Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2023-09-21 12:42:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 347b0317e5
commit bc063350ef

287
po/cs.po
View File

@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-21 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
@ -63,31 +63,31 @@ msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252
#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1277
#: gdk/gdkdisplay.c:1276
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1575
#: gdk/gdkdisplay.c:1574
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1583
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Selhalo získání konfigurace EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1613
#: gdk/gdkdisplay.c:1612
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace EGL s požadovanými vlastnostmi"
#: gdk/gdkdisplay.c:1620
#: gdk/gdkdisplay.c:1619
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná bezvadná konfigurace EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1662
#: gdk/gdkdisplay.c:1661
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr[0] "Implementace EGL postrádá rozšíření %s"
msgstr[1] "Implementace EGL postrádá %2$d rozšíření: %1$s"
msgstr[2] "Implementace EGL postrádá %2$d rozšíření: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
#: gdk/gdkdisplay.c:1694
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "V tomto izolovaném prostředí není k dispozici libEGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL není dostupná"
#: gdk/gdkdisplay.c:1706
#: gdk/gdkdisplay.c:1705
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Selhalo vytvoření displeje EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1716
#: gdk/gdkdisplay.c:1715
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Nezdařilo se inicializovat displej EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1727
#: gdk/gdkdisplay.c:1726
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "Verze EGL %d.%d je příliš stará. GTK vyžaduje %d.%d"
@ -1072,18 +1072,18 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
@ -1093,17 +1093,17 @@ msgstr "červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat font"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
#: gtk/gtkentry.c:3673
#: gtk/gtkentry.c:3685
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vložit Emodži"
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
@ -2266,287 +2266,291 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Napište název nové složky"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:725
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:738
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Zkuste použít kratší název."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
msgid "You may only select folders"
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Soubor nelze smazat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1182
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1296
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1692 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr "Zobrazení v mřížce"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1698
msgid "List View"
msgstr "Zobrazení v seznamu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
msgid "_Visit File"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1765
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
msgid "_Rename"
msgstr "Př_ejmenovat"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobrazova_t čas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "_Složky řadit před soubory"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1951
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7374
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2837
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hledá se v %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2843
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2849
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7396
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3593
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3597
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3787
msgid "%H:%M"
msgstr "%k%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3750
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807 gtk/gtkfilefilter.c:1032
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
msgid "Markup"
msgstr "Formátovaný text"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabulka"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4956 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4958 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5119
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5696
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5977
msgid "Accessed"
msgstr "Otevřeno"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7352
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "_Size"
msgstr "Velikost"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7356
msgid "T_ype"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7360
#, fuzzy
#| msgid "Show _Time"
msgid "_Time"
msgstr "Zobrazova_t čas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7366 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -2664,19 +2668,19 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Zavřít informační lištu"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@ -3534,7 +3538,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
msgstr ""
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
#: gtk/gtksearchentry.c:758
#: gtk/gtksearchentry.c:767
msgid "Clear Entry"
msgstr "Vymazat položku"
@ -3625,7 +3629,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní panel"
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vložit _Emodži"
@ -4004,8 +4008,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "Povrch"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@ -4057,7 +4061,7 @@ msgstr "Ukazatel: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s s hodnotou „%s“"
@ -4065,7 +4069,7 @@ msgstr "%s s hodnotou „%s“"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s s typem %s"
@ -4073,7 +4077,7 @@ msgstr "%s s typem %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s pro %s %p"
@ -4081,71 +4085,71 @@ msgstr "%s pro %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s s typem hodnoty %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Akce od %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
msgid "Reset"
msgstr "Původní"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "Nastavení X"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
@ -7200,7 +7204,7 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:210
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@ -7797,37 +7801,37 @@ msgstr ""
" render Pořídit snímek obrazovky uzlu\n"
"\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:185
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "Počet uzlů: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:192
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:194
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "Hloubka: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:195
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "Rozměry: %g x %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:196
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "Původ: %g %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:217
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:219
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Poskytnout informace o uzlu vykreslení."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:232 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "Není uveden žádný soubor .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:238
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor .node\n"
@ -7878,6 +7882,11 @@ msgstr "Je možné zobrazit náhled pouze jednoho souboru .node\n"
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "Chyba na %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načíst soubor uzlů: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
@ -7986,6 +7995,12 @@ msgstr ""
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
"theme-index.\n"
#~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
#~ msgid "Show T_ype Column"
#~ msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
#~ msgid "Tab list"
#~ msgstr "Seznam karet"