From b373512523a20d175ed4ae786a6a97740a01dacf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sun, 15 Jan 2017 20:18:08 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po-properties/ca.po | 156 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 42c8907a49..ce04f8be53 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 07:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-15 20:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:16+0200\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Renderitzador de cel·la" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -260,100 +260,108 @@ msgstr "" "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program version" msgstr "Versió del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "The version of the program" msgstr "La versió del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:384 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informació de copyright per al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentaris" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentaris sobre el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "The license of the program" msgstr "La llicència del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "Informació del sistema" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "License Type" msgstr "Tipus de llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipus de llicència del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "URL del lloc web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "L'URL per al lloc web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del lloc web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Authors" msgstr "Autors" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of authors of the program" msgstr "Llista d'autors del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Documenters" msgstr "Documentadors" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Llista de gent que documenta el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Artists" msgstr "Artistes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Translator credits" msgstr "Traductors" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -361,19 +369,19 @@ msgstr "" "Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, " "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nom de la icona del logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Wrap license" msgstr "Ajusta la llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." @@ -432,21 +440,21 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkactionbar.c:329 ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 #: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkpaned.c:353 ../gtk/gtkpopover.c:1630 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:503 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:504 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../gtk/gtkactionbar.c:330 ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1951 -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:504 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:505 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:336 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:336 ../gtk/gtkinfobar.c:359 msgid "Reveal" msgstr "Descobreix" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:337 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:337 ../gtk/gtkinfobar.c:360 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla si l'barra d'accions mostra o no els seus continguts" @@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "Espaiament" msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3773 ../gtk/gtkstack.c:425 +#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3773 ../gtk/gtkstack.c:426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" @@ -1872,7 +1880,7 @@ msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:476 ../gtk/gtkheaderbar.c:1957 #: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: ../gtk/gtkshortcutssection.c:376 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -#: ../gtk/gtkstack.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtkstack.c:490 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -2067,7 +2075,7 @@ msgstr "ID" msgid "Unique ID" msgstr "ID únic" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:482 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:483 #: ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -2141,19 +2149,19 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat" -#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:277 +#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:279 msgid "Content Width" msgstr "Amplada del contingut" -#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:278 +#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:280 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Amplada desitjada per mostrar contingut" -#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:293 msgid "Content Height" msgstr "Alçada del contingut" -#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:294 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut" @@ -3395,19 +3403,19 @@ msgstr "Utilitza les alternatives" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:362 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:337 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:338 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatge" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:352 ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra el botó de tancament" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" @@ -4179,19 +4187,19 @@ msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "L'orientació de l'orientable" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:762 +#: ../gtk/gtkoverlay.c:763 msgid "Pass Through" msgstr "Passa a través" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:762 +#: ../gtk/gtkoverlay.c:763 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "L'entrada passa a través, no afecta el fill principal" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:775 +#: ../gtk/gtkoverlay.c:776 msgid "Index" msgstr "Índex" -#: ../gtk/gtkoverlay.c:776 +#: ../gtk/gtkoverlay.c:777 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "L'índex de superposició en el pare, -1 pel fill principal" @@ -4209,7 +4217,7 @@ msgstr "Dispositiu pad" #: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" -msgstr "Dispositiu pad a control·lar" +msgstr "Dispositiu pad a controlar" #: ../gtk/gtkpaned.c:354 msgid "" @@ -4973,19 +4981,19 @@ msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:465 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:466 msgid "Transition type" msgstr "Tipus de transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:465 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:466 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:462 msgid "Transition duration" msgstr "Duració de la transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:462 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons" @@ -5859,55 +5867,55 @@ msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu" -#: ../gtk/gtkstack.c:425 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni" -#: ../gtk/gtkstack.c:437 +#: ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogeni horitzontalment" -#: ../gtk/gtkstack.c:437 +#: ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogeni verticalment" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni vertical" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:454 msgid "Visible child" msgstr "Fill visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:454 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El giny de la pila visible actualment" -#: ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "Name of visible child" msgstr "Nom del fill visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:469 +#: ../gtk/gtkstack.c:470 msgid "Transition running" msgstr "Transició en execució" -#: ../gtk/gtkstack.c:469 +#: ../gtk/gtkstack.c:470 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Si s'està executant la transició" -#: ../gtk/gtkstack.c:473 +#: ../gtk/gtkstack.c:474 msgid "Interpolate size" msgstr "Mida de la interpolació" -#: ../gtk/gtkstack.c:473 +#: ../gtk/gtkstack.c:474 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5915,27 +5923,27 @@ msgstr "" "Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent " "mida" -#: ../gtk/gtkstack.c:483 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "The name of the child page" msgstr "El nom de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:490 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "The title of the child page" msgstr "El títol de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:496 ../gtk/gtktoolbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkstack.c:497 ../gtk/gtktoolbutton.c:245 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gtk/gtkstack.c:497 +#: ../gtk/gtkstack.c:498 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:521 +#: ../gtk/gtkstack.c:522 msgid "Needs Attention" msgstr "Requereix atenció" -#: ../gtk/gtkstack.c:522 +#: ../gtk/gtkstack.c:523 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"