間,單位為像素" + +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "垂直留空" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "加在元件上下的空間,單位為像素" + +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "圖示計數" + +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "目前顯示的圖章計數" + +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "圖示標籤" + +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "顯示於圖示的標籤" + +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "圖示的樣式選項" + +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項" + +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "背景圖示" + +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "數字圖章背景的圖示" + +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "背景圖示名稱" + +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "數字圖章背景的圖示名稱" + +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "給定值" + +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回" +#~ "值" + +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "此指令所屬的單選指令群組。" + +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "目前的數值" + +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。" + +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "內建圖示代碼" + +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" + +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "圖示大小" + +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕" + +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "狀態圖示是否顯示" + +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "內嵌的" + +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "狀態圖示是否為內嵌" + +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "系統匣的方向" + +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" + +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" + +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "此系統匣圖示的標題" + +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "樣式選項" + +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "列數" + +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "表格的列數" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "行數" + +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "表格的行數" + +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" + +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "右側附加" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" + +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "附加子元件於其頂端的列數" + +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "底部附加" + +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "水平選項" + +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "指定子元件水平行為的選項" + +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "垂直選項" + +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "指定子元件垂直行為的選項" + +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "水平留邊" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" + +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "垂直留邊" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" + +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "布景引擎的名稱" + +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "產生與單選指令一樣的代理" + +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" + +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "該切換動作是否應該執行" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "前景顏色" + +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "符號圖示的前景顏色" + +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "錯誤顏色" + +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "符號圖示的錯誤顏色" + +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "警告顏色" + +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "符號圖示的警告顏色" + +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "成功顏色" + +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "符號圖示的成功顏色" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "留空" + +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空" + +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" + +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "在選單上加上可卸下標記" + +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" + +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "整合的 UI 定義" + +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" + +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "頁首留空" + +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "頁首周圍保留的像素數。" + +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "內容留空" + +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "內容周圍保留的像素數。" + +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "頁首影像" + +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "助理頁面的頁首影像" + +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "側邊欄影像" + +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "助理頁面的側邊欄影像" + +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "子元件寬度下限" + +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限" + +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "子元件高度下限" + +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" + +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "子元件內部留空寬度" + +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" + +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "副元件內部高度留邊" + +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" + +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" + +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "子元件水平對齊" + +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "子元件垂直對齊位置" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" + +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "影像位置" + +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "影像相對於文字的位置" + +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "預設間隔" + +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" + +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "預設外部間隔" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" + +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "子元件的水平偏移距離" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" + +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "子元件的垂直偏移距離" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" + +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "焦點偏移" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" + +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "內部框線" + +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。" + +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "影像間距" + +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)" + +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "格位背景顏色" + +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)" + +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" + +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "跟隨狀態" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" + +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" + +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "指標大小" + +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" + +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "背景 RGBA 顏色" + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "指示圖大小" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "指示圖間隔" + +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" + +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "選取的顏色" + +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" + +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" + +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "卸下標題" + +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" + +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "以清單顯示" + +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" + +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "箭頭大小" + +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" + +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "箭頭所佔空間大小" + +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" + +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "調整尺寸模式" + +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" + +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "邊框寬度" + +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "子元件" + +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" + +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "內容區域邊框" + +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" + +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "內容區域間距" + +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距" + +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "按鈕間隔" + +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "按鈕之間的間隔" + +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "動作區域邊緣" + +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" + +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" + +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" + +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "主要圖庫 ID" + +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "主要圖示的圖庫 ID" + +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "次要圖庫 ID" + +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "次要圖示的圖庫 ID" + +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "圖示預亮" + +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" + +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "進度列框線" + +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "進度列周圍的框線" + +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "文字與框架之間的框線。" + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "展開器大小" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "展開器箭號的大小" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "展開器箭頭周圍的間距" + +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "選取區方塊色彩" + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "選取區方塊的色彩" + +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "選取區方塊的α混色" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "選取區方塊的透明度" + +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "圖示集" + +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "準備顯示的圖示集" + +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "內容區域的邊框寬度" + +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "區域中元件間的間距" + +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "動作區域的邊框寬度" + +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "填滿區塊的最小高度" + +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "該列填滿區塊的最小高度" + +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "填滿區塊的最小寬度" + +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "該列填滿區塊的最小寬度" + +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "選單列的斜邊款式" + +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "內部留空" + +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" + +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" + +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "分離狀態" + +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "指出該選單是否分離的布林值" + +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "垂直留空" + +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "選單左右的額外空間" + +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "垂直留空" + +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "選單上下的額外空間" + +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" + +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" + +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "雙箭頭" + +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" + +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "箭號的放置" + +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" + +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" + +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "向右對齊" + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" + +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" + +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "寬度(字元)" + +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計" + +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "標籤邊框" + +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "訊息對話盒的標籤周圍的邊框寬度" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "影像" + +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "影像" + +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "分頁覆蓋" + +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "分頁重疊區域的大小" + +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "分頁曲率" + +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "分頁曲率的大小" + +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "箭號的間距" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "捲動軸箭號的間距" + +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "初始缺口" + +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "第一個分頁前的空隙" + +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "分頁間隙" + +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙" + +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "分隔條尺寸" + +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "分隔條的寬度" + +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "顯示「連接伺服器」" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" + +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "此外掛是否為內嵌" + +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Socket 視窗" + +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" + +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "轉場已啟用" + +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否" + +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "X 