From bef44a0c9db35e5e5a7bc71fd0be5b7c2d64ce0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 22 Apr 2018 16:13:56 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 1966 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 852 ++++++++++++------- 2 files changed, 1533 insertions(+), 1285 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 71e8f2110d..3f243f47ab 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-21 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-22 16:01+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:142 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:268 gdk/gdksurface.c:269 -#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:213 -#: gtk/gtkwindow.c:975 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95 +#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" #: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "Ekran domyślny" msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:143 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:155 gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" @@ -187,23 +187,43 @@ msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" msgid "Event type" msgstr "Typ zdarzenia" -#: gdk/gdkglcontext.c:349 +#: gdk/gdkglcontext.c:376 msgid "Shared context" msgstr "Współdzielony kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:350 +#: gdk/gdkglcontext.c:377 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:255 gdk/gdksurface.c:256 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: gdk/gdksurface.c:275 gdk/gdksurface.c:276 gtk/gtkcssnode.c:644 -#: gtk/gtkswitch.c:542 +#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:644 +#: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "State" msgstr "Stan" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 +msgid "The display that will use this cursor" +msgstr "Ekran, który będzie używał tego kursora" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 +msgid "Handle" +msgstr "Uchwyt" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 +msgid "The HCURSOR handle for this cursor" +msgstr "Uchwyt HCURSOR dla tego kursora" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 +msgid "Destroyable" +msgstr "Można niszczyć" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 +msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" +msgstr "Czy wywoływanie DestroyCursor() jest dozwolone na tym kursorze" + #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" @@ -244,11 +264,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -256,108 +276,108 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:518 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -365,55 +385,55 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeśli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:589 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 +#: gtk/gtkaccellabel.c:226 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:229 +#: gtk/gtkaccellabel.c:227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 +#: gtk/gtkaccellabel.c:233 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:236 +#: gtk/gtkaccellabel.c:234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:280 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmenuitem.c:637 +#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:281 +#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:243 +#: gtk/gtkaccellabel.c:241 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:288 -#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:649 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:289 +#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:289 -#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:650 +#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -422,7 +442,7 @@ msgstr "" "poprzedza znak skrótu" #: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:152 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:252 msgid "Widget" msgstr "Widżet" @@ -446,11 +466,11 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1867 +#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1861 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1868 +#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1862 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -458,27 +478,27 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz " "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1874 -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpaned.c:404 gtk/gtkpopover.c:1620 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:400 +#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868 +#: gtk/gtknotebook.c:789 gtk/gtkpaned.c:401 gtk/gtkpopover.c:1623 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1875 -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:401 +#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869 +#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:349 +#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:349 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" -#: gtk/gtkactionbar.c:398 +#: gtk/gtkactionbar.c:397 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" #: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -546,11 +566,11 @@ msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:646 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -562,59 +582,59 @@ msgstr "Typ zawartości" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:632 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:997 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:998 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1012 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1047 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1074 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1088 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Widget’s default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1089 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" @@ -650,15 +670,15 @@ msgstr "Aktywne okno" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -666,7 +686,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1204 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -732,11 +752,11 @@ msgstr "Ma dopełnienie" msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony" -#: gtk/gtkbbox.c:153 +#: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:154 +#: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -744,11 +764,11 @@ msgstr "" "Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " "krawędź, początek i koniec" -#: gtk/gtkbbox.c:162 +#: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:163 +#: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -756,38 +776,38 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " "elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" -#: gtk/gtkbbox.c:170 +#: gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Niejednorodny" -#: gtk/gtkbbox.c:171 +#: gtk/gtkbbox.c:170 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1902 -#: gtk/gtkiconview.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1896 +#: gtk/gtkiconview.c:498 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1903 +#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkheaderbar.c:1897 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3477 gtk/gtkstack.c:326 -#: gtk/gtktoolbar.c:519 +#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3472 gtk/gtkstack.c:325 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3478 +#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3473 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:713 +#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:710 msgid "Baseline position" msgstr "Położenie linii bazowej" -#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:714 +#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:711 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" @@ -817,8 +837,8 @@ msgstr "Uwypuklenie krawędzi" msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -826,27 +846,27 @@ msgstr "Nazwa ikony" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:401 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 +#: gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -854,59 +874,59 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:453 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#: gtk/gtkcalendar.c:467 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:466 +#: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:480 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:506 +#: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:507 +#: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:521 +#: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: gtk/gtkcalendar.c:524 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" @@ -914,7 +934,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" @@ -1009,156 +1029,156 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:288 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "visible" msgstr "widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "The xpad" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "The ypad" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "The fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "The fixed height" msgstr "Stała wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:372 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Row has children" msgstr "Rząd ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:389 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Kolor RGBA tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:399 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" @@ -1178,7 +1198,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:776 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" @@ -1214,7 +1234,7 @@ msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" msgid "The texture to render" msgstr "Tekstura do rysowania" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:677 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:674 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon" @@ -1222,16 +1242,16 @@ msgstr "Rozmiar ikon" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:213 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:941 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:222 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:227 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" @@ -1240,8 +1260,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:346 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:198 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:424 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:423 #: gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1281,43 +1301,43 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1062 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:384 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:385 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:112 gtk/gtkrange.c:377 gtk/gtkscalebutton.c:210 -#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkrange.c:378 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:340 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:127 gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:135 gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:138 gtk/gtkscale.c:717 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:139 gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:612 gtk/gtkmodelbutton.c:966 gtk/gtkmodelbutton.c:967 -#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:529 gtk/gtktogglebutton.