mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
e12f3ac94d
commit
c11f6bbae3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2004-03-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properrties 2.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:35+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:11+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 17:16+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "짧은 레이블"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr "도구 모음 단추에 사용되는 짧은 레이블."
|
||||
msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "비어 있으면 숨김"
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "참이면, 이 동작에 대한 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "반응"
|
||||
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "이 동작을 사용할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "보임"
|
||||
|
||||
@ -210,8 +210,7 @@ msgstr "동작 그룹"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 GtkAction과 연결되어 있는 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
|
||||
msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "확장된 행"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
|
||||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||||
msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
|
||||
msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
|
||||
msgid "Cell background color name"
|
||||
@ -833,7 +832,7 @@ msgstr "상세한 내용"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "텍스트"
|
||||
|
||||
@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "글자색"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "글자색 GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "편집 가능"
|
||||
@ -1253,7 +1252,7 @@ msgstr "사용자 색상표"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
|
||||
msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:143
|
||||
msgid "Enable arrow keys"
|
||||
@ -1295,51 +1294,51 @@ msgstr "목록에 있는 값"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:400
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:407
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "콤보 상자 모델"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:401
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:408
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:408
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:415
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "줄바꿈 너비"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:409
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:416
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "각 항목을 격자에 배치할 때 줄바꿈 너비"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:418
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:425
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "행 범위 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:419
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:426
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:428
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:435
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "열 범위 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:429
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:436
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:438
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:445
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "활성 항목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:439
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:446
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "현재 활성화된 항목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:447
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:454
|
||||
msgid "ComboBox appareance"
|
||||
msgstr "콤보 상자 모양"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:455
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr "콤보 상자 모양, 참이면 Windows 스타일입니다."
|
||||
|
||||
@ -1448,67 +1447,67 @@ msgstr "동작 영역 테두리"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "커서 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "선택 경계"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:477
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "최대 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:475
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:483
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:493
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "보여주기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (열쇠글 모드)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:491
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:501
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "프레임 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:492
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:499
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:509
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "보이지 않는 글자"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:500
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"열쇠글 모드\"에서)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "기본 활성화"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:508
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -1516,31 +1515,41 @@ msgstr ""
|
||||
"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
|
||||
"같이)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "너비 문자 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:534
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "스크롤 오프셋"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:545
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "항목의 내용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:766
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "가로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "포커스시 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
@ -1653,39 +1662,39 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "어떤 파일을 표시할 지 고를 때 쓰는 현재 거르개"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
|
||||
msgid "Folder Mode"
|
||||
msgstr "폴더 모드"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
|
||||
msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||||
msgstr "파일이 아니라 폴더를 선택하는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "로컬 전용"
|
||||
|
||||
# :URLs는 뭐지?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
|
||||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||||
msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는 지 여부: URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
|
||||
msgid "Preview widget"
|
||||
msgstr "미리 보기 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
|
||||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||||
msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
|
||||
msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "미리 보기 위젯 활성화"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "애플리케이션에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
msgstr "미리 보기 레이블 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할 지 여부."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
msgstr "추가 위젯"
|
||||
@ -1833,8 +1842,7 @@ msgstr "레이블의 세로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
|
||||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
|
||||
msgstr "낡아서 권장하지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:160
|
||||
msgid "Frame shadow"
|
||||
@ -1848,7 +1856,7 @@ msgstr "프레임 테두리의 모양"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "그림자 형식"
|
||||
@ -2051,7 +2059,7 @@ msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "가로 조정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||
msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
|
||||
|
||||
@ -2059,7 +2067,7 @@ msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
|
||||
msgid "Vertical adjustment"
|
||||
msgstr "세로 조정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
|
||||
|
||||
@ -2173,25 +2181,25 @@ msgid ""
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:156
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "내부 padding"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:171
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr "드롭 다운 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
|
||||
msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
|
||||
msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
@ -2226,14 +2234,6 @@ msgstr "메세지 단추"
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "가로 맞춤"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||||
msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
msgstr "세로 맞춤"
|
||||
@ -2493,10 +2493,7 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
|
||||
"는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
|
||||
"간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
|
||||
msgstr "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:137
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
@ -2526,13 +2523,13 @@ msgid ""
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "조정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
|
||||
msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장하지 않음)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
@ -2548,7 +2545,7 @@ msgstr "막대 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
|
||||
msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장하지 않음)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||||
msgid "Activity Step"
|
||||
@ -2556,7 +2553,7 @@ msgstr "활성화 단계"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
|
||||
msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장하지 않음)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||||
msgid "Activity Blocks"
|
||||
@ -2566,8 +2563,7 @@ msgstr "활성화 블록"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||
"(Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
|
||||
msgstr "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장하지 않음)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
@ -2611,7 +2607,7 @@ msgstr ""
|
||||
"그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
|
||||
"턴할 값."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "그룹"
|
||||
|
||||
@ -2619,77 +2615,77 @@ msgstr "그룹"
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "이 동작이 포함될 그룹의 라디오 동작."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:112
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:281
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:283
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "업데이트 정책"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:282
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:284
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:291
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:293
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:298
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:300
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "반전"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:299
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:301
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:305
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:307
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "슬라이더 너비"
|
||||
|
||||
# 참고: scrollbar => 스크롤 막대
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:306
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:313
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:315
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "골짜기 테두리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:314
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:321
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:323
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "스테퍼 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:322
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:331
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "스테퍼 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:339
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "화살표 가로 움직임"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:347
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "화살표 세로 움직임"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
|
||||
@ -2788,53 +2784,53 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "가로 조정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "세로 조정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "창 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||||
msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "그림자 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "스크롤 막대 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "스크롤 막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
|