間距" + +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。" + +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Y 間距" + +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" + +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "最小水平列寬度" + +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "進度列的最小水平寬度" + +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "最小水平列高度" + +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "進度列的最小水平高度" + +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "最小垂直列寬度" + +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "進度列的最小垂直寬度" + +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "最小垂直列高度" + +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "進度列的最小垂直高度" + +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "捲動條寬度" + +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" + +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "溝槽邊緣" + +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" + +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "指示器按鈕尺寸" + +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "步伐按鈕每一端的長度" + +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "指示器按鈕間隔" + +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" + +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "箭頭水平偏離" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" + +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "箭頭垂直偏離" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" + +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "指示器下滑軌" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" + +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "箭頭縮放" + +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" + +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "捲動條長度" + +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "縮放尺規捲動條長度" + +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "數值距離" + +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" + +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "最小捲動條長度" + +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "捲動列捲動條的最小長度" + +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "固定捲動條尺寸" + +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" + +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "視窗放置設定" + +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。" + +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "捲動列在斜邊裡" + +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊" + +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "捲動列間隔" + +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" + +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "後備圖示布景名稱" + +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "用作後備的圖示布景名稱" + +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "選單列捷徑鍵" + +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" + +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "圖示大小" + +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" + +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "顯示「輸入法」選單" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能" + +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能" + +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "開始逾時" + +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "按下按鈕時逾時的起始值" + +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "重複逾時" + +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "按下按鈕時逾時的重複值" + +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "展開已逾時" + +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值" + +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "色彩配置" + +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤" + +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "啟用觸控螢幕模式" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面" + +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "工具提示時限" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "顯示工具提示前的時間" + +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "工具提示瀏覽時間" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間" + +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間" + +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "停用瀏覽模式的時限" + +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "只有鍵盤操控游標" + +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件" + +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "鍵盤操控換行" + +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行" + +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "色彩雜湊" + +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "表示色彩方案的湊雜表。" + +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "預設檔案選擇元件後端" + +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" + +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "啟用記憶符" + +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "標籤是否要有記憶符" + +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "最近使用檔案限制" + +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "最近使用的檔案數量" + +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "啟用工具提示" + +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "是否在元件上顯示工具提示" + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "工具列樣式" + +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" + +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "工具列圖示大小" + +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "預設工具列的圖示尺寸。" + +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "自動記憶符" + +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" + +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "顯示焦點" + +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" + +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "顯示按鈕圖示" + +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "是否在按鈕中顯示影像" + +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "顯示選單圖示" + +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" + +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" + +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" + +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "捲動列視窗放置" + +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個" +#~ "位置。" + +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "可更改捷徑鍵" + +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵" + +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "顯示子選單前的延遲時間" + +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" + +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" + +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "自訂色盤" + +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" + +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "輸入法 Preedit 樣式" + +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" + +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "輸入法狀態的式樣" + +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "忽略隱藏" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" + +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" + +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "控制項的最小寬度" + +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "滑動鈕高度" + +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "控制項的最小高度" + +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "段落背景顏色" + +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor" + +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "錯誤的底線顏色" + +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "繪畫游標使用的顏色" + +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "間隔大小" + +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "間隔的大小" + +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" + +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "最大子元件目展開" + +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "給予可展開項目的最大空間" + +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "間格樣式" + +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" + +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "按鈕斜邊" + +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" + +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" + +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "內建圖示代碼" + +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "項目中所顯示的內建圖示" + +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "圖示間距" + +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" + +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "標頭間距" + +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距" + +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "分離" + +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "選單是否應有分離選單項目" + +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "規則提示" + +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色" + +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "垂直分隔元件寬度" + +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" + +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "水平分隔元件寬度" + +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" + +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "允許分割線" + +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "允許行與行繪製交錯底色" + +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "縮排可開展欄位" + +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "令展開資料的箭頭縮排" + +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "偶數列的顏色" + +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "在偶數的列中所使用的顏色" + +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "奇數排列頻率的顏色" + +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "在奇數的列中所使用的顏色" + +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "格線寬度" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位" + +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "樹狀線寬度" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位" + +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "格線樣式" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式" + +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "樹狀線樣式" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" + +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "應用程式可繪製" + +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "應用程式可以繪製" + +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "該元件是否組合元件的一部分" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "樣式" + +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" + +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "不全部顯示" + +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" + +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "雙重緩衝" + +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "此元件是否使用雙重緩衝" + +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "左側邊界" + +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "左側額外空間的像素" + +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "右側邊界" + +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "右側額外空間的像素" + +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "在內部顯示焦點" + +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "是否在元件內部顯示焦點線" + +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "焦點線寬度" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" + +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "焦點線虛線樣式" + +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。" + +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "焦點指示線留邊" + +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位" + +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "游標顏色" + +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "繪畫游標使用的顏色" + +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "第二游標顏色" + +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" + +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "游標長寬比" + +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" + +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "視窗拖拉" + +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化" + +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "未參訪連結色彩" + +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "尚未參訪連結的色彩" + +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "已瀏覽連結顏色" + +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "已經瀏覽連結的色彩" + +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "寬分隔線" + +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製" + +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "分隔線寬度" + +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度" + +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" + +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "水平捲動列箭頭長度" + +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "水平捲動列箭頭的長度" + +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "垂直捲動列箭頭長度" + +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" + +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "文字選擇區域處理的寬度" + +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "文字選擇區域處理的高度" + +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "調整大小控制" + +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" + +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "顯示調整大小控制" + +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" + +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "裝飾的按鈕配置" + +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" + #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" @@ -9292,10 +8876,6 @@ msgstr "顏色設定檔使用的標題" #~ msgid "Height of resize grip" #~ msgstr "調整大小控制的高度" -#~| msgid "Icon widget to display in the item" -#~ msgid "Widget to display in center" -#~ msgstr "顯示於中央的元件" - #~ msgid "inspected" #~ msgstr "檢查的"