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177 +#: gtk/gtkmenu.c:595 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1350,7 +1370,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtklabel.c:765 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtklabel.c:764 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1398,12 +1418,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:867 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:773 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:767 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:768 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -1496,7 +1516,7 @@ msgstr "Podkreślenie" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -1511,7 +1531,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1523,16 +1543,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 -#: gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: gtk/gtklabel.c:925 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1552,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -1568,7 +1588,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1060 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1059 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1721,7 +1741,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3439 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3432 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1738,79 +1758,79 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:609 #: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:610 #: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:226 +#: gtk/gtkcellview.c:225 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: gtk/gtkcellview.c:244 +#: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: gtk/gtkcellview.c:245 +#: gtk/gtkcellview.c:244 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: gtk/gtkcellview.c:263 +#: gtk/gtkcellview.c:262 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: gtk/gtkcellview.c:264 +#: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:319 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:318 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:319 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:326 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:325 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:327 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:326 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" @@ -1823,10 +1843,10 @@ msgstr "Użycie kanału alfa" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkheaderbar.c:1881 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1871,99 +1891,99 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:560 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:560 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3451 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3444 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:563 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:566 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:566 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:562 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" -#: gtk/gtkcombobox.c:643 +#: gtk/gtkcombobox.c:642 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:644 +#: gtk/gtkcombobox.c:643 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 +#: gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:312 +#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:677 gtk/gtktreemenu.c:313 +#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:331 +#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:697 gtk/gtktreemenu.c:332 +#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:717 +#: gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:732 gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:888 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkcombobox.c:733 +#: gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:762 +#: gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:763 +#: gtk/gtkcombobox.c:762 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:777 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 +#: gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: gtk/gtkcombobox.c:791 +#: gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1971,11 +1991,11 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:806 +#: gtk/gtkcombobox.c:805 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: gtk/gtkcombobox.c:807 +#: gtk/gtkcombobox.c:806 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -1983,19 +2003,19 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: gtk/gtkcombobox.c:820 +#: gtk/gtkcombobox.c:819 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: gtk/gtkcombobox.c:821 +#: gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: gtk/gtkcombobox.c:835 +#: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" -#: gtk/gtkcombobox.c:836 +#: gtk/gtkcombobox.c:835 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2024,7 +2044,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:963 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2100,64 +2120,64 @@ msgstr "Wysokość zawartości" msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:347 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:358 gtk/gtkentry.c:991 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:990 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:359 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:370 gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:873 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:371 gtk/gtkentry.c:875 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:874 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:843 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:845 +#: gtk/gtkentry.c:844 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:877 +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:876 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:852 gtk/gtklabel.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:877 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:885 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtklabel.c:884 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtklabel.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:885 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone " "w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:868 +#: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:883 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2166,23 +2186,23 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:889 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:895 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:896 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:902 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2190,39 +2210,39 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:911 gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:932 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtkspinbutton.c:425 +#: gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtklabel.c:801 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:802 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2230,57 +2250,57 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:966 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:967 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:979 gtk/gtktextview.c:909 +#: gtk/gtkentry.c:978 gtk/gtktextview.c:903 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:1005 +#: gtk/gtkentry.c:1004 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:1020 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie " "o wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1032 +#: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1032 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2288,189 +2308,189 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:1072 +#: gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Primary paintable" msgstr "Główna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:1073 +#: gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Secondary paintable" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1096 +#: gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1108 +#: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1120 +#: gtk/gtkentry.c:1119 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1121 +#: gtk/gtkentry.c:1120 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1132 +#: gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1133 +#: gtk/gtkentry.c:1132 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1157 +#: gtk/gtkentry.c:1156 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1194 +#: gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1195 +#: gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1213 +#: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1214 +#: gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1232 +#: gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1233 +#: gtk/gtkentry.c:1232 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1246 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1247 gtk/gtkentry.c:1276 +#: gtk/gtkentry.c:1246 gtk/gtkentry.c:1275 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1260 +#: gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1261 gtk/gtkentry.c:1291 +#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1290 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1275 +#: gtk/gtkentry.c:1274 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1290 +#: gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1307 gtk/gtktextview.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:1306 gtk/gtktextview.c:929 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1308 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1307 gtk/gtktextview.c:930 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1319 +#: gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:1320 +#: gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:945 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:1339 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:946 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:961 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:962 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1371 +#: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtkplacessidebar.c:4715 gtk/gtktextview.c:982 +#: gtk/gtkentry.c:1382 gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtktextview.c:976 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:1384 gtk/gtktextview.c:983 +#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtktextview.c:977 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:1395 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:885 +#: gtk/gtkentry.c:1394 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:1396 +#: gtk/gtkentry.c:1395 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1408 +#: gtk/gtkentry.c:1407 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1409 +#: gtk/gtkentry.c:1408 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" @@ -2490,7 +2510,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:429 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -2556,40 +2576,40 @@ msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:272 +#: gtk/gtkexpander.c:273 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:273 +#: gtk/gtkexpander.c:274 