mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 10:20:07 +00:00
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3177fd14f9
commit
b27e67999b
479
po/es.po
479
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 11:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 06:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 11:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -46,6 +46,26 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay formatos compatibles para transferir el contenido del portapapeles."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
|
||||
msgstr "cicp: rango amplio o YUV no soportado"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
|
||||
msgstr "cicp: parámetros no especificados nos soportados"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
|
||||
msgstr "cicp: función de transferencia primarios %u no soportada"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
|
||||
msgstr "cicp: colores primarios %u no soportados"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -61,7 +81,7 @@ msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como %s"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1633
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1663
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DISABLE"
|
||||
|
||||
@ -123,13 +143,13 @@ msgstr "No se soporta arrastrar y soltar desde otras aplicaciones."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "No hay formatos compatibles para transferir el contenido."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "No se permite la API de GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
|
||||
|
||||
@ -149,393 +169,393 @@ msgstr "La aplicación no soporta la API %s"
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2163
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Intentando usar %s pero %s ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2174
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr "Intentando usar %s pero está desactivado mediante GDK_DISABLE"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:661
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:672
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Formato de imagen desconocido."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
||||
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
||||
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
|
||||
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
|
||||
#. * Here are some examples of English translations:
|
||||
#. * XF86AudioMute - Audio mute
|
||||
#. * Scroll_lock - Scroll lock
|
||||
#. * KP_Space - Space (keypad)
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "BackSpace"
|
||||
msgstr "Retroceso"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6863
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "Bloq Despl"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sys_Req"
|
||||
msgstr "PetSis"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Multi_key"
|
||||
msgstr "MultiKey"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Up"
|
||||
msgstr "Re Pág"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Down"
|
||||
msgstr "Av Pág"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insertar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Num_Lock"
|
||||
msgstr "Bloq Num"
|
||||
|
||||
#. Translators: KP_ means “key pad” here
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Space"
|
||||
msgstr "TN Espacio"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Tab"
|
||||
msgstr "TN Tabulador"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Enter"
|
||||
msgstr "TN Intro"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Home"
|
||||
msgstr "TN Inicio"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Left"
|
||||
msgstr "TN ←"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Up"
|
||||
msgstr "TN ↑"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Right"
|
||||
msgstr "TN →"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Down"
|
||||
msgstr "TN ↓"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "TN Re Pág"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Prior"
|
||||
msgstr "TN Anterior"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "TN Av Pág"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Next"
|
||||
msgstr "TN Siguiente"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_End"
|
||||
msgstr "TN Fin"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Begin"
|
||||
msgstr "TN Inicio"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Insert"
|
||||
msgstr "TN Ins"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Delete"
|
||||
msgstr "TN Supr"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supr"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessUp"
|
||||
msgstr "Monitor: subir brillo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessDown"
|
||||
msgstr "Monitor: bajar brillo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessUp"
|
||||
msgstr "Teclado: subir brillo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessDown"
|
||||
msgstr "Teclado: bajar brillo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMute"
|
||||
msgstr "Sonido: silenciar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMicMute"
|
||||
msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioLowerVolume"
|
||||
msgstr "Sonido: bajar volumen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||
msgstr "Sonido: subir volumen"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPlay"
|
||||
msgstr "Sonido: reproducir"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioStop"
|
||||
msgstr "Sonido: detener"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioNext"
|
||||
msgstr "Sonido: siguiente"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPrev"
|
||||
msgstr "Sonido: anterior"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRecord"
|
||||
msgstr "Sonido: grabar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPause"
|
||||
msgstr "Sonido: pausar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRewind"
|
||||
msgstr "Sonido: rebobinar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMedia"
|
||||
msgstr "Sonido: medio"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Expulsar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Explorador"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6917
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Calculator"
|
||||
msgstr "Calculadora"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6918
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Correo-e"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6919
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6920
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6921
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6922
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "ScreenSaver"
|
||||
msgstr "Salvapantallas"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6923
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batería"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6924
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Launch1"
|
||||
msgstr "Ejecutar1"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6925
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6926
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6927
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Dormir"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6928
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Hibernar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6929
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6930
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WebCam"
|
||||
msgstr "Cámara web"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6931
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6932
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "TouchpadToggle"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar touchpad"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6933
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WakeUp"
|
||||
msgstr "Despertar"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6934
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
@ -752,21 +772,21 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falló, devolviendo 0x%lx"
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "Falló al transmutar los datos en formato DnD W32 0x%x a %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "La versión %d.%d de WGL es muy antigua, se necesita la %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "la implementación de GL no puede compartir contextos de GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
|
||||
|
||||
@ -831,17 +851,17 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede guardar el portapapeles. No hay ningún gestor del portapapeles "
|
||||
"activo."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "No hay ninguna configuración de GLX disponible"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han encontrado ninguna configuración de GLX con las características "
|
||||
"requeridas"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX no está soportado"
|
||||
|
||||
@ -991,7 +1011,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Clears the contents of the entry"
|
||||
msgstr "Limpia el contenido de la entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "application"
|
||||
msgstr "aplicación"
|
||||
@ -1824,6 +1844,10 @@ msgstr "_Cerrar"
|
||||
msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Razón no especificada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
|
||||
msgid "Menu bar"
|
||||
msgstr "Barra de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
@ -2296,7 +2320,7 @@ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2821,7 +2845,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -3332,11 +3356,11 @@ msgstr "Autenticación"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "_Recordar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
@ -3699,12 +3723,12 @@ msgstr "_Deshacer"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Rehacer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3715,7 +3739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6219
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6207
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -4300,7 +4324,7 @@ msgstr "Nombre:"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
@ -7276,8 +7300,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ARCHIVO"
|
||||
|
||||
@ -7379,8 +7405,9 @@ msgstr "Guardar como archivo de nodo en lugar de png"
|
||||
msgid "Overwrite existing file"
|
||||
msgstr "Sobrescribir el archivo existente"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
||||
msgid "FILE…"
|
||||
msgstr "ARCHIVO…"
|
||||
@ -7482,6 +7509,189 @@ msgstr "Falló al crear una instancia de la plantilla de tipo %s\n"
|
||||
msgid "Validate the file."
