From c10c08ddd640719e705a5e38496e33e308dfd956 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Sat, 23 Jul 2011 15:20:35 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Italian translation --- po/it.po | 1316 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 781 insertions(+), 535 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dde87cca45..c42e63f227 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,61 +7,60 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.9x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-29 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:54+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-23 15:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:18+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:171 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:199 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe del programma come usato dal window manager" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:200 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:202 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome del programma come usato dal window manager" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" msgstr "Display X da usare" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:193 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" @@ -69,17 +68,28 @@ msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:196 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" # direi che non ha traduzione in italiano -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Backspace" @@ -87,21 +97,21 @@ msgstr "Backspace" # Notare la differenza tra # "Tabulazione" (il carattere di -) e # "Tab" (il tasto -) -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" # Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter # (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Invio" # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT # che ho sottomano -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -111,99 +121,100 @@ msgstr "Pausa" # Bloc # Scorr # Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _ -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Bloc_Scorr" # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT # che ho sottomano -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "R_Sist" # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT # che ho sottomano -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" # Ma che tasto è ???? -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Tasto_Multi" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Giù" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Pag_Su" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Pag_Giù" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fine" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Inizio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Stamp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Ins" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Bloc_Num" # Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico # (da cui il prefisso usato TN). -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "TN_Spazio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "TN_Tab" @@ -213,83 +224,214 @@ msgstr "TN_Tab" # # Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano # entrambi sono tradotto come Invio. -Luca -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "TN_Invio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "TN_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "TN_Sinistra" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "TN_Su" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "TN_Destra" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "TN_Giù" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "TN_Pag_Su" # credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, # ma non so a che tasto corrisponda.... -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "TN_Prec" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "TN_Pag_Giù" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "TN_Succ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "TN_Fine" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "TN_Inizio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "TN_Ins" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "TN_Canc" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Canc" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "" + #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -341,10 +483,30 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Apertura di %d oggetto" msgstr[1] "Apertura di %d oggetti" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento" + +# per l'accessibilità +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Interruttore" + +# per l'accessibilità +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Commuta tra gli stati acceso/attivato e spento/disattivato" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "The license of the program" msgstr "La licenza del programma" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738 msgid "C_redits" msgstr "_Riconoscimenti" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Licenza" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956 msgid "Could not show link" msgstr "Impossibile mostrare il collegamento" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371 msgid "Created by" msgstr "Creato da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 msgid "Documented by" msgstr "Documentato da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384 msgid "Translated by" msgstr "Tradotto da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 msgid "Artwork by" msgstr "Grafica di" @@ -435,7 +597,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -445,7 +607,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -455,69 +617,69 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268 msgid "Other application..." msgstr "Altra applicazione..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Ricerca delle applicazioni online non riuscita" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 msgid "Find applications online" msgstr "Trova applicazioni online" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 msgid "Could not run application" msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Impossibile trovare «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237 msgid "Could not find application" msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Selezionare un'applicazione per aprire «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Selezionare un'applicazione per i file «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire i file «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -525,34 +687,46 @@ msgstr "" "Fare clic su «Mostra altre applicazioni» per maggiori opzioni, oppure «Trova " "applicazioni online» per installare una nuova applicazione" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 msgid "Forget association" msgstr "Dimentica associazione" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 msgid "Show other applications" msgstr "Mostra altre applicazioni" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 msgid "Default Application" msgstr "Applicazione predefinita" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "Applicazioni consigliate" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 msgid "Related Applications" msgstr "Applicazioni correlate" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Other Applications" msgstr "Altre applicazioni" +#: ../gtk/gtkassistant.c:999 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinua" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1002 +msgid "Go _Back" +msgstr "Vai _indietro" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1006 +msgid "_Finish" +msgstr "_Termina" + #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" @@ -584,7 +758,7 @@ msgstr "Tag non gestito: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -592,7 +766,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -601,7 +775,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -616,7 +790,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -632,7 +806,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -648,7 +822,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -656,7 +830,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -665,7 +839,7 @@ msgstr "Disabilitato" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Non valido" @@ -674,13 +848,13 @@ msgstr "Non valido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Nuovo acceleratore..." # Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore # nella convenzione italiana -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -690,11 +864,7 @@ msgstr "%d%%" msgid "Pick a Color" msgstr "Selezione colore" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -702,7 +872,7 @@ msgstr "" "Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità " "tramite il triangolo interno." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -710,67 +880,67 @@ msgstr "" "Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello " "schermo per selezionare il colore di quel punto." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posizione sull'anello dei colori." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazione:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensità del colore." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminosità del colore." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Red:" msgstr "_Rosso:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantità di luce rossa nel colore." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantità di luce verde nel colore." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "_Blue:" msgstr "_Blu:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantità di luce blu nel colore." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacità:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485 msgid "Transparency of the color." msgstr "Trasparenza del colore." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome colore:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -778,15 +948,15 @@ msgstr "" "È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o " "semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539 msgid "_Palette:" msgstr "_Tavolozza:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569 msgid "Color Wheel" msgstr "Anello dei colori" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -797,7 +967,7 @@ msgstr "" "della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si " "vuole sostituire." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -805,7 +975,7 @@ msgstr "" "Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della " "tavolozza per averlo disponibile in futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -813,16 +983,16 @@ msgstr "" "Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta " "attualmente selezionando." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058 msgid "The color you've chosen." msgstr "Il colore che si è scelto." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460 msgid "_Save color here" msgstr "_Salva il colore in questa posizione" # bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -832,7 +1002,7 @@ msgstr "" "o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa " "posizione»." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 msgid "Color Selection" msgstr "Selezione colore" @@ -847,95 +1017,133 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 msgid "inch" msgstr "pollici" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Margini dalla stampante..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Dimensione personalizzata %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "Paper Size" msgstr "Dimensione carta" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 msgid "_Top:" msgstr "_Superiore:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferiore:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 msgid "_Left:" msgstr "_Sinistro:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Right:" msgstr "_Destro:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 msgid "Paper Margins" msgstr "Margini carta" -#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270 +#: ../gtk/gtkentry.c:8949 ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "Met_odi di input" -#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284 +#: ../gtk/gtkentry.c:8963 ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10173 +#: ../gtk/gtkentry.c:10434 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "BlocMaiusc e BlocNum sono attivi" -#: ../gtk/gtkentry.c:10175 +#: ../gtk/gtkentry.c:10436 msgid "Num Lock is on" msgstr "BlocNum è attivo" -#: ../gtk/gtkentry.c:10177 +#: ../gtk/gtkentry.c:10438 msgid "Caps Lock is on" msgstr "BlocMaiusc è attivo" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "Select a File" msgstr "Selezionare un file" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1811 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Altro..." @@ -943,23 +1151,23 @@ msgstr "Altro..." msgid "Type name of new folder" msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "The folder could not be created" msgstr "La cartella non può essere creata" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -968,16 +1176,17 @@ msgstr "" "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " "file." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "È necessario scegliere un nome file valido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" +msgstr "" +"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -985,11 +1194,11 @@ msgstr "" "È possibile selezionare soltanto cartelle. L'elemento selezionato non è una " "cartella, provare a usare un diverso elemento." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" @@ -997,104 +1206,104 @@ msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1583 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1770 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 msgid "Recently Used" msgstr "Usati di recente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2450 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2355 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2853 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2902 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3784 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544 msgid "Places" msgstr "Risorse" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 msgid "_Places" msgstr "Ris_orse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3772 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3680 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 msgid "Could not select file" msgstr "Impossibile selezionare il file" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra _file nascosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra _colonna dimensioni" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4337 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4245 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319 msgid "Size" msgstr "Dimensione" # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 msgid "Modified" msgstr "Data di modifica" @@ -1103,24 +1312,33 @@ msgstr "Data di modifica" # # Da verificare nel printeroption!! --Luca #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "No_me:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4723 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Esplora altre cartelle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711 msgid "Type a file name" msgstr "Digitare un nome di file" +# sotto c'è un elenco, per cui... +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4769 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Seleziona una cartella dall'elenco" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Digitare un nome di file" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Crea cartella" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" @@ -1132,56 +1350,56 @@ msgstr "_Posizione:" # a usare la C come tasto d'accesso. # # --Luca -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salva nella _cartella:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea nella _cartella:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6343 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6321 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6414 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6482 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6429 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ieri alle %k.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7763 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7853 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8060 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8063 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1189,15 +1407,15 @@ msgstr "" "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "sovrascritto." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8068 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8794 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1205,36 +1423,34 @@ msgstr "" "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8927 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9629 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Impossibile montare «%s»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Percorso non valido" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 msgid "Sole completion" msgstr "Unico completamento" @@ -1242,13 +1458,13 @@ msgstr "Unico completamento" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completo, ma non unico" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 msgid "Completing..." msgstr "Completamento..." @@ -1256,7 +1472,7 @@ msgstr "Completamento..