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:281 +#: gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772 +#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:771 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:773 +#: gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:772 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:194 gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:305 +#: gtk/gtkexpander.c:306 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:319 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:319 +#: gtk/gtkexpander.c:320 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2597,19 +2617,19 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -2629,8 +2649,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683 -#: gtk/gtkplacesview.c:2211 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4685 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2729,63 +2749,63 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8324 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8331 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8331 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtkfixed.c:153 gtk/gtklayout.c:512 +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:520 msgid "Y position" msgstr "Położenie Y" -#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:522 +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkflowbox.c:3443 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:431 +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:430 #: gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3444 gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtklistbox.c:432 +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:431 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3457 gtk/gtkiconview.c:625 gtk/gtklistbox.c:439 -#: gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:438 +#: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3458 gtk/gtkiconview.c:626 gtk/gtklistbox.c:440 -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtkflowbox.c:3453 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:439 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3464 gtk/gtklistbox.c:446 gtk/gtklistbox.c:447 +#: gtk/gtkflowbox.c:3459 gtk/gtklistbox.c:445 gtk/gtklistbox.c:446 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3465 +#: gtk/gtkflowbox.c:3460 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3494 +#: gtk/gtkflowbox.c:3489 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3495 +#: gtk/gtkflowbox.c:3490 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2793,11 +2813,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3508 +#: gtk/gtkflowbox.c:3503 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3504 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2805,39 +2825,39 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3521 +#: gtk/gtkflowbox.c:3516 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3522 +#: gtk/gtkflowbox.c:3517 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3533 +#: gtk/gtkflowbox.c:3528 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3534 +#: gtk/gtkflowbox.c:3529 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:516 +#: gtk/gtkfontbutton.c:514 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +#: gtk/gtkfontbutton.c:527 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:530 +#: gtk/gtkfontbutton.c:528 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:543 +#: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:544 +#: gtk/gtkfontbutton.c:542 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" @@ -2870,39 +2890,47 @@ msgstr "Poziom wyboru" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę" -#: gtk/gtkfontchooser.c:131 +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features" msgstr "Funkcje czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:132 +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 msgid "Font features as a string" msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" -#: gtk/gtkfontchooser.c:147 +#: gtk/gtkfontchooser.c:149 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:729 +msgid "The tweak action" +msgstr "Działanie dostrajania" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:730 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" + +#: gtk/gtkframe.c:168 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:178 +#: gtk/gtkframe.c:174 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:179 +#: gtk/gtkframe.c:175 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:186 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:187 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "Appearance of the frame" msgstr "Wygląd ramki" -#: gtk/gtkframe.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:191 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" @@ -2950,344 +2978,344 @@ msgstr "Numer przycisku" msgid "Button number to listen to" msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" -#: gtk/gtkglarea.c:798 +#: gtk/gtkglarea.c:797 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: gtk/gtkglarea.c:798 msgid "The GL context" msgstr "Kontekst GL" -#: gtk/gtkglarea.c:819 +#: gtk/gtkglarea.c:818 msgid "Auto render" msgstr "Automatyczne rysowanie" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:819 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" -#: gtk/gtkglarea.c:834 +#: gtk/gtkglarea.c:833 msgid "Has depth buffer" msgstr "Ma bufor głębi" -#: gtk/gtkglarea.c:835 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:849 +#: gtk/gtkglarea.c:848 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Ma bufor szablonowy" -#: gtk/gtkglarea.c:850 +#: gtk/gtkglarea.c:849 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:866 +#: gtk/gtkglarea.c:865 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Używa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:867 +#: gtk/gtkglarea.c:866 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1626 +#: gtk/gtkgrid.c:1622 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: gtk/gtkgrid.c:1627 +#: gtk/gtkgrid.c:1623 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: gtk/gtkgrid.c:1633 +#: gtk/gtkgrid.c:1629 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/gtkgrid.c:1634 +#: gtk/gtkgrid.c:1630 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: gtk/gtkgrid.c:1640 +#: gtk/gtkgrid.c:1636 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: gtk/gtkgrid.c:1641 +#: gtk/gtkgrid.c:1637 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1647 +#: gtk/gtkgrid.c:1643 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: gtk/gtkgrid.c:1648 +#: gtk/gtkgrid.c:1644 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1654 +#: gtk/gtkgrid.c:1650 msgid "Baseline Row" msgstr "Rząd bazowy" -#: gtk/gtkgrid.c:1655 +#: gtk/gtkgrid.c:1651 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1665 +#: gtk/gtkgrid.c:1661 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkgrid.c:1666 gtk/gtkmenu.c:800 +#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:783 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkgrid.c:1672 +#: gtk/gtkgrid.c:1668 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkgrid.c:1673 +#: gtk/gtkgrid.c:1669 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtkgrid.c:1679 gtk/gtklayout.c:537 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:536 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1680 +#: gtk/gtkgrid.c:1676 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgrid.c:1686 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:545 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1687 +#: gtk/gtkgrid.c:1683 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1876 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1896 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Show title buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtksettings.c:875 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:876 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1950 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1944 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1962 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1963 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1957 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:414 +#: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:430 +#: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:455 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:456 +#: gtk/gtkiconview.c:454 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:470 +#: gtk/gtkiconview.c:468 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:471 +#: gtk/gtkiconview.c:469 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:486 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:487 +#: gtk/gtkiconview.c:485 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:514 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:515 +#: gtk/gtkiconview.c:513 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:528 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:529 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:542 +#: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:556 +#: gtk/gtkiconview.c:554 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:557 +#: gtk/gtkiconview.c:555 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:571 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1051 +#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:579 gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:578 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:596 +#: gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkimage.c:164 +#: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Paintable" msgstr "Powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkimage.c:170 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:176 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:172 +#: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:198 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:194 +#: gtk/gtkimage.c:199 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:233 +#: gtk/gtkimage.c:238 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkimage.c:239 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: gtk/gtkimage.c:240 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:256 +#: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:257 +#: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkimage.c:274 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Utrzymywanie proporcji" -#: gtk/gtkimage.c:270 +#: gtk/gtkimage.c:275 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Rysowanie zawartości utrzymując proporcje" -#: gtk/gtkimage.