|
||||
msgstr "Validar el archivo."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Perform various tasks on images.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" compare Show differences between two images\n"
|
||||
" convert Convert the image to a different format or color state\n"
|
||||
" info Show general information about the image\n"
|
||||
" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
|
||||
" show Show the image\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [COMANDO] [OPCIÓN…] ARCHIVO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Realiza varias tareas en imágenes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comandos:\n"
|
||||
" compare Comparar nodos o imágenes\n"
|
||||
" convert Convertir la imagen a un formato o estado de color diferente\n"
|
||||
" info Mostrar información general sobre la imagen\n"
|
||||
" relabel Cambiar el estado de color de la imagen sin conversión\n"
|
||||
" show Mostrar la imagen\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Archivo de salida"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
|
||||
msgid "Compare two images"
|
||||
msgstr "Comparar dos imágenes"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image file specified\n"
|
||||
msgstr "No se ha especificado ningún archivo de imagen\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept two image files\n"
|
||||
msgstr "Sólo se pueden aceptar dos archivos de imagen\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Falló al cargar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudieron guardar las diferencias de la imagen %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||
msgstr "Diferencias escritas en %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The images are different.\n"
|
||||
msgstr "Las imágenes son diferentes.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "No hay diferencias.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
msgid "Format to use"
|
||||
msgstr "Formato que usar"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
msgid "FORMAT"
|
||||
msgstr "FORMATO"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
msgid "Color state to use"
|
||||
msgstr "Estado del color que usar"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
msgid "COLORSTATE"
|
||||
msgstr "COLORSTATE"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
|
||||
msgstr "Estado de color que usar, como una tupla cicp"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||
msgid "CICP"
|
||||
msgstr "CICP"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
|
||||
msgid "Convert the image to a different format or color state."
|
||||
msgstr "Convertir la imagen a un formato o estado de color diferente."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo se puede aceptar un único archivo de imagen y un único archivo de "
|
||||
"salida\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a memory format: %s\n"
|
||||
"Possible values:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es un formato de memoria: %s\n"
|
||||
"Valores posibles:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a color state: %s\n"
|
||||
"Possible values:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es un estado de color: %s\n"
|
||||
"Valores posibles:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
|
||||
msgstr "No se pueden especificar --color-state y --cicp a la vez\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
|
||||
msgstr "No se una tupla cicp soportada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Formato:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
|
||||
msgid "Color state:"
|
||||
msgstr "Estado del color:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
|
||||
msgid "Provide information about the image."
|
||||
msgstr "Proporcionar información sobre la imagen."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single image file\n"
|
||||
msgstr "Sólo se puede aceptar un único archivo de imagen\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
|
||||
msgid "Change the color state of the image without conversion."
|
||||
msgstr "Cambiar el estado de color de una imagen sin conversión."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a color state: %s\n"
|
||||
"Possible values: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es un estado de color: %s\n"
|
||||
"Valores posibles: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "No añadir una barra de título"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
|
||||
msgid "Show one or more images."
|
||||
msgstr "Mostrar una o más imágenes."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
|
||||
msgstr "cicp debe tener 4 números, separados por /\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
||||
@ -7899,8 +8109,8 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
||||
msgstr "Representación comparativa de un archivo .node."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "No se ha especificado ningún archivo .node\n"
|
||||
@ -7915,10 +8125,6 @@ msgstr "Sólo se puede probar un único archivo .node\n"
|
||||
msgid "Renderer to use"
|
||||
msgstr "Renderizador que usar"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Archivo de salida"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
|
||||
msgid "FILE1 FILE2"
|
||||
msgstr "ARCHIVO1 ARCHIVO2"
|
||||
@ -7938,30 +8144,32 @@ msgstr "Debe especificar dos archivos\n"
|
||||
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
||||
msgstr "Falló al crear el renderizador: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Falló al cargar %s: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to write %s\n"
|
||||
msgstr "Falló al escribir %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudieron guardar las diferencias de la imagen %s.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
msgid "Directory to use"
|
||||
msgstr "Carpeta que usar"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||
msgstr "Diferencias escritas en %s.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "CARPETA"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The images are different.\n"
|
||||
msgstr "Las imágenes son diferentes.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
|
||||
msgid "Be verbose"
|
||||
msgstr "Detallado"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
|
||||
msgid "Extract data urls from the render node."
|
||||
msgstr "Extraer URL de datos del nodo de renderizado."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "No hay diferencias.\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Sólo se puede aceptar un único archivo .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
|
||||
msgid "Number of nodes:"
|
||||
@ -7987,11 +8195,6 @@ msgstr "Parte opaca:"
|
||||
msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgstr "Proporcionar información sobre el nodo de renderizado."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Sólo se puede aceptar un único archivo .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8018,10 +8221,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sólo se puede renderizar un único archivo .node en un único archivo de "
|
||||
"salida\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "No añadir una barra de título"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Mostrar el nodo de renderizado"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user