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Only local files may be selected" msgstr "È possibile selezionare solo i file locali" @@ -1264,14 +1480,14 @@ msgstr "È possibile selezionare solo i file locali" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Path does not exist" msgstr "Il percorso non esiste" @@ -1284,16 +1500,16 @@ msgstr "Il percorso non esiste" msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277 msgid "Pick a Font" msgstr "Selezione tipo di carattere" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" @@ -1304,63 +1520,42 @@ msgstr "Tipo di carattere" # #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:119 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcde ABCDE àèìòù €" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 msgid "_Family:" msgstr "_Famiglia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:395 msgid "_Style:" msgstr "_Stile:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:402 msgid "Si_ze:" msgstr "_Dimensione:" # cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:579 msgid "_Preview:" msgstr "_Anteprima:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705 msgid "Font Selection" msgstr "Selezione tipo di carattere" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n" -"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n" -"È possibile recuperarne una copia presso:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Icona «%s» non presente nel tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115 msgid "Failed to load icon" msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 msgid "Simple" msgstr "Semplice" @@ -1381,45 +1576,77 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6239 +#: ../gtk/gtklabel.c:6309 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6251 +#: ../gtk/gtklabel.c:6321 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 msgid "Copy URL" msgstr "Copia URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non valido" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Il dialogo è sbloccato.\n" +"Fare clic per impedire ulteriori modifiche" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Il dialogo è bloccato.\n" +"Fare clic per apportare modifiche" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"La politica di sistema impedisce di modificare.\n" +"Contattare l'amministratore di sistema" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:562 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rende tutti i warning critici" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:568 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gtk/gtkmain.c:571 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" @@ -1428,69 +1655,69 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:848 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:899 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossibile aprire il display: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:965 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opzioni GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:965 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra le opzioni GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onnetti" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Connetti in modo _anonimo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Connetti come u_tente:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Di_menticare la password immediatamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "Remember _forever" msgstr "_Ricordare per sempre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 msgid "Unable to end process" msgstr "Impossibile terminare il processo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 msgid "_End Process" msgstr "_Termina processo" @@ -1501,32 +1728,32 @@ msgstr "" "Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pager di terminale" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Top Command" msgstr "Comando Top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4904 ../gtk/gtknotebook.c:7589 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -1534,7 +1761,7 @@ msgstr "Pagina %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -1545,15 +1772,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 msgid "Any Printer" msgstr "Stampante generica" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 msgid "For portable documents" msgstr "Per documenti portabili" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1568,39 +1795,39 @@ msgstr "" " Superiore: %s %s\n" " Inferiore: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato per:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "_Paper size:" msgstr "_Dimensione carta:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientamento:" # setup è sostantivo, set up è verbo -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazione pagina" # nome/descrizione per accessibilità -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Up Path" msgstr "Su nel percorso" # nome/descrizione per accessibilità -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Down Path" msgstr "Giù nel percorso" # nome/descrizione per accessibilità -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 msgid "File System Root" msgstr "Radice del file system" @@ -1608,15 +1835,15 @@ msgstr "Radice del file system" msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 msgid "Select a folder" msgstr "Seleziona una cartella" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "Salva nella ca_rtella:" @@ -1624,76 +1851,76 @@ msgstr "Salva nella ca_rtella:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s - lavoro n°%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stato iniziale" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparazione per la stampa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generazione dati" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Invio dati" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Attesa" # inteso "lavoro" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloccato a causa di un problema" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Stampa in corso" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Terminato" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Terminato con errore" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparazione di %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "Preparazione" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Stampa di %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." @@ -1716,7 +1943,7 @@ msgstr "Carta terminata" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022 msgid "Paused" msgstr "In pausa" @@ -1761,49 +1988,49 @@ msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido" msgid "Unspecified error" msgstr "Errore non specificato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 msgid "Getting printer information..." msgstr "Recupero informazioni stampante..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Location" msgstr "Posizione" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Range" msgstr "Intervallo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267 msgid "_All Pages" msgstr "_Tutte le pagine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274 msgid "C_urrent Page" msgstr "P_agina corrente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "Se_lection" msgstr "_Selezione" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 msgid "Pag_es:" msgstr "Pagin_e:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1811,28 +2038,28 @@ msgstr "" "Specificare uno o più intervalli di pagine,\n" "per esempio: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Pages" msgstr "Pagine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317 msgid "Copies" msgstr "Copie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copie:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341 msgid "C_ollate" msgstr "_Raggruppa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349 msgid "_Reverse" msgstr "_Ordine inverso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -1842,169 +2069,169 @@ msgstr "Generale" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordinamento pagine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Da destra a sinistra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Dal basso in alto" # in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it) -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Impaginazione" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Fronte-retro:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 msgid "Pages per _side:" msgstr "P_agine per facciata:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Ordinamento