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Can shrink" msgstr "Może być zmniejszanie" -#: gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:287 msgid "Allow image to be smaller than contents" msgstr "Obraz może być mniejszy niż zawartość" @@ -3299,7 +3327,7 @@ msgstr "Typ komunikatu" msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:454 +#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:441 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" @@ -3315,19 +3343,19 @@ msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" msgid "The display where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtklabel.c:758 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:766 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:786 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:790 +#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:784 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:787 +#: gtk/gtklabel.c:786 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3337,19 +3365,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:818 +#: gtk/gtklabel.c:817 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtklabel.c:818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:825 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:826 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3357,45 +3385,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtklabel.c:832 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:833 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:856 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:870 +#: gtk/gtklabel.c:869 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:909 +#: gtk/gtklabel.c:908 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3403,75 +3431,75 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:975 +#: gtk/gtklabel.c:974 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:976 +#: gtk/gtklabel.c:975 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:990 +#: gtk/gtklabel.c:989 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:991 +#: gtk/gtklabel.c:990 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklayout.c:538 +#: gtk/gtklayout.c:537 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:547 +#: gtk/gtklayout.c:546 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtklevelbar.c:1003 +#: gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1004 +#: gtk/gtklevelbar.c:995 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1017 +#: gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1029 +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1048 +#: gtk/gtklevelbar.c:1039 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1049 +#: gtk/gtklevelbar.c:1040 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1063 +#: gtk/gtklevelbar.c:1054 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" @@ -3491,92 +3519,92 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3440 +#: gtk/gtklistbox.c:3433 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3452 +#: gtk/gtklistbox.c:3445 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" -#: gtk/gtklockbutton.c:269 +#: gtk/gtklockbutton.c:268 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:269 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Podpowiedź zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Podpowiedź odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" -#: gtk/gtkmagnifier.c:293 +#: gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "Inspected" msgstr "Badane" -#: gtk/gtkmagnifier.c:294 +#: gtk/gtkmagnifier.c:196 msgid "Inspected widget" msgstr "Badany widżet" -#: gtk/gtkmagnifier.c:300 gtk/gtkmagnifier.c:301 +#: gtk/gtkmagnifier.c:202 gtk/gtkmagnifier.c:203 msgid "magnification" msgstr "przybliżenie" -#: gtk/gtkmagnifier.c:307 gtk/gtkmagnifier.c:308 +#: gtk/gtkmagnifier.c:209 gtk/gtkmagnifier.c:210 msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:236 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:268 gtk/gtkvideo.c:292 msgid "Media Stream" msgstr "Strumień multimedialny" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:270 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 msgid "The media stream managed" msgstr "Zarządzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:224 +#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:268 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -3668,7 +3696,7 @@ msgstr "Przewijanie" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania" -#: gtk/gtkmediastream.c:411 +#: gtk/gtkmediastream.c:411 gtk/gtkvideo.c:280 msgid "Loop" msgstr "Powtarzanie" @@ -3692,19 +3720,19 @@ msgstr "Głośność" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Głośność strumienia dźwięku." -#: gtk/gtkmenubar.c:177 +#: gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: gtk/gtkmenubar.c:178 +#: gtk/gtkmenubar.c:177 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" @@ -3732,7 +3760,7 @@ msgstr "Wyrównanie z" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" @@ -3756,49 +3784,49 @@ msgstr "Popover" msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenu.c:613 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:625 +#: gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: gtk/gtkmenu.c:609 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:638 gtk/gtkmenuitem.c:625 +#: gtk/gtkmenu.c:621 gtk/gtkmenuitem.c:621 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:686 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3806,87 +3834,87 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " "i ikony" -#: gtk/gtkmenu.c:711 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Anchor hints" msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:712 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem" -#: gtk/gtkmenu.c:737 +#: gtk/gtkmenu.c:720 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:738 +#: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:761 +#: gtk/gtkmenu.c:744 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:762 +#: gtk/gtkmenu.c:745 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:785 +#: gtk/gtkmenu.c:768 msgid "Menu type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu" -#: gtk/gtkmenu.c:786 +#: gtk/gtkmenu.c:769 msgid "Menu window type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu okna" -#: gtk/gtkmenu.c:799 +#: gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:807 +#: gtk/gtkmenu.c:790 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:808 +#: gtk/gtkmenu.c:791 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:815 +#: gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:816 +#: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:823 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:824 +#: gtk/gtkmenu.c:807 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:361 +#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:361 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:612 +#: gtk/gtkmenuitem.c:608 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:626 +#: gtk/gtkmenuitem.c:622 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:638 +#: gtk/gtkmenuitem.c:634 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: gtk/gtkmenushell.c:391 +#: gtk/gtkmenushell.c:396 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:392 +#: gtk/gtkmenushell.c:397 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" @@ -3943,47 +3971,47 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:928 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:928 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:929 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:943 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:955 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:979 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:980 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:980 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:981 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa menu do otwarcia" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:995 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" @@ -4015,7 +4043,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1636 gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -4031,61 +4059,61 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1087 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:719 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:726 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:727 +#: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:734 +#: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:735 +#: gtk/gtknotebook.c:733 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:741 +#: gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:742 +#: gtk/gtknotebook.c:740 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:748 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Scrollable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtknotebook.c:749 +#: gtk/gtknotebook.c:747 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " "przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:755 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:756 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4093,59 +4121,59 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:765 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:777 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:778 +#: gtk/gtknotebook.c:776 msgid "The string displayed on the child’s tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:784 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:785 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:805 +#: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:806 +#: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:813 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:814 +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:820 +#: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:821 +#: gtk/gtknotebook.c:819 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" @@ -4153,35 +4181,35 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtkoverlay.c:765 +#: gtk/gtkoverlay.c:760 msgid "Pass Through" msgstr "Przejście" -#: gtk/gtkoverlay.c:765 +#: gtk/gtkoverlay.c:760 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny" -#: gtk/gtkoverlay.c:777 +#: gtk/gtkoverlay.c:772 msgid "Measure" msgstr "Mierzenie" -#: gtk/gtkoverlay.c:777 +#: gtk/gtkoverlay.c:772 msgid "Include in size measurement" msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru" -#: gtk/gtkoverlay.c:787 +#: gtk/gtkoverlay.c:782 msgid "Blur Radius" msgstr "Promień rozmycia" -#: gtk/gtkoverlay.c:787 +#: gtk/gtkoverlay.c:782 msgid "Apply a blur to the content behind this child" msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym" -#: gtk/gtkoverlay.c:797 +#: gtk/gtkoverlay.c:792 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: gtk/gtkoverlay.c:798 +#: gtk/gtkoverlay.c:793 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny" @@ -4202,77 +4230,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki" msgid "Pad device to control" msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpaned.c:405 +#: gtk/gtkpaned.c:402 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej " "w lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:412 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:413 +#: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:427 +#: gtk/gtkpaned.c:424 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:428 +#: gtk/gtkpaned.c:425 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:442 +#: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:443 +#: gtk/gtkpaned.c:440 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:457 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:458 +#: gtk/gtkpaned.c:455 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:471 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkpaned.c:472 +#: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:485 +#: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:486 +#: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4654 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4655 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2232 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4660 gtk/gtkplacesview.c:2234 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2233 