diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index d595d1c7ec..04d9509d51 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "Espaçamento à Direita" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Incluir um item 'Outro...'" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -625,75 +625,83 @@ msgstr "" "Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +msgid "Show default item" +msgstr "Apresentar o item por omissão" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Se a caixa de selecção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por omissão no topo" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:61 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:75 msgid "Content type" msgstr "Tipo de conteúdo" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:62 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:76 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objecto 'abrir com'" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de selecção de aplicação" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show default app" msgstr "Apresentar a aplicação por omissão" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar a aplicação por omissão" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Show recommended apps" msgstr "Apresentar aplicações recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 msgid "Show fallback apps" msgstr "Apresentar aplicações de recurso" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações de recurso" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 msgid "Show other apps" msgstr "Apresentar outras aplicações" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar outras aplicações" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "Show all apps" msgstr "Apresentar todas as aplicações" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Se o wisget deverá ou não apresentar todas as aplicações" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto por omuissão do widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações" @@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "Sombra da seta" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" -#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da Seta" @@ -872,11 +880,10 @@ msgstr "Não-Homogéneo" #: ../gtk/gtkbbox.c:213 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" +msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 -#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" @@ -985,7 +992,7 @@ msgstr "" "Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de " "ser apresentada" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao premir" @@ -1466,7 +1473,7 @@ msgstr "Coluna de Texto" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Has Entry" msgstr "Possui Entrada" @@ -1732,15 +1739,18 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription" @@ -1876,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não " "possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width" msgstr "Largura de quebra" @@ -2075,14 +2085,14 @@ msgstr "Modelo CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a vista de célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "Área da Célula" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células" @@ -2153,7 +2163,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2254,69 +2264,69 @@ msgstr "Botão Ajuda" msgid "The help button of the dialog." msgstr "O botão Ajuda do diálogo." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:665 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de selecção única" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:682 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "Coluna de abrangência de linha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Coluna de abrangência de coluna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "Active item" msgstr "Item activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:749 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item actualmente activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacáveis aos menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "Possui Moldura" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Destacado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2324,32 +2334,32 @@ msgstr "" "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é " "destacado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Popup shown" msgstr "Popup apresentado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilidade do Botão" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Se a caixa de selecção única tem uma entrada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 msgid "Entry Text Column" msgstr "Coluna de Entrada de Texto" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2357,11 +2367,11 @@ msgstr "" "A coluna no modelo da caixa de selecção única a associar com as expressões " "da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:898 msgid "ID Column" msgstr "Coluna de ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2369,19 +2379,19 @@ msgstr "" "A coluna no modelo da caixa de selecção única que disponibiliza expressões " "de ID para os valores no modelo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Active id" msgstr "ID activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:915 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "O valor da coluna de ID para a linha activa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Largura Fixa da Lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2389,34 +2399,34 @@ msgstr "" "Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura " "alocada à caixa de selecção única" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "Appears as list" msgstr "Apresentar como lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:953 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamanho da Seta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614 #: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única" @@ -2862,7 +2872,7 @@ msgstr "Comprimento Mínimo da Chave" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" @@ -2902,7 +2912,8 @@ msgstr "Popup para coincidência única" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência." +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" @@ -3137,75 +3148,74 @@ msgstr "Posição y" msgid "Y position of child widget" msgstr "A posição Y do widget filho" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de selecção de fonte" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:244 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244 msgid "Font name" msgstr "Nome de fonte" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "The name of the selected font" msgstr "O nome da fonte seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Use font in label" msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Use size in label" msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Show style" msgstr "Apresentar estilo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Show size" msgstr "Apresentar tamanho" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "A expressão que representa esta fonte" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 msgid "Preview text" msgstr "Antever texto" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 msgid "Show preview text entry" msgstr "Apresentar entrada de antevisão de texto" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não apresentada" +#: ../gtk/gtkfontsel.c:245 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "A expressão que representa esta fonte" + #: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto da etiqueta de moldura" @@ -3350,135 +3360,135 @@ msgstr "" "Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada " "ou desanexada." -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selecção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de selecção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:546 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna de pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto" -#: ../gtk/gtkiconview.c:584 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Coluna com formatação" -#: ../gtk/gtkiconview.c:585 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de Vista em Ícones" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "O modelo para a vista em ícones" -#: ../gtk/gtkiconview.c:609 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:610 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "O número de colunas a apresentar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:627 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "Largura de cada item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:628 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "A largura utilizada para cada item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:659 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento de Linha" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha" -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento de Coluna" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha" -#: ../gtk/gtkiconview.c:691 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: ../gtk/gtkiconview.c:692 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones" -#: ../gtk/gtkiconview.c:707 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientação do Item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:708 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros" -#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de Dica" -#: ../gtk/gtkiconview.c:733 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens" -#: ../gtk/gtkiconview.c:750 +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Item Padding" msgstr "Espaçamento do Item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:751 +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Espaçamento em torno dos ítens da vista de ícones" -#: ../gtk/gtkiconview.c:782 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da Caixa de Selecção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "A cor da caixa de selecção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:789 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da Caixa de Selecção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:790 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de selecção" @@ -3781,7 +3791,8 @@ msgstr "Dica de Não Autorizado" msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter autorização" +"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter " +"autorização" #: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Pack direction"