mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated the Greek translation
This commit is contained in:
parent
1d64b55539
commit
c077854582
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
2004-03-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-02 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
2004-03-02 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Updated Italian translation by
|
* it.po: Updated Italian translation by
|
||||||
|
180
po/el.po
180
po/el.po
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 21:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 20:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 21:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
|
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
|
||||||
@ -48,10 +48,9 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|||||||
msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
|
msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
|
"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
|
||||||
"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
|
"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
|
||||||
@ -361,8 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν "
|
"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν "
|
||||||
"επιτρέπεται."
|
"επιτρέπεται."
|
||||||
@ -466,8 +464,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|||||||
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
|
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
|
"Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
|
||||||
"μέγιστο 79 χαρακτήρες."
|
"μέγιστο 79 χαρακτήρες."
|
||||||
@ -478,8 +475,7 @@ msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είν
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
|
"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
|
||||||
"8859-1."
|
"8859-1."
|
||||||
@ -639,47 +635,47 @@ msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο"
|
|||||||
msgid "The Targa image format"
|
msgid "The Targa image format"
|
||||||
msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa "
|
msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa "
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
||||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||||
msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
|
msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
||||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||||
msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
|
msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
||||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||||
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF"
|
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
|
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
|
||||||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||||
msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται"
|
msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
|
||||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
|
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
|
msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
||||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
|
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
|
||||||
msgid "The TIFF image format"
|
msgid "The TIFF image format"
|
||||||
msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
|
msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -703,19 +699,19 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
|
|||||||
msgid "The WBMP image format"
|
msgid "The WBMP image format"
|
||||||
msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
|
msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||||
msgid "Invalid XBM file"
|
msgid "Invalid XBM file"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM "
|
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM "
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||||
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
|
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
|
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||||
msgid "The XBM image format"
|
msgid "The XBM image format"
|
||||||
msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
|
msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -934,32 +930,32 @@ msgstr "_Παλέτα"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Επιλογή ό_λων"
|
msgstr "Επιλογή ό_λων"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής"
|
msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
|
msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
|
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για '%s': %s"
|
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -968,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αποτυχία πρoσθήκης σελιδοδείκτη για %s:\n"
|
"Αποτυχία πρoσθήκης σελιδοδείκτη για %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -977,15 +973,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s':\n"
|
"Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Αρχή"
|
msgstr "Αρχή"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -994,16 +990,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s:\n"
|
"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1324 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1847
|
||||||
msgid "File name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
msgstr "Όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s διότι δεν είναι φάκελος."
|
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s διότι δεν είναι φάκελος."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -1012,121 +1008,116 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη για %s:\n"
|
"Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη για %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μή έγκυρο όνομα διαδρομής."
|
||||||
"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μή έγκυρο όνομα διαδρομής."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Φάκελος"
|
msgstr "Φάκελος"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788 gtk/gtkstock.c:275
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Προσθήκη"
|
msgstr "_Προσθήκη"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1798 gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Απομάκρυνση"
|
msgstr "_Απομάκρυνση"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Μέγεθος"
|
msgstr "Μέγεθος"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create _Folder"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία _Φάκελου"
|
msgstr "Δημιουργία _Φάκελου"
|
||||||
|
|
||||||
#. Preview
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
|
||||||
msgid "Preview"
|
|
||||||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2040
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "Ό_νομα:"
|
msgstr "Ό_νομα:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Folder combo
|
#. Folder combo
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
|
||||||
msgid "Save in _Folder:"
|
msgid "Save in _Folder:"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:"
|
msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2081
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Περιήγηση για άλλους φακέλους"
|
msgstr "_Περιήγηση για άλλους φακέλους"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει."
|
msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3825
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d byte"
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3905
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Σήμερα"
|
msgstr "Σήμερα"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Χθές"
|
msgstr "Χθές"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3919
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο"
|
msgstr "Άγνωστο"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο που καθορίσατε επειδή έχει μή έγκυρο όνομα "
|
"Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο που καθορίσατε επειδή έχει μή έγκυρο όνομα "
|
||||||
"διαδρομής."
|
"διαδρομής."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
|
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4071
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "Τοπο_θεσία:"
|
msgstr "Τοπο_θεσία:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
@ -1181,8 +1172,7 @@ msgstr "_Μετονομασία Αρχείου"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
|
"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
|
||||||
"αρχείου"
|
"αρχείου"
|
||||||
@ -1198,8 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
|
||||||
"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1320,35 +1309,35 @@ msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο"
|
|||||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
|
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Κενό)"
|
msgstr "(Κενό)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s "
|
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
|
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Σύστημα Aρχείων"
|
msgstr "Σύστημα Aρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s"
|
msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδεικτών απέτυχε (%s)"
|
msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδεικτών απέτυχε (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια για τα πάντα"
|
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια για τα πάντα"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1509,11 +1498,11 @@ msgstr "(άγνωστο)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "εκκαθάριση"
|
msgstr "εκκαθάριση"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
#: gtk/gtklabel.c:3259
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Επιλογή Όλων"
|
msgstr "Επιλογή Όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
#: gtk/gtklabel.c:3269
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής"
|
msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1539,17 +1528,17 @@ msgstr "Ομάδα"
|
|||||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||||
msgstr "Το κουμπί εργαλείου radio στην ομάδα που ανήκει αυτό το κουμπί"
|
msgstr "Το κουμπί εργαλείου radio στην ομάδα που ανήκει αυτό το κουμπί"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\""
|
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
|
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||||
msgstr "Το Pixmap path element: \"%s\" πρέπει να είναι απόλυτο , %s, γραμμή %d"
|
msgstr "Το Pixmap path element: \"%s\" πρέπει να είναι απόλυτο , %s, γραμμή %d"
|
||||||
@ -1949,11 +1938,17 @@ msgstr "Vietnamese (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ"
|
msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ"
|
||||||
|
|
||||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
#: tests/testfilechooser.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
|
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "File name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add"
|
#~ msgid "Add"
|
||||||
#~ msgstr "Προσθήκη"
|
#~ msgstr "Προσθήκη"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1980,3 +1975,4 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχε
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||||
#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"
|
#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user