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4280,86 +4308,86 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4673 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4679 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4718 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2219 +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2225 +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2226 +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4415,35 +4443,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1596 +#: gtk/gtkpopover.c:1599 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1597 +#: gtk/gtkpopover.c:1600 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1608 +#: gtk/gtkpopover.c:1611 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1609 +#: gtk/gtkpopover.c:1612 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1621 +#: gtk/gtkpopover.c:1624 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1634 +#: gtk/gtkpopover.c:1637 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: gtk/gtkpopover.c:1645 +#: gtk/gtkpopover.c:1648 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkpopover.c:1646 +#: gtk/gtkpopover.c:1649 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" @@ -4768,37 +4796,37 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:254 +#: gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4823,43 +4851,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkrange.c:379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: gtk/gtkrange.c:399 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:399 +#: gtk/gtkrange.c:400 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:412 +#: gtk/gtkrange.c:413 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:413 +#: gtk/gtkrange.c:414 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:425 +#: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:427 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." @@ -4871,35 +4899,35 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:252 +#: gtk/gtkrevealer.c:251 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:259 +#: gtk/gtkrevealer.c:258 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " @@ -4924,32 +4952,32 @@ msgstr "Ikony" msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:718 +#: gtk/gtkscale.c:705 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:725 +#: gtk/gtkscale.c:712 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:726 +#: gtk/gtkscale.c:713 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" -#: gtk/gtkscale.c:732 +#: gtk/gtkscale.c:719 msgid "Has Origin" msgstr "Ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:733 +#: gtk/gtkscale.c:720 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:739 +#: gtk/gtkscale.c:726 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:740 +#: gtk/gtkscale.c:727 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" @@ -4989,127 +5017,127 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:224 +#: gtk/gtkscrollbar.c:223 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:443 +#: gtk/gtksearchbar.c:430 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:444 +#: gtk/gtksearchbar.c:431 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:455 +#: gtk/gtksearchbar.c:442 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" @@ -5544,7 +5572,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" @@ -5557,20 +5585,20 @@ msgid "View" msgstr "Widok" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:654 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:668 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:791 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:797 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:806 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:812 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" @@ -5578,55 +5606,55 @@ msgstr "Nazwa widoku" msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:573 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:587 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597 msgid "Icon Set" msgstr "Ustawienie ikony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krótki opis skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krótki opis gestu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638 msgid "Subtitle Set" msgstr "Ustawienie podtytułu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:640 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:682 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:695 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 msgid "The name of the action" msgstr "Nazwa działania" @@ -5642,15 +5670,15 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5658,36 +5686,36 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " "gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" @@ -5695,55 +5723,55 @@ msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtkstack.c:325 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:335 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Poziomo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:335 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:346 +#: gtk/gtkstack.c:345 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Pionowo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:346 +#: gtk/gtkstack.c:345 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:349 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:349 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:353 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:353 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkstack.c:365 msgid "Transition running" msgstr "Trwanie przejścia" -#: gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkstack.c:365 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:369 msgid "Interpolate size" msgstr "Rozmiar interpolacji" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:369 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5751,33 +5779,33 @@ msgstr "" "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " "elementami potomnymi o różnych rozmiarach" -#: gtk/gtkstack.c:380 +#: gtk/gtkstack.c:379 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:387 +#: gtk/gtkstack.c:386 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkstack.c:394 +#: gtk/gtkstack.c:393 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:416 +#: gtk/gtkstack.c:415 msgid "Needs Attention" msgstr "Wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:417 +#: gtk/gtkstack.c:416 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:683 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:277 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -5785,7 +5813,7 @@ msgstr "Stos" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:678 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:675 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach" @@ -5821,11 +5849,11 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:530 +#: gtk/gtkswitch.c:525 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:543 +#: gtk/gtkswitch.c:538 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" @@ -5879,7 +5907,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:940 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -5971,7 +5999,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:785 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -5988,7 +6016,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:812 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:806 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -5996,15 +6024,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:826 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:871 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:872 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6020,7 +6048,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:744 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6028,7 +6056,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6036,7 +6064,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6056,14 +6084,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:782 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:776 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:880 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6253,111 +6281,111 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtktextview.c:743 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtktextview.c:751 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtktextview.c:759 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:781 +#: gtk/gtktextview.c:775 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:811 +#: gtk/gtktextview.c:805 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtktextview.c:845 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktextview.c:863 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:864 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:893 +#: gtk/gtktextview.c:887 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtktextview.c:888 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:901 +#: gtk/gtktextview.c:895 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:910 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktextview.c:911 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:918 +#: gtk/gtktextview.c:912 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtktextview.c:990 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:997 +#: gtk/gtktextview.c:991 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktogglebutton.c:160 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " "w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " "paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:520 +#: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" @@ -6477,130 +6505,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1043 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1044 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1065 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1081 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1100 +#: gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1121 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1141 +#: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1171 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -6608,7 +6636,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -6706,19 +6734,31 @@ msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " "porządkowania" -#: gtk/gtkvideo.c:225 +#: gtk/gtkvideo.c:256 +msgid "Autoplay" +msgstr "Automatyczne odtwarzanie" + +#: gtk/gtkvideo.c:257 +msgid "If playback should begin automatically" +msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie" + +#: gtk/gtkvideo.c:269 msgid "The video file played back" msgstr "Odtwarzany plik wideo" -#: gtk/gtkvideo.c:237 +#: gtk/gtkvideo.c:281 +msgid "If new media streams should be set to loop" +msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie" + +#: gtk/gtkvideo.c:293 msgid "The media stream played" msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkviewport.c:270 +#: gtk/gtkviewport.c:269 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkviewport.c:271 +#: gtk/gtkviewport.c:270 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -6731,23 +6771,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:941 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1015 +#: gtk/gtkwidget.c:948 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6755,11 +6795,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:956 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6767,251 +6807,255 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1031 +#: gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1044 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1045 +#: gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1076 +#: gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1082 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1090 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1097 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1057 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1180 +#: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "The widget’s surface if it is realized" msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1274 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1289 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1301 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 +#: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1349 +#: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1350 +#: gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1364 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1379 +#: gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:253 +msgid "Observed widget" +msgstr "Obserwowany widżet" + +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7019,93 +7063,93 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna " +"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:917 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:910 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:941 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:955 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:956 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:974 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:989 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7113,92 +7157,92 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:1005 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:1011 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:1023 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:1024 +#: gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:1035 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:1036 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:1040 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtkwindow.c:1051 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1060 +#: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1072 +#: gtk/gtkwindow.c:1064 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:1073 +#: gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1104 +#: gtk/gtkwindow.c:1096 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1105 +#: gtk/gtkwindow.c:1097 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1111 +#: gtk/gtkwindow.c:1103 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1112 +#: gtk/gtkwindow.c:1104 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1131 +#: gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1132 +#: gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 23ed598ade..5fefe8c29d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:30+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-21 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-22 16:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s" msgid "Reading not implemented." msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany." -#: gdk/gdksurface.c:1464 +#: gdk/gdksurface.c:1441 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1475 +#: gdk/gdksurface.c:1452 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1564 +#: gdk/gdksurface.c:1541 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -453,31 +453,215 @@ msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" #: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 -#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1136 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:661 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:711 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:397 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:407 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:909 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:436 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1212 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Nie można zostać właścicielem schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas " +"oczekiwania." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Nie można zostać właścicielem schowka. Inny proces został właścicielem przed " +"nami." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można zostać właścicielem schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można zostać właścicielem schowka. EmptyClipboard() się nie powiodło: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Nie można ustawić danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas " +"oczekiwania." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Nie można ustawić danych schowka. Inny proces jest właścicielem schowka." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można ustawić danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. Przydzielenie %lu B do przechowania danych " +"się nie powiodło." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas " +"oczekiwania." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "Nie można pobrać danych schowka. Właściciel schowka się zmienił." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. Dane schowka zmieniły się, zanim było można " +"je pobrać." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. Nie odnaleziono zgodnego formatu " +"przesyłania." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1046 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1065 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %lu B do przechowania " +"danych się nie powiodło." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1108 +#, c-format +msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" +msgstr "" +"Odnalezienie docelowego wpisu kontekstu dla kontekstu 0x%p się nie powiodło" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1115 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1155 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1187 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "" +"Przekształcenie formatu W32 danych przeciągania 0x%x do %p się nie powiodło " +"(%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "zapisywanie do zamkniętego potoku" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () się nie powiodło" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() się nie powiodło: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Skończyło się miejsce w buforze (rozmiar bufora jest stały)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can't transmute a single handle" +msgstr "Nie można przekształcić jednego uchwytu" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Przekształcenie %zu B danych z %s do %u się nie powiodło" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() się nie powiodło: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() się nie powiodło: " + #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don’t batch GDI requests" @@ -534,7 +718,8 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia." msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:937 +#, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" @@ -691,15 +876,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8237 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8184 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8246 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8193 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8203 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8150 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1101,117 +1286,118 @@ msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:152 +#, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Nie można zamknąć potoku" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:168 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:167 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "Custom License" msgstr "Niestandardowa licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:718 msgid "C_redits" msgstr "_Zasługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:729 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1009 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1046 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1056 msgid "Website" msgstr "Witryna" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1104 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2321 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2339 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2510 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1225,7 +1411,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1236,7 +1422,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:204 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1247,7 +1433,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1258,7 +1444,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1269,7 +1455,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1280,18 +1466,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:840 +#: gtk/gtkaccellabel.c:846 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:849 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1331,28 +1517,28 @@ msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" msgid "Forget association" msgstr "Usuń powiązanie" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:624 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:591 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:674 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:641 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:757 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:724 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:739 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:753 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" @@ -1412,6 +1598,7 @@ msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1054 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" @@ -1459,7 +1646,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:787 +#: gtk/gtkcalendar.c:801 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1467,7 +1654,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:825 +#: gtk/gtkcalendar.c:839 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1476,7 +1663,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1641 +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1491,7 +1678,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1672 gtk/gtkcalendar.c:2282 +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2296 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1507,7 +1694,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1704 gtk/gtkcalendar.c:2174 +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2188 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1523,7 +1710,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1947 +#: gtk/gtkcalendar.c:1961 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1531,7 +1718,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:269 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1540,7 +1727,7 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:279 