mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
beb02a5b4b
commit
bae55eaa80
271
po/gl.po
271
po/gl.po
@ -1,13 +1,10 @@
|
||||
# Galician translation of gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
|
||||
#
|
||||
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
||||
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
|
||||
#
|
||||
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
|
||||
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
|
||||
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
|
||||
#
|
||||
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
|
||||
@ -17,21 +14,20 @@
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 11:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 10:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 10:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "OPCIÓNS"
|
||||
|
||||
@ -727,7 +723,7 @@ msgstr "Material gráfico por"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maiús"
|
||||
@ -737,7 +733,7 @@ msgstr "Maiús"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
@ -747,7 +743,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
@ -767,7 +763,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
@ -777,17 +773,17 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espazo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Contrabarra"
|
||||
@ -823,7 +819,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar o aplicativo"
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Seleccione un aplicativo para abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Non existen aplicativos dispoñíbeis para abrir «%s»"
|
||||
@ -855,23 +851,23 @@ msgstr "Esquecer asociación"
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Mostrar outros aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos recomendados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos relacionados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Outros aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -882,20 +878,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "C_ontinuar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "_Atrás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Rematar"
|
||||
|
||||
@ -1034,7 +1030,7 @@ msgstr "Non válido"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Tecla rápida nova…"
|
||||
|
||||
@ -1377,15 +1373,15 @@ msgstr "_Dereito:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marxes do papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8832 ../gtk/gtktextview.c:8316
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8846 ../gtk/gtktextview.c:8330
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9799
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
|
||||
@ -1434,7 +1430,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -1450,23 +1446,23 @@ msgstr "Outra…"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter a información sobre o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel retirar o marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1474,16 +1470,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
|
||||
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
@ -1491,11 +1487,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Só pode seleccionar cartafoles. O elemento que vostede seleccionou non é un "
|
||||
"cartafol. Tente usar un elemento diferente."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
|
||||
|
||||
@ -1503,209 +1499,209 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usado recentemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadir o cartafol «%s» aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadir o cartafol actual aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadir os cartafoles seleccionados aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Retirar o marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "Non é posíbel retirar o marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Retirar o marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Engade o cartafol seleccionado aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "_Visitar este ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "_Copiar a localización do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Engadir aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Seleccionar un cartafol a continuación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Escriba o nome dun ficheiro"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_tafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Gardar no cartafol:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear no _cartafol:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Onte ás %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "O atallo %s xa existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "O atallo %s non existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituír"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1713,11 +1709,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de "
|
||||
"que está en execución."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel montar %s"
|
||||
@ -1796,13 +1792,13 @@ msgstr "_Abrir ligazón"
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APLICACION [URI...]: iniciar un APLICATIVO con URI."
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
@ -1810,33 +1806,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Iniciar o aplicativo indicado para o seu ficheiro .desktop\n"
|
||||
"pasándolle opcionalmente a lista de URI como argumentos."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:91 ../gtk/gtk-launch.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Tente «%s --help» para obter máis información."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: falta o nome do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear o AppInfo desde o identificador non é compatíbel en sistemas "
|
||||
"operativos non UNIX"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: non existe o aplicativo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
|
||||
@ -1882,27 +1885,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Contacte co administrador do seu sistema"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Cargar módulos adicionais de GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Facer todos os avisos fatais"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Opcións de depuración GTK+ a poñer"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
|
||||
@ -1911,73 +1914,73 @@ msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir o visor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:838
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opcións de GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:838
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Conecatdo como"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Anónimo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "U_suario rexistrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Nome de _usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Dominio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "C_ontrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Lemprar para sempre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Aplicativo descoñecido (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "Finalizar o _proceso"
|
||||
|
||||
@ -2013,7 +2016,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Páxina %u"
|
||||
@ -2021,14 +2024,14 @@ msgstr "Páxina %u"
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina"
|
||||
|
||||
@ -2087,7 +2090,7 @@ msgstr "Ruta inferior"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
@ -2153,30 +2156,30 @@ msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "Finalizado con erros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Preparando %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Preparando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Imprimindo %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a vista previa"
|
||||
|
||||
@ -3347,7 +3350,7 @@ msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» na liña %d carácter %d"
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Baleiro"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user