||||
msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
@ -2852,7 +2848,7 @@ msgstr "두 번 클릭 시간"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
|
||||
msgstr "두 번 클릭으로 인식하는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
@ -2862,7 +2858,7 @@ msgstr "두 번 클릭 거리"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
|
||||
msgstr "두 번 클릭으로 인식하는 두 번의 클릭 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
@ -3060,15 +3056,15 @@ msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
|
||||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||
msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:172
|
||||
msgid "Has Resize Grip"
|
||||
msgstr "크기 조절 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
|
||||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||||
msgstr "상태 표시줄에 창의 크기를 조절하는 그립을 넣을 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 유형"
|
||||
|
||||
@ -3214,7 +3210,7 @@ msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:214
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "바탕색 (해제되었을 수 있는) GdkColor"
|
||||
msgstr "바탕색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:221
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
@ -3238,7 +3234,7 @@ msgstr "텍스트 바탕을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:248
|
||||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "글자색 (해제되었을 수 있는) GdkColor"
|
||||
msgstr "글자색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:256
|
||||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||||
@ -3289,10 +3285,7 @@ msgid ""
|
||||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
|
||||
"게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
|
||||
"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
|
||||
msgstr "기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
@ -3532,7 +3525,15 @@ msgstr "탭 입력"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:674
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력되는 지 여부"
|
||||
msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:683
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "오류 밑줄의 색"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:684
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
@ -3863,7 +3864,7 @@ msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
|
||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||
msgstr "위젯에 추가로 너비가 할당되면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
|
||||
msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
@ -3941,27 +3942,27 @@ msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||||
msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:406
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:408
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "위젯 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "위젯의 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:413
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "상위 위젯"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:421
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:423
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "너비 요청"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:422
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@ -3969,11 +3970,11 @@ msgstr ""
|
||||
"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:432
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "높이 요청"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@ -3981,83 +3982,83 @@ msgstr ""
|
||||
"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:449
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:455
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:462
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "포커스 가능"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:467
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "포커스 받음"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:474
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:476
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "포커스인가"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:481
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "기본 가능"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "기본 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "기본 받음"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "하위 위젯 혼합"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:509
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:511
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
@ -4065,76 +4066,76 @@ msgstr ""
|
||||
"위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
|
||||
"어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:516
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "이벤트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:517
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:524
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:526
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
msgstr "확장 이벤트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:525
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:527
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||||
msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:534
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "show all 안 하기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:535
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1374
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1376
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "내부 포커스"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1381
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1383
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "포커스 라인 두께"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1382
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1384
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1388
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1390
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1389
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1391
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1394
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1396
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "포커스 여백"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1395
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1397
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1400
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1402
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "커서 색"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1403
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
|
||||
msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 색"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1406
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1408
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "보조 커서 색"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1407
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -4142,11 +4143,11 @@ msgstr ""
|
||||
"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
|
||||
"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1414
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1413
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1415
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
|
||||
|
||||
@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
|
||||
msgstr "상위 윈도우가 파괴할 때 이 윈도우도 파괴해야 하는지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
@ -4275,9 +4276,7 @@ msgstr "유형 힌트"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
|
||||
"록 도움을 주는 힌트."
|
||||
msgstr "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도록 도움을 주는 힌트."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
@ -4293,7 +4292,7 @@ msgstr "페이저 건너뚬"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "창이 페이저에서 표시되지 않아야 하는 경우 참."
|
||||
msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
@ -4334,3 +4333,9 @@ msgstr "입력기 상태 유형"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "입력 방법 상태 표시줄을 그리는 방법"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||||
#~ msgstr "폴더 모드"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||||
#~ msgstr "파일이 아니라 폴더를 선택하는 지 여부"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2004-02-29 Adam Weinberger <adamw@FreeBSD.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
152
po/ko.po
152
po/ko.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:20+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:11+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 17:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -600,47 +600,47 @@ msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Targa 그림 형식"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
|
||||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "TIFFClose 작업 실패"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "TIFF 그림 형식"
|
||||
|
||||
@ -664,19 +664,19 @@ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
|
||||
msgid "The WBMP image format"
|
||||
msgstr "WBMP 그림 형식"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "잘못된 XBM 파일"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
msgstr "XBM 그림 형식"
|
||||
|
||||
@ -896,25 +896,25 @@ msgstr "색상표(_P)"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "색 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4170 gtk/gtktextview.c:6898
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "모두 선택(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4180 gtk/gtktextview.c:6908
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "입력기(_M)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4190 gtk/gtktextview.c:6919
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에 관한 정보를 가져오지 못했습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에 대한 책갈피를 더하지 못했습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:619 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -941,15 +941,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'와(과) '%s'(으)로 파일 이름을 만들 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:820
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -958,16 +958,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "파일 이름"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1196 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 폴더가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -976,117 +976,113 @@ msgstr ""
|
||||
"%s에 대한 책갈피를 지울 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1618
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "폴더"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1665 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "더하기(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "지우기(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "고쳐짐"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "폴더 만들기(_F)"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "미리 보기"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1877
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "이름(_N):"
|
||||
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1896
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "폴더에 저장(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1914
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d바이트"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3679
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "어제"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%Y/%b/%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "모름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "지정한 폴더로 이동할 수 없ㅅ브니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "위치 열기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "위치(_L):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -1276,35 +1272,35 @@ msgstr "너무 긴 이름"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(빈 파일)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "파일시스템"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1371
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "이 파일 시스템은 나머지 모든 것에 대한 아이콘을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
@ -1466,11 +1462,11 @@ msgstr "(모름)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "지움"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3219
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "모두 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3229
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "입력기"
|
||||
|
||||
@ -1496,17 +1492,17 @@ msgstr "그룹"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1912,3 +1908,9 @@ msgstr "X 입력기"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "미리 보기"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user