This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-02-05 21:17:55 +00:00
parent 4b50166b82
commit baa9f3b768

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Hapësira"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Homogeneous"
msgstr "Njëtrajtshëm"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Njëtrajtshëm"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Shpalos"
@ -497,12 +497,12 @@ msgstr ""
"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
"\"widget\""
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Përdor nënvijë"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Markues"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
msgid "Attributes"
msgstr "Vetitë"
@ -1256,51 +1256,51 @@ msgstr "Vlerë në listë"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
#: gtk/gtkcombobox.c:346
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modeli i ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:342
#: gtk/gtkcombobox.c:347
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modeli për combo box"
#: gtk/gtkcombobox.c:349
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "Wrap width"
msgstr "Gjerësia e hapit"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
#: gtk/gtkcombobox.c:355
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "Row span column"
msgstr "Hapësira e kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
#: gtk/gtkcombobox.c:365
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#: gtk/gtkcombobox.c:374
msgid "Column span column"
msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
#: gtk/gtkcombobox.c:375
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
#: gtk/gtkcombobox.c:384
msgid "Active item"
msgstr "Elementi aktiv"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
#: gtk/gtkcombobox.c:385
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
#: gtk/gtkcombobox.c:388
#: gtk/gtkcombobox.c:393
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Paraqitja ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
#: gtk/gtkcombobox.c:394
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
@ -1378,51 +1378,51 @@ msgstr "Y më i madh"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
#: gtk/gtkdialog.c:136
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Ka ndarës"
#: gtk/gtkdialog.c:137
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij "
#: gtk/gtkdialog.c:162
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Content area border"
msgstr "Anë zone përmbajtjeje"
#: gtk/gtkdialog.c:163
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor"
#: gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:178
msgid "Button spacing"
msgstr "Hapësirë butoni"
#: gtk/gtkdialog.c:171
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#: gtk/gtkdialog.c:187
msgid "Action area border"
msgstr "Anë zone veprimi"
#: gtk/gtkdialog.c:180
#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja e çastit"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selection Bound"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
@ -1508,19 +1508,19 @@ msgstr "Zgjidh në fokus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "Completion Model"
msgstr "Modeli i plotësimit"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
@ -1545,8 +1545,8 @@ msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër dritares së "
"widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
"dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use markup"
msgstr "Përdor \"markup\""
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Lloji i hijes"
@ -1941,19 +1941,19 @@ msgstr "Ekrani"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
#: gtk/gtklabel.c:291
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "The text of the label"
msgstr "Teksti i etiketës"
#: gtk/gtklabel.c:298
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Orientimi"
#: gtk/gtklabel.c:320
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -1963,11 +1963,11 @@ msgstr ""
"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
"xalign \""
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Pattern"
msgstr "Motivi"
#: gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -1975,35 +1975,35 @@ msgstr ""
"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
"nënvijëzuar"
#: gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Line wrap"
msgstr "Spostimi i rreshtit"
#: gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
#: gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Selectable"
msgstr "I zgjedhshëm"
#: gtk/gtklabel.c:344
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun"
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Kyç \"mnemonic\""
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "\"Mnemonic widget\""
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "Mbushje e brendshme"
@ -2165,19 +2165,27 @@ msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "Use separator"
msgstr "Përdor ndarës"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe pulsantëve"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "Message Type"
msgstr "Tip Mesazhi"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "The type of message"
msgstr "Tipi i mesazhit"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "Message Buttons"
msgstr "Butona Mesazhi"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi"
@ -2489,7 +2497,7 @@ msgstr "Përshtatja"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Orientation"
msgstr "Orientimi"
@ -3499,85 +3507,85 @@ msgstr "Vizato Tregues"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Show Arrow"
msgstr "Shfaq Shigjetë"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
"lloj"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Spacer size"
msgstr "Madhësi ndarësi"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Size of spacers"
msgstr "Madhësi e ndarësave"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe "
"butonave"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Space style"
msgstr "Stil hapësire"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Button relief"
msgstr "Rilievi i pulsantit"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
"ikona, etj. "
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "