mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-01 00:11:29 +00:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
fc9a71abae
commit
c179d5eb6e
300
po/tr.po
300
po/tr.po
@ -13,14 +13,15 @@
|
||||
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
||||
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-13 20:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 00:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "SINIF"
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:234
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
|
||||
msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program adı"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:235
|
||||
@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "_Çık"
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Tekrar Yap"
|
||||
msgstr "_Yinele"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Rengin şeffaflığı."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "Renk _ismi:"
|
||||
msgstr "Renk _adı:"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1187,7 +1188,7 @@ msgid ""
|
||||
"such as “orange” in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
|
||||
"bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
|
||||
"bir renk adı da belirtebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "_TAMAM"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Yazıtipi Seçimi"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
|
||||
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "_Renk"
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Font"
|
||||
msgstr "_Yazıtipi"
|
||||
msgstr "_Yazı Tipi"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -1496,28 +1497,27 @@ msgstr "Sanatsal Lisans 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 2"
|
||||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
|
||||
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||||
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 2.1"
|
||||
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 2.1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
|
||||
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sürüm 3 ya da sonrası"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||||
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sadece sürüm 3"
|
||||
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "İlişkilendirmeyi Unut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr "GNOME Yazılımı başlatılamadı"
|
||||
msgstr "GNOME Yazılımlar başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "<%s> içinde <%s> ögesine izin verilmez"
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmez"
|
||||
msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2224,8 +2224,8 @@ msgstr "_Kopyala"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Sil"
|
||||
|
||||
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Diğer..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_İsim"
|
||||
msgstr "_Ad"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
@ -2305,283 +2305,283 @@ msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Yeni klasörün adını girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Klasör oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
|
||||
"Aynı adda bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir ad "
|
||||
"kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "%s klasör olmadığından altında dosya oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Daha kısa bir ad kullanmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Sadece klasörleri seçebilirsiniz"
|
||||
msgstr "Yalnızca klasörleri seçebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Seçtiğiniz öge bir klasör değil, başka bir öge kullanmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Geçersiz dosya adı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Dosya silinemedi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Dosya çöpe taşınamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
|
||||
msgstr "Bu adda bir klasör zaten var"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Bu isimde bir dosya zaten mevcut"
|
||||
msgstr "Bu adda bir dosya zaten var"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "“.” adlı bir klasör oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "“.” isimli bir klasör oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "“.” isimli bir dosya oluşturulamaz"
|
||||
msgstr "“.” adlı bir dosya oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "“..” adlı bir klasör oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "“..” isimli bir klasör oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "“..” isimli bir dosya oluşturulamaz"
|
||||
msgstr "“..” adlı bir dosya oluşturulamaz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Klasör adları “/” içeremez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Klasör isimleri “/” içeremez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Dosya isimleri “/” içeremez"
|
||||
msgstr "Dosya adları “/” içeremez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Klasör adları boşlukla başlamamalıdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Klasör isimleri boşlukla başlamamalıdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Dosya isimleri boşlukla başlamamalıdır"
|
||||
msgstr "Dosya adları boşlukla başlamamalıdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Klasör adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Klasör isimleri boşlukla sonlandırılmamalıdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||
msgid "File names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Dosya isimleri boşlukla sonlandırılmamalıdır"
|
||||
msgstr "Dosya adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
|
||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "“%s”i kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaybolur."
|
||||
msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Dosya seçilemedi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Konumu _Kopyala"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Çöpe Taşı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "_Saati Göster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Konum"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "%s içinde arama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Konum girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Konum ya da URL girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "%s içerikleri okunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Klasörün içeriği okunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Varolan dosya ile değiştirmek ister "
|
||||
"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
|
||||
"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Yerine Koy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Erişildi"
|
||||
|
||||
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
@ -2649,19 +2649,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistem (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Soru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Komut satırı seçeneklerini ayrıştırırken hata: %s\n"
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
|
||||
msgstr "Daha çok bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyin."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click to prevent further changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencere kilidi kaldırıldı.\n"
|
||||
"Daha fazla değişikliği önlemek için tıklayın"
|
||||
"Daha çok değişikliği önlemek için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2860,11 +2860,11 @@ msgstr "Parolayı _anında unut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Parolayı _çıkış yapana kadar hatırla"
|
||||
msgstr "Parolayı _çıkış yapana kadar anımsa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:704
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Sürekli hatırla"
|
||||
msgstr "_Sürekli anımsa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "%d işlem kimlikli süreç öldürülemiyor. İşlem gerçekleştirileme
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr "Terminal Sayfalayıcı"
|
||||
msgstr "Uçbirim Sayfalayıcı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Konum Girin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Elle bir konum girin"
|
||||
msgstr "Elle bir konum gir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
@ -3074,11 +3074,11 @@ msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur"
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Cihazın Kilidini _Aç"
|
||||
msgstr "Aygıtın Kilidini _Aç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "Cihazı _Kilitle"
|
||||
msgstr "Aygıtı _Kilitle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "“%s” erişilemedi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Bu isim zaten kullanılıyor"
|
||||
msgstr "Bu ad zaten kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:833
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Parola _hatırla"
|
||||
msgstr "Parolayı _anımsa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öge bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "İsimsiz filtre"
|
||||
msgstr "Adsız süzgeç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "<%s> ögesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere tekrarlanmış"
|
||||
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere yinelenmiş"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "ZWNJ Sıfır genişlikte _ayrıştırıcısı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
|
||||
msgid "Adjusts the volume"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
|
||||
msgstr "Ses düzeyini ayarlar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12693
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Değişiklikler bütün uygulamalar için doğrudan ve global olarak uygulandı."
|
||||
"Değişiklikler tüm uygulamalar için doğrudan ve küresel olarak uygulandı."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "Özel CSS'leri devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Mevcut CSS'leri kaydet"
|
||||
msgstr "Geçerli CSS'leri kaydet"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Hedef"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/menu.c:92
|
||||
msgid "Unnamed section"
|
||||
msgstr "İsimsiz bölüm"
|
||||
msgstr "Adsız bölüm"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
|
||||
msgid "Label"
|
||||
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Parçacığa Odaklan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
|
||||
msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Hatırlatıcı Etiket"
|
||||
msgstr "Anımsatıcı Etiket"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Gerçeklenmiş"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
|
||||
msgid "Is Toplevel"
|
||||
msgstr "Üst Seviyedir"
|
||||
msgstr "Üst Düzeydir"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
|
||||
msgid "Child Visible"
|
||||
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "İsim:"
|
||||
msgstr "Ad:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "GTK+ Teması"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:94
|
||||
msgid "Dark Variant"
|
||||
msgstr "Koyu biçimi"
|
||||
msgstr "Koyu Biçim"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:127
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Simge Teması"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Yazıtipi"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:263
|
||||
msgid "Font Scale"
|
||||
@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "Hazırlayanlar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "Bütün Uygulamaları _Görüntüle"
|
||||
msgstr "Tüm Uygulamaları _Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "_Tüm Sayfalar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "M_evcut Sayfa"
|
||||
msgstr "_Geçerli Sayfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
@ -5806,7 +5806,7 @@ msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
|
||||
"Bir veya daha çok sayfa aralığı belirtin,\n"
|
||||
" örn. 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
|
||||
@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Sayfa sı_ralaması:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Sadece yazdır:"
|
||||
msgstr "_Yalnızca yazdır:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Çıktı t_epsisi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Sayfa_Yönü:"
|
||||
msgstr "Sayfa _yönü:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "Renk"
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Tamamlanıyor"
|
||||
msgstr "Rötuş"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Ses"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
|
||||
msgid "Turns volume up or down"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini yükseltir ya da alçaltır"
|
||||
msgstr "Ses düzeyini yükseltir ya da alçaltır"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Sesi Yükselt"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
|
||||
msgid "Increases the volume"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini arttırır"
|
||||
msgstr "Ses düzeyini artırır"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Sesi Azalt"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Ses seviyesini azaltır"
|
||||
msgstr "Ses düzeyini azaltır"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "Çevrim İçi"
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Çevrimdışı"
|
||||
msgstr "Çevrim Dışı"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
@ -6792,7 +6792,7 @@ msgstr "Komut Satırı"
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "yazıcı çevrimdışı"
|
||||
msgstr "yazıcı çevrim dışı"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
|
||||
@ -6818,11 +6818,11 @@ msgstr "bilinmeyen"
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test-output.%s"
|
||||
msgstr "test-çıktısı.%s"
|
||||
msgstr "sınama-çıktısı.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Test Yazıcısına Yazdır"
|
||||
msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user