mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-09-20 05:50:11 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
5b1eeac96d
commit
b5f38a6726
213
po/es.po
213
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 11:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -502,17 +502,17 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr "Pulsa el botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr "Expandir o contraer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
@ -520,17 +520,17 @@ msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr "Activa la celda"
|
||||
@ -615,12 +615,12 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
|
||||
|
||||
@ -2089,26 +2089,26 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6259
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6260
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6261
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6272 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2186,15 +2186,15 @@ msgstr "Otro…"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2202,149 +2202,152 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
||||
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
||||
"elemento diferente."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Seleccionar una carpeta a continuación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Escriba un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usados recientemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "Ayer a las %-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2352,7 +2355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
@ -2377,7 +2380,7 @@ msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2428,12 +2431,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6242
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6250
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
@ -2713,7 +2716,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Superior: %s %s\n"
|
||||
" Inferior: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3354
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
|
||||
|
||||
@ -3063,19 +3066,19 @@ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Error no especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "_Vista previa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Imprimir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:838
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
|
||||
|
||||
@ -3085,42 +3088,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
@ -3128,28 +3131,28 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orden de las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -3451,43 +3454,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Desmaximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Subir a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
@ -4471,6 +4474,33 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método de entrada X"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Underline"
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Conectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -4867,11 +4897,6 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
@ -4940,12 +4965,10 @@ msgid "label"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
#| msgid "_View All Application"
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#| msgid "_View All Application"
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user