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -1548,7 +1735,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:411 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" @@ -1558,7 +1745,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:397 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:396 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1775,7 +1962,7 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:410 +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" @@ -1789,7 +1976,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:302 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:299 msgid "C_ustomize" msgstr "D_ostosuj" @@ -1857,52 +2044,52 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:8282 gtk/gtklabel.c:6125 gtk/gtktextview.c:8683 +#: gtk/gtkentry.c:8247 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8595 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8286 gtk/gtklabel.c:6126 gtk/gtktextview.c:8687 +#: gtk/gtkentry.c:8251 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8599 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8290 gtk/gtklabel.c:6127 gtk/gtktextview.c:8689 +#: gtk/gtkentry.c:8255 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8601 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6129 gtk/gtktextview.c:8692 +#: gtk/gtkentry.c:8258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8604 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkentry.c:8304 gtk/gtklabel.c:6138 gtk/gtktextview.c:8706 +#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8618 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8314 gtk/gtktextview.c:8716 +#: gtk/gtkentry.c:8279 gtk/gtktextview.c:8628 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtkentry.c:8468 gtk/gtktextview.c:8919 +#: gtk/gtkentry.c:8433 gtk/gtktextview.c:8831 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8471 gtk/gtktextview.c:8922 +#: gtk/gtkentry.c:8436 gtk/gtktextview.c:8834 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8474 gtk/gtktextview.c:8925 +#: gtk/gtkentry.c:8439 gtk/gtktextview.c:8837 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8477 gtk/gtktextview.c:8928 +#: gtk/gtkentry.c:8442 gtk/gtktextview.c:8840 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: gtk/gtkentry.c:9331 +#: gtk/gtkentry.c:9296 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkentry.c:9603 +#: gtk/gtkentry.c:9568 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1910,7 +2097,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1080 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1918,11 +2105,11 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2116 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2115 msgid "Other…" msgstr "Inne…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" @@ -1983,13 +2170,13 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840 #: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 -#: gtk/gtkwindow.c:10955 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:744 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 +#: gtk/gtkwindow.c:10899 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:749 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 msgid "_Cancel" @@ -1997,17 +2184,17 @@ msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3557 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:745 +#: gtk/inspector/recorder.c:750 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" @@ -2020,15 +2207,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2036,190 +2223,191 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 +#, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1611 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2671 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 gtk/gtkplacessidebar.c:2674 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ka_talogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2493 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2501 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:180 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2591 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3224 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3241 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4238 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7128 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4247 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7137 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4525 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4529 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4698 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4707 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4937 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5439 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6207 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2227,19 +2415,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6224 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6423 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6432 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7052 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7338 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7347 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2252,73 +2440,68 @@ msgstr "Dostęp" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkfontbutton.c:378 +#: gtk/gtkfontbutton.c:377 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkfontbutton.c:608 +#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkfontbutton.c:606 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:585 gtk/inspector/visual.ui:188 +#: gtk/gtkfontbutton.c:583 gtk/inspector/visual.ui:188 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1280 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1287 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1566 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1567 msgid "Weight" msgstr "Waga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 msgid "Slant" msgstr "Nachylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1669 -msgctxt "Language" -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1955 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1985 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2140 msgid "Ligatures" msgstr "Ligatury" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1986 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2141 msgid "Letter Case" msgstr "Wielkość liter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1987 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2142 msgid "Number Case" msgstr "Wielkość cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1988 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2143 msgid "Number Spacing" msgstr "Odstępy cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1989 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatowanie cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1990 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 msgid "Character Variants" msgstr "Warianty znaku" @@ -2330,7 +2513,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8273 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8220 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2360,12 +2543,12 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6106 +#: gtk/gtklabel.c:6080 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6115 +#: gtk/gtklabel.c:6089 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2407,6 +2590,7 @@ msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: brak nazwy programu" #: gtk/gtk-launch.c:138 +#, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" "Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych " @@ -2434,15 +2618,15 @@ msgstr "Skopiuj adres URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 +#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2450,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Okno jest odblokowane.\n" "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian." -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2458,7 +2642,7 @@ msgstr "" "Okno jest zablokowane.\n" "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian." -#: gtk/gtklockbutton.c:315 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2471,7 +2655,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:925 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2524,7 +2708,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841 -#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10956 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10900 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2582,6 +2766,7 @@ msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1270 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" @@ -2627,7 +2812,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4309 gtk/gtknotebook.c:6564 +#: gtk/gtknotebook.c:4297 gtk/gtknotebook.c:6552 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2672,257 +2857,257 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpathbar.c:1342 +#: gtk/gtkpathbar.c:1336 msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1045 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1098 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1221 gtk/gtkplacessidebar.c:1249 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1337 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 gtk/gtkplacessidebar.c:3644 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 gtk/gtkplacessidebar.c:3645 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 gtk/gtkplacessidebar.c:3326 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2599 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 gtk/inspector/actions.ui:40 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:162 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3043 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3072 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3101 gtk/gtkplacessidebar.c:3130 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3563 gtk/gtkplacessidebar.c:3629 -#: gtk/gtkplacesview.c:1615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3561 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 +#: gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3569 gtk/gtkplacessidebar.c:3632 -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3634 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3635 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4093 gtk/gtkplacesview.c:1095 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1101 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: gtk/gtkplacesview.c:871 +#: gtk/gtkplacesview.c:877 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:884 msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1205 gtk/gtkplacesview.c:1280 +#: gtk/gtkplacesview.c:1211 gtk/gtkplacesview.c:1286 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1223 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1343 +#: gtk/gtkplacesview.c:1349 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1443 +#: gtk/gtkplacesview.c:1450 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1656 +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1783 +#: gtk/gtkplacesview.c:1785 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980 +#: gtk/gtkplacesview.c:1973 gtk/gtkplacesview.c:1982 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980 +#: gtk/gtkplacesview.c:1973 gtk/gtkplacesview.c:1982 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -3028,6 +3213,7 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" @@ -3037,10 +3223,12 @@ msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2933 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" #: gtk/gtkprintoperation.c:2936 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." @@ -3187,7 +3375,7 @@ msgstr "Z góry do dołu" msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: gtk/gtkprogressbar.c:617 +#: gtk/gtkprogressbar.c:615 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3212,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:361 +#: gtk/gtksearchentry.c:368 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -3273,27 +3461,27 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Przeciągnięcie w prawo" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:973 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:277 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:276 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1036 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:289 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" @@ -3302,7 +3490,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:655 +#: gtk/gtkswitch.c:650 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -3311,7 +3499,7 @@ msgstr "|" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:661 +#: gtk/gtkswitch.c:656 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" @@ -3379,23 +3567,25 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:8221 +#: gtk/gtkwindow.c:8168 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:8229 +#: gtk/gtkwindow.c:8176 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:8260 +#: gtk/gtkwindow.c:8207 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10943 +#: gtk/gtkwindow.c:10887 +#, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:10945 +#: gtk/gtkwindow.c:10889 +#, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3405,7 +3595,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "lub uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:10950 +#: gtk/gtkwindow.c:10894 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3449,6 +3639,7 @@ msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu." #: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło" @@ -3473,7 +3664,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Właściwość CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46 -#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:268 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -3602,7 +3793,7 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Domyślny widżet" #: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:356 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294 msgid "Properties" @@ -3629,50 +3820,46 @@ msgid "Baseline" msgstr "Linia bazowa" #: gtk/inspector/misc-info.ui:311 -msgid "Clip Area" -msgstr "Obszar przycięcia" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:337 msgid "Frame Clock" msgstr "Zegar klatek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:373 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:347 msgid "Tick Callback" msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:374 msgid "Frame Count" msgstr "Liczba klatek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 msgid "Frame Rate" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 msgid "Accessible Role" msgstr "Rola dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:478 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 msgid "Accessible Name" msgstr "Nazwa dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:506 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Description" msgstr "Opis dostępności" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:534 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:561 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:535 msgid "Realized" msgstr "Zrealizowane" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:588 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" msgstr "Jest najwyższego poziomu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:615 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:589 msgid "Child Visible" msgstr "Element potomny jest widoczny" @@ -3779,7 +3966,8 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:712 +#: gtk/inspector/recorder.c:717 +#, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -3807,7 +3995,7 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -3840,31 +4028,31 @@ msgstr "Sygnał" msgid "Connected" msgstr "Połączone" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:245 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Oba" -#: gtk/inspector/statistics.c:378 +#: gtk/inspector/statistics.c:384 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug" @@ -3896,19 +4084,19 @@ msgstr "Przyrastający" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk" -#: gtk/inspector/visual.c:390 gtk/inspector/visual.c:405 +#: gtk/inspector/visual.c:446 gtk/inspector/visual.c:461 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:613 +#: gtk/inspector/visual.c:669 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:708 +#: gtk/inspector/visual.c:764 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:769 +#: gtk/inspector/visual.c:825 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" @@ -3916,7 +4104,7 @@ msgstr "" "Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n" "Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_DEBUG=gl-disable" -#: gtk/inspector/visual.c:778 gtk/inspector/visual.c:779 +#: gtk/inspector/visual.c:834 gtk/inspector/visual.c:835 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" @@ -3981,42 +4169,46 @@ msgid "Image" msgstr "Obraz" #: gtk/inspector/visual.ui:417 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Nakładka klatek na sekundę" + +#: gtk/inspector/visual.ui:444 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" -#: gtk/inspector/visual.ui:444 +#: gtk/inspector/visual.ui:471 msgid "Show Baselines" msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" -#: gtk/inspector/visual.ui:471 +#: gtk/inspector/visual.ui:498 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu" -#: gtk/inspector/visual.ui:498 +#: gtk/inspector/visual.ui:525 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 +#: gtk/inspector/visual.ui:552 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:561 +#: gtk/inspector/visual.ui:588 msgid "GL Rendering" msgstr "Rysowanie za pomocą GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:573 +#: gtk/inspector/visual.ui:600 msgid "When Needed" msgstr "W razie potrzeby" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#: gtk/inspector/visual.ui:601 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: gtk/inspector/visual.ui:591 +#: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:618 +#: gtk/inspector/visual.ui:645 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur" @@ -6446,7 +6638,7 @@ msgstr "O programie" msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:193 msgid "System" msgstr "System" @@ -6523,74 +6715,79 @@ msgstr "A" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:184 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "O" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "N" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "W" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:251 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:45 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:179 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Uśmieszki i osoby" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:58 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:188 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Ciało i ubrania" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:71 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Zwierzęta i przyroda" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:206 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Jedzenie i napoje" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:215 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Podróże i miejsca" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:110 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:224 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Sport" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:123 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:233 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Rzeczy" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:136 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:149 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:251 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Flagi" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Ostatnio używane" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 msgid "Create Folder" msgstr "Tworzy katalog" @@ -6599,15 +6796,15 @@ msgstr "Tworzy katalog" msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:231 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:386 msgid "Folder Name" msgstr "Nazwa katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:413 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:412 msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" @@ -6732,15 +6929,15 @@ msgstr "Brak ostatnio używanych serwerów" msgid "Recent Servers" msgstr "Ostatnio używane serwery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355 msgid "No results found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396 msgid "Connect to _Server" msgstr "Połącz z _serwerem" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426 msgid "Enter server address…" msgstr "Adres serwera…" @@ -6974,18 +7171,22 @@ msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" #: gtk/updateiconcache.c:1383 +#, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" #: gtk/updateiconcache.c:1389 +#, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" #: gtk/updateiconcache.c:1395 +#, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" #: gtk/updateiconcache.c:1403 +#, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" @@ -7000,6 +7201,7 @@ msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" @@ -7019,6 +7221,7 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1610 +#, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" @@ -7061,6 +7264,7 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1741 +#, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" @@ -7074,20 +7278,20 @@ msgstr "" "Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --" "ignore-theme-index.\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:206 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 #, c-format msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "Nieokreślony błąd podczas dekodowania wideo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:308 modules/media/gtkffmediafile.c:482 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:505 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 msgid "Not a video file" msgstr "Nie jest plikiem wideo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:524 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 msgid "Unsupported video codec" msgstr "Nieobsługiwany kodek wideo" @@ -7610,19 +7814,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5611 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5614 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5720 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5727 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny"