mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-11 21:20:09 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
347b0317e5
commit
bc063350ef
287
po/cs.po
287
po/cs.po
@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 06:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-21 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 14:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
|
||||
@ -63,31 +63,31 @@ msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako %s"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1277
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1276
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1575
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1574
|
||||
msgid "No EGL configuration available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1583
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
|
||||
msgid "Failed to get EGL configurations"
|
||||
msgstr "Selhalo získání konfigurace EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1613
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1612
|
||||
msgid "No EGL configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace EGL s požadovanými vlastnostmi"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1620
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1619
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná bezvadná konfigurace EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1662
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
|
||||
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
|
||||
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr[0] "Implementace EGL postrádá rozšíření %s"
|
||||
msgstr[1] "Implementace EGL postrádá %2$d rozšíření: %1$s"
|
||||
msgstr[2] "Implementace EGL postrádá %2$d rozšíření: %1$s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1694
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "V tomto izolovaném prostředí není k dispozici libEGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL není dostupná"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1706
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1705
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření displeje EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1716
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1715
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se inicializovat displej EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1727
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "Verze EGL %d.%d je příliš stará. GTK vyžaduje %d.%d"
|
||||
@ -1072,18 +1072,18 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
|
||||
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "červená %d %%, zelená %d %%, modrá %d %%, alfa %d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
@ -1093,17 +1093,17 @@ msgstr "červená %d %%, zelená %d %%, modrá %d %%"
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Vybrat font"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3673
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3685
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Vložit Emodži"
|
||||
|
||||
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
@ -2266,287 +2266,291 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Napište název nové složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:725
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Složku nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:738
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Zkuste použít kratší název."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Soubor nelze smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1182
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1296
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nelze vybrat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1692 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||
msgid "Grid View"
|
||||
msgstr "Zobrazení v mřížce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1698
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Zobrazení v seznamu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1765
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Kopírovat umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Př_ejmenovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "Pře_sunout do koše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Zobrazova_t čas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "_Složky řadit před soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1951
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7374
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Hledá se v %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2843
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Hledá se"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2849
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7396
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3597
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3787
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3750
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %B"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807 gtk/gtkfilefilter.c:1032
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Formátovaný text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Tabulka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4956 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4958 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5119
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5696
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5977
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Otevřeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7356
|
||||
msgid "T_ype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _Time"
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "Zobrazova_t čas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7366 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
@ -2664,19 +2668,19 @@ msgstr "Zavřít"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Zavřít informační lištu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3538,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:758
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:767
|
||||
msgid "Clear Entry"
|
||||
msgstr "Vymazat položku"
|
||||
|
||||
@ -3625,7 +3629,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Postranní panel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vložit _Emodži"
|
||||
|
||||
@ -4004,8 +4008,8 @@ msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Povrch"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
@ -4057,7 +4061,7 @@ msgstr "Ukazatel: %p"
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with value \"%s\""
|
||||
msgstr "%s s hodnotou „%s“"
|
||||
@ -4065,7 +4069,7 @@ msgstr "%s s hodnotou „%s“"
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with type %s"
|
||||
msgstr "%s s typem %s"
|
||||
@ -4073,7 +4077,7 @@ msgstr "%s s typem %s"
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s for %s %p"
|
||||
msgstr "%s pro %s %p"
|
||||
@ -4081,71 +4085,71 @@ msgstr "%s pro %s %p"
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with value type %s"
|
||||
msgstr "%s s typem hodnoty %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
|
||||
msgctxt "column number"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
|
||||
msgid "Attribute:"
|
||||
msgstr "Atribut:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Sloupec:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Action from: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Akce od %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Původní"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "Nastavení X"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Zdroj:"
|
||||
|
||||
@ -7200,7 +7204,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:210
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "SOUBOR"
|
||||
@ -7797,37 +7801,37 @@ msgstr ""
|
||||
" render Pořídit snímek obrazovky uzlu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:185
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of nodes: %u\n"
|
||||
msgstr "Počet uzlů: %u\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:192
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depth: %u\n"
|
||||
msgstr "Hloubka: %u\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:195
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bounds: %g x %g\n"
|
||||
msgstr "Rozměry: %g x %g\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:196
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Origin: %g %g\n"
|
||||
msgstr "Původ: %g %g\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:217
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:219
|
||||
msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgstr "Poskytnout informace o uzlu vykreslení."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:232 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Není uveden žádný soubor .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor .node\n"
|
||||
@ -7878,6 +7882,11 @@ msgstr "Je možné zobrazit náhled pouze jednoho souboru .node\n"
|
||||
msgid "Error at %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load node file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se načíst soubor uzlů: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/updateiconcache.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
@ -7986,6 +7995,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
|
||||
"theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _Size Column"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show T_ype Column"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tab list"
|
||||
#~ msgstr "Seznam karet"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user