Added missing files. Updated Swedish translation.

2003-11-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* POTFILES.in: Added missing files.
	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-11-04 13:10:48 +00:00 committed by Christian Rose
parent b550a979d0
commit b6b6d7d256
3 changed files with 391 additions and 114 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-11-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* POTFILES.in: Added missing files.
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-11-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.

View File

@ -90,6 +90,7 @@ gtk/gtkruler.c
gtk/gtkscale.c
gtk/gtkscrollbar.c
gtk/gtkscrolledwindow.c
gtk/gtkseparatortoolitem.c
gtk/gtksettings.c
gtk/gtksizegroup.c
gtk/gtkspinbutton.c
@ -128,3 +129,4 @@ modules/input/imti-er.c
modules/input/imti-et.c
modules/input/imviqr.c
modules/input/imxim.c
tests/testfilechooser.c

498
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 01:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-04 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Genvägswidget"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
#: gtk/gtkaction.c:185
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Namn"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Standardikon"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Är viktig"
@ -837,6 +837,10 @@ msgstr "Synlig"
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontell justering"
@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
"exempelvis för hjälpknappar"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "Mellanrum"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogena"
@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr "Homogena"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
@ -1098,12 +1102,12 @@ msgstr ""
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
"etikettwidget"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr "Standard-ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1082
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@ -1719,7 +1723,7 @@ msgstr "Indikatorstorlek"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatormellanrum"
@ -2292,42 +2296,260 @@ msgstr ""
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
"fönster istället för under det."
#: gtk/gtkexpander.c:186
#: gtk/gtkexpander.c:192
msgid "Expanded"
msgstr "Expanderad"
#: gtk/gtkexpander.c:187
#: gtk/gtkexpander.c:193
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text på expanderarens etikett"
#: gtk/gtkexpander.c:211
#: gtk/gtkexpander.c:217
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Etikettwidget"
#: gtk/gtkexpander.c:221
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare"
#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
#: gtk/gtkexpander.c:237
#: gtk/gtkexpander.c:243
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Folder Mode"
msgstr "Mappläge"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Endast lokala"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview widget"
msgstr "Förhandsvisningswidget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
"ska visas."
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Extrawidget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
msgid "Select Multiple"
msgstr "Välj flera"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
msgid "Show Hidden"
msgstr "Visa dolda"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486
#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:513
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte hämta information om %s:\n"
"%s"
# "andreas's hem" eller "andreass hem" blir otroligt fult, så vi hoppar över
# användarnamnet här.
# Se även http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125964 och
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=45360.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:528
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte gå till föräldermappen för %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
msgid "Files of _type:"
msgstr "Filer av _typen:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:835
#, c-format
msgid ""
"Could not add bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte lägga till bokmärke för %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte ta bort bokmärke för %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1218
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1969
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "genvägen %s finns inte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2457
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2459
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f MB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2463
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f GB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2503
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2537
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%Y-%b-%d"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
@ -2348,10 +2570,6 @@ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
msgid "Select multiple"
msgstr "Välj flera"
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
@ -2530,6 +2748,24 @@ msgstr "Namnet är för långt"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:299
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:557 gtk/gtkfilesystemunix.c:570
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Detta filsystem stöder inte bokmärken"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:741
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X-position"
@ -2619,7 +2855,7 @@ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Förhandsgranskningstext"
msgstr "Förhandsvisningstext"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
@ -2640,7 +2876,7 @@ msgstr "S_torlek:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsgranskning:"
msgstr "_Förhandsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
@ -2691,7 +2927,7 @@ msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammavärde"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggtyp"
@ -2844,7 +3080,7 @@ msgstr "_Enhet:"
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
@ -2907,7 +3143,7 @@ msgstr "(okänd)"
msgid "clear"
msgstr "töm"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
@ -3030,7 +3266,7 @@ msgstr "Höjden på layouten"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
#: gtk/gtkmain.c:840
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -3143,7 +3379,7 @@ msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermeny
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Internal padding"
msgstr "Intern utfyllnad"
@ -3435,7 +3671,7 @@ msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Huruvida förhandsgranskningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
"Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
"allokerats"
#: gtk/gtkprogress.c:129
@ -3492,7 +3728,7 @@ msgstr "Justering"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
@ -3815,6 +4051,14 @@ msgstr "Rullningslistmellanrum"
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
msgid "Draw"
msgstr "Rita"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid för dubbelklick"
@ -4841,90 +5085,82 @@ msgstr "Rita indikator"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
#: gtk/gtktoolbar.c:432
#: gtk/gtktoolbar.c:436
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
#: gtk/gtktoolbar.c:440
#: gtk/gtktoolbar.c:444
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
#: gtk/gtktoolbar.c:441
#: gtk/gtktoolbar.c:445
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
#: gtk/gtktoolbar.c:448
#: gtk/gtktoolbar.c:452
msgid "Show Arrow"
msgstr "Visa pil"
#: gtk/gtktoolbar.c:449
#: gtk/gtktoolbar.c:453
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
#: gtk/gtktoolbar.c:458
#: gtk/gtktoolbar.c:462
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
#: gtk/gtktoolbar.c:466
#: gtk/gtktoolbar.c:470
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Pack End"
msgstr "Packningsslut"
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Huruvida objektet är placerat i slutet på verktygsraden"
#: gtk/gtktoolbar.c:481
#: gtk/gtktoolbar.c:477
msgid "Spacer size"
msgstr "Storlek på utfyllnad"
#: gtk/gtktoolbar.c:482
#: gtk/gtktoolbar.c:478
msgid "Size of spacers"
msgstr "Storlek på utfyllnad"
#: gtk/gtktoolbar.c:491
#: gtk/gtktoolbar.c:487
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
#: gtk/gtktoolbar.c:499
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Space style"
msgstr "Stil på utfyllnad"
#: gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
#: gtk/gtktoolbar.c:507
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Button relief"
msgstr "Knapprelief"
#: gtk/gtktoolbar.c:508
#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
#: gtk/gtktoolbar.c:515
#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
#: gtk/gtktoolbar.c:521
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
#: gtk/gtktoolbar.c:522
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
"ikoner, osv."
#: gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
#: gtk/gtktoolbar.c:529
#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
@ -4960,11 +5196,11 @@ msgstr "Ikonwidget"
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
#: gtk/gtktoolitem.c:155
#: gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synlig då horisontell"
#: gtk/gtktoolitem.c:156
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@ -4972,11 +5208,11 @@ msgstr ""
"Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
"horisontellt."
#: gtk/gtktoolitem.c:162
#: gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synlig då vertikal"
#: gtk/gtktoolitem.c:163
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@ -4984,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
"vertikalt."
#: gtk/gtktoolitem.c:170
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@ -5120,7 +5356,7 @@ msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Resizable"
msgstr "Storleksändringsbar"
@ -5247,7 +5483,7 @@ msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
#: gtk/gtkuimanager.c:1916
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@ -5479,37 +5715,37 @@ msgstr "Proportioner för markörrad"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
#: gtk/gtkwindow.c:459
#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Window Type"
msgstr "Fönstertyp"
#: gtk/gtkwindow.c:460
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen av fönster"
#: gtk/gtkwindow.c:468
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Window Title"
msgstr "Fönstertitel"
#: gtk/gtkwindow.c:469
#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "The title of the window"
msgstr "Titeln på fönstret"
#: gtk/gtkwindow.c:476
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Window Role"
msgstr "Fönsterroll"
#: gtk/gtkwindow.c:477
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
"session"
#: gtk/gtkwindow.c:484
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillåt krympning"
#: gtk/gtkwindow.c:486
#: gtk/gtkwindow.c:464
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -5518,23 +5754,23 @@ msgstr ""
"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
"en dum idé i 99% av fallen"
#: gtk/gtkwindow.c:493
#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillåt växande"
#: gtk/gtkwindow.c:494
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
#: gtk/gtkwindow.c:502
#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
#: gtk/gtkwindow.c:509
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Modal"
msgstr "Modalt"
#: gtk/gtkwindow.c:510
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -5542,68 +5778,68 @@ msgstr ""
"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
"fönster visas)"
#: gtk/gtkwindow.c:517
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Position"
msgstr "Fönsterposition"
#: gtk/gtkwindow.c:518
#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Den första positionen på fönstret"
#: gtk/gtkwindow.c:526
#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredd"
#: gtk/gtkwindow.c:527
#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
#: gtk/gtkwindow.c:536
#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhöjd"
#: gtk/gtkwindow.c:537
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
#: gtk/gtkwindow.c:546
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Förstör med förälder"
#: gtk/gtkwindow.c:547
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
#: gtk/gtkwindow.c:554
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:555
#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon för detta fönster"
#: gtk/gtkwindow.c:570
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Är aktiv"
#: gtk/gtkwindow.c:571
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
#: gtk/gtkwindow.c:578
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå"
#: gtk/gtkwindow.c:579
#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:586
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Typtips"
#: gtk/gtkwindow.c:587
#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -5611,35 +5847,35 @@ msgstr ""
"Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
"och hur det ska behandlas."
#: gtk/gtkwindow.c:595
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hoppa över fönsterlista"
#: gtk/gtkwindow.c:596
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
#: gtk/gtkwindow.c:603
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Hoppa över väljaren"
#: gtk/gtkwindow.c:604
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
#: gtk/gtkwindow.c:618
#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorerat"
#: gtk/gtkwindow.c:619
#: gtk/gtkwindow.c:597
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
#: gtk/gtkwindow.c:634
#: gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitet"
#: gtk/gtkwindow.c:635
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
@ -5709,6 +5945,47 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
#: tests/testfilechooser.c:170
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte hämta information om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Files of type:"
#~ msgstr "Filer av typen:"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Plats"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plats:"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
#~ msgid "Pack End"
#~ msgstr "Packningsslut"
#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
#~ msgstr "Huruvida objektet är placerat i slutet på verktygsraden"
#~ msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
@ -5889,13 +6166,6 @@ msgstr "X-inmatningsmetod"
#~ msgstr ""
#~ "Katalognamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Skapa katalog"