Updated pt_BR translation

This commit is contained in:
Raphael Higino 2005-04-03 22:59:47 +00:00
parent 0ba6aed77e
commit ba433af9fb
2 changed files with 41 additions and 24 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-03 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2005-03-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:08-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 19:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 19:55-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -200,15 +200,15 @@ msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1194
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo BMP"
msgstr "Impossível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1235
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Impossível gravar o arquivo BMP"
msgstr "Impossível gravar no arquivo BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1284
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formato de imagem BMP"
@ -864,8 +864,9 @@ msgstr "A licença do programa"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
msgstr "Créditos"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
@ -1183,12 +1184,14 @@ msgstr ""
"válido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgstr "_Remover"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
msgstr "_Renomear"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070
msgid "Shortcuts"
@ -1569,9 +1572,9 @@ msgstr ""
"utilize um nome diferente."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s failed: %s"
msgstr "Falha ao graver %s: %s"
msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
#, c-format
@ -1591,12 +1594,12 @@ msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Dispositivo de Rede (%s)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
#, c-format
@ -1921,42 +1924,42 @@ msgstr "_Disquete"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Baixo"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Primeiro"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "Ú_ltimo"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Cima"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Anterior"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "A_baixo"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Próximo"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Acima"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk"
@ -1992,61 +1995,71 @@ msgstr "_Ir para"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:358
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centralizar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Justificar"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Esquerda"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Direita"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Avançar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Próximo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:371
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_ausar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:373
#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Reproduzir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:375
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:377
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Gravar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:379
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Voltar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Parar"