From bdcba96639f38334187530fb36bfda9d0853aed3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Brabec Date: Wed, 6 Oct 1999 14:41:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated. 1999-10-06 Stanislav Brabec * cs.po: Updated. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/cs.po | 126 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 67 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 607a5d9985..3b19e79d74 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-10-06 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated. + 1999-10-05 Jesus Bravo Alvarez * gl.po: Added Galician translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 90e8f9e0e7..95cbc4b203 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,12 +1,13 @@ # This is the Czech locale definition for Gtk+. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1998. +# Jiří Pavlovský , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-10-04 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,24 +40,24 @@ msgstr "Modr #: gtk/gtkcolorsel.c:219 msgid "Opacity:" -msgstr "Neprůhlednost:" +msgstr "Krytí:" #. The OK button -#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 -#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735 +#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgstr "Nápověda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:520 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Soubory" #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nečitelný adresář: %s" +msgstr "Adresář %s je nečitelný." #: gtk/gtkfilesel.c:641 msgid "Create Dir" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Chyba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" -msgstr "Zavřit" +msgstr "Zavřít" #: gtk/gtkfilesel.c:920 msgid "Create Directory" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "V #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Foundry:" -msgstr "Tvůrce:" +msgstr "Písmolijna:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Family:" @@ -140,15 +141,15 @@ msgstr " #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Slant:" -msgstr "Sklon:" +msgstr "Druh sklonu:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Set Width:" -msgstr "Nastavte řez:" +msgstr "Kresebná šířka:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Add Style:" -msgstr "Přidejte styl:" +msgstr "Upřesnění stylu:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Pixel Size:" @@ -160,19 +161,19 @@ msgstr "Velikost v bodech:" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Resolution X:" -msgstr "Rozlišení X:" +msgstr "Horizontální rozlišení:" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Resolution Y:" -msgstr "Rozlišení Y:" +msgstr "Vertikální rozlišení:" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Spacing:" -msgstr "Rozpal:" +msgstr "Typ dle šířky:" #: gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "Average Width:" -msgstr "Průměrná šírka:" +msgstr "Průměrná šířka:" #: gtk/gtkfontsel.c:228 msgid "Charset:" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Vlastnosti p #: gtk/gtkfontsel.c:473 msgid "Requested Value" -msgstr "Žádaná hodnota" +msgstr "Požadovaná hodnota" #: gtk/gtkfontsel.c:474 msgid "Actual Value" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Informace o p #: gtk/gtkfontsel.c:762 msgid "Requested Font Name:" -msgstr "Žádané jméno písma:" +msgstr "Požadované jméno písma:" #: gtk/gtkfontsel.c:773 msgid "Actual Font Name:" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Sou #: gtk/gtkfontsel.c:784 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech." +msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i." #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Filter" @@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1228 msgid "(nil)" -msgstr "" +msgstr "(nil)" -#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700 +#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701 msgid "regular" -msgstr "normální" +msgstr "obyčejný" #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 msgid "italic" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "kurz #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 msgid "oblique" -msgstr "tučný" +msgstr "skloněný" #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 msgid "reverse italic" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "obr #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 msgid "reverse oblique" -msgstr "obrácený tučný" +msgstr "obráceně skloněný" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 msgid "other" @@ -301,31 +302,31 @@ msgstr "jin #: gtk/gtkfontsel.c:1244 msgid "[M]" -msgstr "[M]" +msgstr "[PŠ]" #: gtk/gtkfontsel.c:1245 msgid "[C]" -msgstr "[C]" +msgstr "[PB]" #: gtk/gtkfontsel.c:1793 msgid "The selected font is not available." -msgstr "Zvolené písmo není dostupné." +msgstr "Vybrané písmo není dostupné." #: gtk/gtkfontsel.c:1799 msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "Zvolené písmo není platným písmem." +msgstr "Vybrané písmo není platným písmem." #: gtk/gtkfontsel.c:1860 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správně." +msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně." #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámý)" +msgstr "(neznámá)" #: gtk/gtkfontsel.c:1993 msgid "roman" -msgstr "normální" +msgstr "stojatý" #: gtk/gtkfontsel.c:2005 msgid "proportional" @@ -337,60 +338,59 @@ msgstr "pevn #: gtk/gtkfontsel.c:2007 msgid "char cell" -msgstr "znaková buňka" +msgstr "pevný blok" #: gtk/gtkfontsel.c:2207 msgid "Font: (Filter Applied)" -msgstr "Písmo: (filtr použit)" +msgstr "Písmo: (použit filtr)" -#: gtk/gtkfontsel.c:2680 +#: gtk/gtkfontsel.c:2681 msgid "heavy" -msgstr "" +msgstr "těžký" -#: gtk/gtkfontsel.c:2682 +#: gtk/gtkfontsel.c:2683 msgid "extrabold" -msgstr "" +msgstr "velmi tučný" -#: gtk/gtkfontsel.c:2684 +#: gtk/gtkfontsel.c:2685 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "tučný" -#: gtk/gtkfontsel.c:2687 +#: gtk/gtkfontsel.c:2688 msgid "demibold" -msgstr "" +msgstr "polotučný" -#: gtk/gtkfontsel.c:2690 +#: gtk/gtkfontsel.c:2691 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "střední" -#: gtk/gtkfontsel.c:2692 +#: gtk/gtkfontsel.c:2693 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "běžný" -#: gtk/gtkfontsel.c:2694 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:2695 msgid "light" -msgstr "Řez:" +msgstr "světlý" -#: gtk/gtkfontsel.c:2696 +#: gtk/gtkfontsel.c:2697 msgid "extralight" -msgstr "" +msgstr "velmi světlý" -#: gtk/gtkfontsel.c:2698 +#: gtk/gtkfontsel.c:2699 msgid "thin" -msgstr "" +msgstr "tenký" -#: gtk/gtkfontsel.c:2875 +#: gtk/gtkfontsel.c:2876 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět." -#: gtk/gtkfontsel.c:3729 +#: gtk/gtkfontsel.c:3772 msgid "Apply" msgstr "Použít" -#: gtk/gtkfontsel.c:3751 +#: gtk/gtkfontsel.c:3794 msgid "Font Selection" -msgstr "Volba písma" +msgstr "Výběr písma" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Tlak" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" -msgstr "Sklon X" +msgstr "Horizontální sklon" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" -msgstr "Sklon Y" +msgstr "Vertikální sklon" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" @@ -486,17 +486,17 @@ msgstr "Strana %u" #: gtk/gtkrc.c:1611 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" řádek %d" +msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." #: gtk/gtkrc.c:1614 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nebyl nalezen přípojný modul v module_path: \"%s\"," +msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---"