diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2d60904fab..28f5faf24b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-12 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-09-10 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e15fbd46da..56269abacd 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,41 +8,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-12 22:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 15:31+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 -#: ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Paveikslėlio rinkmenoje „%s“ nėra duomenų" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 -#: ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta rinkmena" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai " +"sugadinta rinkmena" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta byla" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta " +"byla" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format @@ -51,11 +54,14 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis yra iš kitos GTK versijos?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis " +"yra iš kitos GTK versijos?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas" @@ -79,11 +85,12 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s" msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio rinkmeną: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių formatą: %s" +msgstr "" +"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių " +"formatą: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -104,23 +111,31 @@ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %" +"s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, " +"operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas" +msgstr "" +"Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" @@ -130,8 +145,7 @@ msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta" msgid "Image format unknown" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti" @@ -151,22 +165,17 @@ msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Netinkama animacijos antraštė" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas" @@ -175,16 +184,13 @@ msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI paveikslėlio formatas" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį" @@ -213,11 +219,11 @@ msgstr "BMP paveikslėlio formatas" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Klaida skaitant GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)" +msgstr "" +"GIF rinkmenai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -240,10 +246,8 @@ msgstr "Aptiktas blogas kodas" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF rinkmenoje" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF rinkmenai" @@ -265,8 +269,12 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi spalvų lentelės." +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi " +"spalvų lentelės." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -276,16 +284,13 @@ msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas." msgid "The GIF image format" msgstr "GIF paveikslėlio formatas" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Netinkama piktogramos antraštė" @@ -333,31 +338,38 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio rinkmeną (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad atlaisvinti atmintį" +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad " +"atlaisvinti atmintį" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG rinkmenai" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko apdoroti." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko " +"apdoroti." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" @@ -367,8 +379,7 @@ msgstr "JPEG paveikslėlio formatas" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui" @@ -376,13 +387,11 @@ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį" @@ -442,8 +451,12 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG rinkmenai" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį programų, kad sumažinti atminties panaudojimą" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį " +"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -455,7 +468,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių rinkmeną: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 @@ -464,18 +478,26 @@ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ nesuprasta." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ nesuprasta." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra neleistina." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra " +"neleistina." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę." +msgstr "" +"PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" @@ -509,47 +531,43 @@ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM rinkmenoje yra per didelė" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Per anksti aptiktas rinkmenos pabaigos simbolis" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas prieš pavyzdžio duomenis" +msgstr "" +"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas " +"prieš pavyzdžio duomenis" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui" +msgstr "" +"Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM rinkmenos atvaizdavimui" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM rinkmeną" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima" @@ -565,8 +583,7 @@ msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį" @@ -614,10 +631,8 @@ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas" @@ -646,20 +661,16 @@ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF rinkmena)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF rinkmenai" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF rinkmenos" @@ -667,13 +678,11 @@ msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF rinkmenos" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nepavyko atverti TIFF rinkmenos" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operacijos klaida" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio" @@ -753,8 +762,7 @@ msgstr "XPM rinkmenoje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM rinkmenoje yra netinkamas spalvų skaičius" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį" @@ -820,10 +828,7 @@ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 -#: ../gdk/gdk.c:133 -#: ../gtk/gtkmain.c:412 -#: ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "FLAGS" msgstr "PARAMETRAI" @@ -965,32 +970,32 @@ msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Negrupuoti GDI užklausų" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Tas pats kaip --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Paletės dydis 8 bitų režime" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "SPALVOS" @@ -999,8 +1004,7 @@ msgstr "SPALVOS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "License" msgstr "Licencija" @@ -1051,7 +1055,7 @@ msgstr "Apipavidalino" #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Lyg2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr "Shift" #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Vald" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1091,7 +1095,7 @@ msgstr "Super" #. #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +msgstr "Hiper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +msgstr "Tarpas" #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 @@ -1122,7 +1126,7 @@ msgstr "Backslash" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:695 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1605 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1157,8 +1161,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1636 ../gtk/gtkcalendar.c:2214 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1174,8 +1177,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1670 ../gtk/gtkcalendar.c:2088 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1191,7 +1193,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1207,20 +1209,17 @@ msgstr "Išjungta" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 msgid "New accelerator..." msgstr "Naujas akseleratorius..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" msgstr "Pasirinkite spalvą" @@ -1229,28 +1228,51 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą nutempiant ją į greta esantį langelį." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu " +"gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą " +"nutempiant ją į greta esantį langelį." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad išsaugotum naudojimui ateityje." +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad " +"išsaugotum naudojimui ateityje." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "Iš_saugoti spalvą čia" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“." +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad " +"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį " +"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu." +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir " +"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano vietoje, kad pasirinktum ją." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano " +"vietoje, kad pasirinktum ją." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Hue:" @@ -1304,8 +1326,7 @@ msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje." msgid "Op_acity:" msgstr "Neperm_atomumas:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Transparency of the color." msgstr "Spalvos skaidrumas." @@ -1314,8 +1335,12 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Spalvos _pavadinimas:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog spalvos pavadinimą, pvz. „white“." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba " +"tiesiog spalvos pavadinimą, pvz. „white“." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 msgid "_Palette:" @@ -1329,20 +1354,16 @@ msgstr "Spalvų ratas" msgid "Color Selection" msgstr "Spalvos pasirinkimas" -#: ../gtk/gtkentry.c:4919 -#: ../gtk/gtktextview.c:7238 +#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293 msgid "Input _Methods" msgstr "Įvesties _metodai" -#: ../gtk/gtkentry.c:4933 -#: ../gtk/gtktextview.c:7252 +#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas: %s" @@ -1351,8 +1372,7 @@ msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas: %s" msgid "Select A File" msgstr "Pasirinkite rinkmeną" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -1360,7 +1380,7 @@ msgstr "Darbastalis" msgid "(None)" msgstr "(Joks)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878 msgid "Other..." msgstr "Kita..." @@ -1381,8 +1401,13 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra rinkmena tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite rinkmeną." +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra rinkmena tokiu pat pavadinimu. " +"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite " +"rinkmeną." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Invalid file name" @@ -1392,173 +1417,172 @@ msgstr "Netinkamas rinkmenos vardas" msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Pašalinti žymelę „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 msgid "Places" msgstr "Vietos" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 msgid "_Places" msgstr "_Vietos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 msgid "Could not select file" msgstr "Rinkmenos pasirinkti nepavyko" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas." +msgstr "" +"Nepavyko pasirinkti rinkmenos „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Į_dėti į žymeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptas rinkmenas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Rinkmenos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 msgid "Modified" msgstr "Pakeista" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Pasirinkite kokių tipų rinkmenas rodyti" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Naršyti kitų aplankų" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507 msgid "Type a file name" msgstr "Įveskite rinkmenos pavadinimą" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Sukurti ap_lanką" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 msgid "_Location:" msgstr "_Vieta: " -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 msgid "Save in _folder:" msgstr "Išsaugoti _aplanke:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 msgid "Create in _folder:" msgstr "Sukurti _aplanke:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6864 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6885 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6975 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7233 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus perrašytas." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus ją, jos turinys bus " +"perrašytas." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nepavyko prijungti %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8328 msgid "Type name of new folder" msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1566,197 +1590,206 @@ msgstr[0] "%d baitas" msgstr[1] "%d baitai" msgstr[2] "%d baitų" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8375 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8379 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8451 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8438 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8440 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123 #, c-format msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" msgstr "Eilutė %d, stulpelis %d: nėra požymio „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140 #, c-format msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" msgstr "Eilutė %d, stulpelis %d: netikėtas elementas „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead" -msgstr "Eilutė %d, stulpelis %d: laukta elemento „%s“ pabaigos, tačiau vietoje to gautas elementas „%s“" +msgid "" +"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " +"element \"%s\" instead" +msgstr "" +"Eilutė %d, stulpelis %d: tikėtasi elemento „%s“ pabaigos, tačiau rasta " +"elemento „%s“ pabaiga" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "Eilutė %d, stulpelis %d: laukta „%s“ viršutiniame lygmenyje, tačiau vietoje to rasta „%s“" +msgid "" +"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" +msgstr "" +"Eilutė %d, stulpelis %d: laukta „%s“ viršutiniame lygmenyje, tačiau vietoje " +"to rasta „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "Eilutė %d, stulpelis %d: laukta „%s“ arba „%s“, tačiau vietoje to rasta „%s“" +msgstr "" +"Eilutė %d, stulpelis %d: laukta „%s“ arba „%s“, tačiau vietoje to rasta „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "_Aplankai" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "_Rinkmenos" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti šiai programai nepasiekiama.\n" +"Rinkmena „%s“ yra saugoma kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti " +"šiai programai nepasiekiama.\n" "Ar tikrai norite ją pasirinkti?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "_Naujas aplankas" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "Iš_trinti rinkmeną" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "Pe_rvadinti rinkmeną" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų varduose" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti rinkmenų " +"varduose" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1129 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" msgstr "_Aplanko vardas:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1641 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Rinkmenos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Klaida trinant rinkmeną „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Tikrai ištrinti rinkmeną „%s“?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" msgstr "Ištrinti rinkmeną" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Klaida pervadinant rinkmeną į „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Klaida pervadinant rinkmeną „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Klaida pervadinant rinkmeną „%s“ į „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "Pervardinti rinkmeną" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Pervardinti rinkmeną „%s“ į:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" msgstr "Pe_rvardinti" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " msgstr "Pa_sirinkimas: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Rinkmenos vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite " +"nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neleistinas UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991 msgid "Name too long" msgstr "Vardas per ilgas" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nepavyko pakeisti rinkmenos vardo" @@ -1773,66 +1806,61 @@ msgstr "Nepavyko gauti šakninio aplanko" msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščia)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2348 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2398 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1236 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ši rinkmenų sistema nepalaiko prijungimo" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173 msgid "File System" msgstr "Rinkmenų sistema" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1413 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." -msgstr "Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą vardą." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą " +"vardą." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2028 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2083 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2155 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1053 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "Kelias nėra aplankas: „%s“" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1254 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Tinklo diskas (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1276 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" msgstr "Pasirinkite šriftą" @@ -1910,83 +1938,82 @@ msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra" msgid "Default" msgstr "Numatytasis" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "Įvestis" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "Į_renginys:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "Langas" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" msgstr "_Režimas:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" msgstr "Ašys" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" msgstr "Klavišai" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_Pressure:" msgstr "_Slėgis:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "X _tilt:" msgstr "X pa_krypimas:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y pakr_ypimas:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Wheel:" msgstr "_Ratas:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573 msgid "none" msgstr "jokio" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646 msgid "(disabled)" msgstr "(išjungtas)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739 msgid "Cl_ear" msgstr "Iš_valyti" @@ -2024,11 +2051,11 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:595 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ parinktys" -#: ../gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:595 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" @@ -2040,8 +2067,7 @@ msgstr "Rodyklių protarpis" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Slinkties rodyklės protarpis" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u puslapis" @@ -2064,13 +2090,11 @@ msgstr "" "Bet koks spausdintuvas\n" "Perkeliamiems dokumentams" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 msgid "inch" msgstr "colis" @@ -2105,8 +2129,7 @@ msgstr "_Popieriaus dydis:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientacija:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio sąranka" @@ -2166,55 +2189,54 @@ msgstr "Iš_saugoti aplanke:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "print operation status|Pradinė būsena" +msgstr "Pradinė būsena" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "print operation status|Ruošiamasi spausdinti" +msgstr "Ruošiamasi spausdinti" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "print operation status|Generuojami duomenys" +msgstr "Generuojami duomenys" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "print operation status|Siunčiami duomenys" +msgstr "Siunčiami duomenys" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "print operation status|Laukiama" +msgstr "Laukiama" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "print operation status|Blokuojama klaidos" +msgstr "Blokuojama klaidos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 msgid "print operation status|Printing" -msgstr "print operation status|Spausdinama" +msgstr "Spausdinama" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 msgid "print operation status|Finished" -msgstr "print operation status|Baigta" +msgstr "Baigta" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "print operation status|Baigta su klaida" +msgstr "Baigta su klaida" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Ruošiamasi %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 msgid "Preparing" msgstr "Ruošiamasi" @@ -2231,8 +2253,7 @@ msgstr "Klaida paleidžiant peržiūrą" msgid "Error printing" msgstr "Klaida spausdinant" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 msgid "Application" msgstr "Programa" @@ -2256,8 +2277,7 @@ msgstr "Reikia naudotojo isikišimo" msgid "Custom size" msgstr "Kitas dydis" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nepakanka laisvos atminties" @@ -2457,13 +2477,12 @@ msgstr "Grupė" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas." -#: ../gtk/gtkrc.c:2813 +#: ../gtk/gtkrc.c:2832 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos rinkmenos: „%s“" -#: ../gtk/gtkrc.c:3445 -#: ../gtk/gtkrc.c:3448 +#: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio rinkmenos pixmap_path: „%s“" @@ -2472,8 +2491,7 @@ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio rinkmenos pixmap_path: „%s“" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta" @@ -2502,35 +2520,31 @@ msgstr "Iš_valyti sąrašą" msgid "Show _Private Resources" msgstr "Rodyti _asmeninius resursus" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nerasta neseniai naudoto resurso su URI „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ši funkcija nerealizuota „%s“ klasės valdymo elementams" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Atverti „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 msgid "Unknown item" msgstr "Nežinomas elementas" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 msgid "No items found" msgstr "Elementų nerasta" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nepavyko rasti elemento su URI „%s“" @@ -3439,8 +3453,7 @@ msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" @@ -3646,7 +3659,7 @@ msgstr "#10 vokas" #. translators, strip everything up to the first | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" +msgid "paper size|#11 Envelope" msgstr "#11 vokas" #. translators, strip everything up to the first | @@ -3849,80 +3862,80 @@ msgstr "Vietnamiečių (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X įvesties metodas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 msgid "Two Sided" msgstr "Dvipusis" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 msgid "Paper Type" msgstr "Popieriaus tipas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Paper Source" msgstr "Popieriaus šaltinis" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 msgid "Output Tray" msgstr "Išvesties dėklas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 msgid "One Sided" msgstr "Vienpusis" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 msgid "Auto Select" msgstr "Automatinis pasirinkimas" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1919 msgid "Printer Default" msgstr "Spausdintuvo numatytieji" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 msgid "Urgent" msgstr "Itin skubu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 msgid "High" msgstr "Skubu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 msgid "Medium" msgstr "Vidutiniškai" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 msgid "Low" msgstr "Neskubu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "Classified" msgstr "Klasifikuota" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "Confidential" msgstr "Konfidencialu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "Secret" msgstr "Slapta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "Standard" msgstr "Standartiška" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "Top Secret" msgstr "Labai slapta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 msgid "Unclassified" msgstr "Neklasifikuota" @@ -4003,113 +4016,111 @@ msgstr "Nežinoma klaida bandant nuoseklinti %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Formatui %s nuoseklinimo funkcija nerasta" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Elemente <%s> buvo rasta ir „id“ ir „name“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ elemente <%s> buvo rastas du kartus" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "<%s> elementas turi netinkamą id „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> elementas neturi nei „name“, nei „id“ elemento" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Požymis „%s“ pakartotas du kartus tame pačiame elemente <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Požymis „%s“ šiame kontekste netinkamas elementui <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Žyma „%s“ neapibrėžta." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Rasta anoniminė žyma ir žymos negali būti sukurtos." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Žymos „%s“ buferyje nėra ir žymos negali būti sukurtos." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nėra tinkamas požymio tipas" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nėra tinkamas požymio pavadinimas" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nepavyko konvertuoti į „%s“ tipo reikšmę atributui „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nėra tinkama reikšmė požymiui „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Žyma „%s“ jau apibrėžta" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Žymos „%s“ netinkamas prioritetas „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Išorinis elementas tekste turi būti , o ne <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Elementas <%s> jau buvo nurodytas" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Elementas negali būti naudojamas prieš elementą " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/updateiconcache.c:413 #, c-format @@ -4157,12 +4168,12 @@ msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Podėlio rinkmena sukurta sėkmingai.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Perrašyti esamą podėlį, netgi jei nepasenęs" #: ../gtk/updateiconcache.c:1283 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Netikrinti ar egzistuoja index.theme" +msgstr "Netikrinti, ar egzistuoja index.theme" #: ../gtk/updateiconcache.c:1284 msgid "Don't include image data in the cache" @@ -4183,5 +4194,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "„%s“ nėra temos indekso rinkmenos.\n" -"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-index.\n" +"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-" +"index.\n" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"