pagine:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "_Only print:" msgstr "_Stampare solo:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "All sheets" msgstr "Tutti i fogli" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "Even sheets" msgstr "Fogli pari" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 msgid "Odd sheets" msgstr "Fogli dispari" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_cala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 msgid "Paper" msgstr "Carta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo di carta:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Paper _source:" msgstr "So_rgente carta:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539 msgid "Output t_ray:" msgstr "Cassetto di _uscita:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientamento:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599 msgid "Reverse portrait" msgstr "Verticale invertito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 msgid "Reverse landscape" msgstr "Orizzontale invertito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645 msgid "Job Details" msgstr "Dettagli lavoro" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orità:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667 msgid "_Billing info:" msgstr "In_formazioni fatturazione:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Print Document" msgstr "Stampa documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695 msgid "_Now" msgstr "Ad_esso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 msgid "A_t:" msgstr "_Alle:" @@ -2014,7 +2241,7 @@ msgstr "_Alle:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2022,120 +2249,109 @@ msgstr "" "Specificare l'ora della stampa,\n" " per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Time of print" msgstr "Ora di stampa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738 msgid "On _hold" msgstr "_In attesa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Add Cover Page" msgstr "Aggiungi pagina di copertina" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rima:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787 msgid "_After:" msgstr "_Dopo:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806 msgid "Job" msgstr "Lavoro" # titolo di scheda in dialogo di stampa -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" # titolo di scheda in dialogo di stampa #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910 msgid "Image Quality" msgstr "Qualità immagine" # titolo di scheda in dialogo di stampa #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 msgid "Color" msgstr "Colore" # titolo di scheda in dialogo di stampa #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919 msgid "Finishing" msgstr "Finitura" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../gtk/gtkrc.c:948 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro senza titolo" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659 msgid "Could not remove item" msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "Could not clear list" msgstr "Impossibile pulire l'elenco" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "Copy _Location" msgstr "Copia _posizione" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 msgid "_Remove From List" msgstr "_Rimuovi da elenco" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809 msgid "_Clear List" msgstr "_Pulisci elenco" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostra risorse _private" @@ -2158,12 +2374,12 @@ msgstr "Nessun elemento trovato" msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Apre «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento sconosciuto" @@ -2172,7 +2388,7 @@ msgstr "Elemento sconosciuto" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2181,35 +2397,26 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna applicazione con nome «%s» per l'elemento con URI «%" -"s»" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:287 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:288 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento" +"Non è stata trovata alcuna applicazione con nome «%s» per l'elemento con URI " +"«%s»" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:313 @@ -2723,7 +2930,7 @@ msgstr "Rid_uci ingrandimento" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "ON" @@ -2731,22 +2938,11 @@ msgstr "ON" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "OFF" -# per l'accessibilità -#: ../gtk/gtkswitch.c:968 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Interruttore" - -# per l'accessibilità -#: ../gtk/gtkswitch.c:969 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Commuta tra gli stati acceso/attivato e spento/disattivato" - #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -2823,7 +3019,8 @@ msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido" msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»" +"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo " +"«%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format @@ -2915,17 +3112,17 @@ msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" @@ -3805,11 +4002,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n" - #: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -3969,91 +4161,91 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metodo di input X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "È richiesto autenticarsi su %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." @@ -4069,168 +4261,168 @@ msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." # # Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione. #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "In pausa; lavori rifiutati" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Lavori rifiutati" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 msgid "Two Sided" msgstr "Fronte-retro" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 msgid "Paper Source" msgstr "Sorgente carta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "One Sided" msgstr "Singola facciata" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bordo lungo (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bordo corto (flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 msgid "Auto Select" msgstr "Selezione automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 msgid "Printer Default" msgstr "Impostazioni predefinite stampante" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertire a PS livello 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertire a PS livello 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nessun pre-filtraggio" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Low" msgstr "Bassa" @@ -4238,66 +4430,66 @@ msgstr "Bassa" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagine per foglio" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630 msgid "Job Priority" msgstr "Priorità lavoro" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 msgid "Billing Info" msgstr "Informazioni fatturazione" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Classified" msgstr "Classificato" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Secret" msgstr "Segreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Top Secret" msgstr "Top Secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Unclassified" msgstr "Non classificato" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 msgid "Before" msgstr "Prima" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 msgid "After" msgstr "Dopo" @@ -4306,14 +4498,14 @@ msgstr "Dopo" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 msgid "Print at" msgstr "Stampa" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Print at time" msgstr "Stampa alle" @@ -4321,11 +4513,36 @@ msgstr "Stampa alle" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizzato %s×%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profilo stampante" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestione colori non disponibile" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +msgid "No profile available" +msgstr "Nessun profilo disponibile" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Profilo non specificato" + #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format @@ -4423,5 +4640,34 @@ msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente " -"un file d'immagine danneggiato" +"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, " +"probabilmente un file d'immagine danneggiato" + +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" + +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Esplora altre cartelle" + +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n" +#~ "il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n" +#~ "È possibile recuperarne una copia presso:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»" + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"