From c5ce24c82c152174b7b653b106f20bbda52b573c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas i Hernandez Date: Sat, 4 Nov 2023 18:28:38 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 585 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 449 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 552f1209b4..08146f25e5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-28 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-02 19:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-31 00:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 22:28+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -75,59 +75,59 @@ msgstr "No es poden proporcionar continguts com a «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442 +#: gdk/gdkdisplay.c:164 gdk/gdkglcontext.c:448 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252 +#: gdk/gdkdisplay.c:1263 gdk/gdksurface.c:1252 gdk/gdkvulkancontext.c:1481 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1276 +#: gdk/gdkdisplay.c:1295 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1574 +#: gdk/gdkdisplay.c:1593 msgid "No EGL configuration available" msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1601 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1612 +#: gdk/gdkdisplay.c:1631 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides" -#: gdk/gdkdisplay.c:1619 +#: gdk/gdkdisplay.c:1638 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta" -#: gdk/gdkdisplay.c:1661 +#: gdk/gdkdisplay.c:1680 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "Falta l'extensió %s a la implementació d'EGL" msgstr[1] "Falten %2$d extensions a la implementació d'EGL: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1694 +#: gdk/gdkdisplay.c:1713 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL no està disponible en aquest entorn de proves" -#: gdk/gdkdisplay.c:1695 +#: gdk/gdkdisplay.c:1714 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL no està disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1705 +#: gdk/gdkdisplay.c:1724 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1715 +#: gdk/gdkdisplay.c:1734 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1726 +#: gdk/gdkdisplay.c:1745 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d" @@ -140,28 +140,28 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut." -#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 +#: gdk/gdkglcontext.c:407 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 msgid "No GL API allowed." msgstr "No es permet l'API GL." -#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 +#: gdk/gdkglcontext.c:431 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1280 +#: gdk/gdkglcontext.c:1286 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Tot excepte OpenGL ES desactivat mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1289 +#: gdk/gdkglcontext.c:1295 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "L'aplicació no admet API de %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1864 +#: gdk/gdkglcontext.c:1954 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:472 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u" @@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "Profunditat %u no suportada en la imatge png" msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "Tipus de color %u no compatible a la imatge png" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:353 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:358 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:396 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:401 msgid "Could not load TIFF data" msgstr "No s'han pogut carregar les dades TIFF" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:479 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:484 #, c-format msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" @@ -1784,6 +1784,11 @@ msgctxt "accessibility" msgid "toggle button" msgstr "botó de commutació" +#: gtk/gtkaccessible.c:835 +msgctxt "accessibility" +msgid "paragraph" +msgstr "paràgraf" + #: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" @@ -2266,12 +2271,12 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964 #: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 +#: gtk/gtkwindow.c:6243 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Cancel" @@ -2300,254 +2305,242 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:725 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:738 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Escriviu un nom més curt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "You may only select folders" msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " "diferent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 msgid "The file could not be deleted" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1181 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1182 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781 #: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1296 msgid "The file could not be renamed" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1692 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 msgid "Grid View" msgstr "Vista de graella" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1698 msgid "List View" msgstr "Vista de llista" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 msgid "_Visit File" msgstr "_Visita aquest fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1765 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia la ubicació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 msgid "_Rename" msgstr "Canvia el _nom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostra la columna de la _mida" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Mos_tra la columna tipus" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 -msgid "Show _Time" -msgstr "M_ostra la data" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1951 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "Carpeta de l'usuari" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7374 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2837 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "S'està cercant a %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2843 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2849 msgid "Enter location or URL" msgstr "Introduïu una ubicació o URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7396 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3593 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3597 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3787 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3750 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807 gtk/gtkfilefilter.c:1032 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808 msgid "Archive" msgstr "Arxiva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 msgid "Document" msgstr "Document" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4956 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4958 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2555,35 +2548,49 @@ msgstr "" "El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " "contingut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5119 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5696 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5977 msgid "Accessed" msgstr "Accedit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7352 +msgid "_Size" +msgstr "_Mida" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7356 +msgid "T_ype" +msgstr "T_ipus" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7360 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Time" +msgid "_Time" +msgstr "M_ostra la data" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7366 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 gtk/inspector/misc-info.ui:57 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -2800,7 +2807,7 @@ msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243 +#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6244 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -3610,7 +3617,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:407 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:414 msgid "_Show All" msgstr "_Mostra-ho tot" @@ -3647,27 +3654,27 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Llisca a la dreta" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:951 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Cerca les dreceres" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de cerca" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1013 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 msgid "No Results Found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "Proveu una cerca diferent" @@ -3689,12 +3696,12 @@ msgstr "_Desfés" msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: gtk/gtkwindow.c:6231 +#: gtk/gtkwindow.c:6232 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6233 +#: gtk/gtkwindow.c:6234 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3705,7 +3712,7 @@ msgstr "" "modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer " "fallar l'aplicació si l'utilitzeu." -#: gtk/gtkwindow.c:6238 +#: gtk/gtkwindow.c:6239 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -3742,6 +3749,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 +#: tools/gtk-path-tool-info.c:132 msgid "Bounds" msgstr "Límits" @@ -4204,7 +4212,7 @@ msgstr "Font:" msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/recorder.c:1865 +#: gtk/inspector/recorder.c:1922 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode" @@ -7263,7 +7271,8 @@ msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:210 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 msgid "FILE" msgstr "FITXER" @@ -7295,8 +7304,8 @@ msgid "Use style from CSS file" msgstr "Utilitza l'estil del fitxer CSS" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 #, c-format msgid "Could not initialize windowing system\n" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de finestres\n" @@ -7526,6 +7535,300 @@ msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n" +#: tools/gtk-path-tool.c:35 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n" +"\n" +"Perform various tasks on paths.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" decompose Decompose the path\n" +" reverse Reverse the path\n" +" restrict Restrict the path to a segment\n" +" show Display the path in a window\n" +" render Render the path as an image\n" +" info Print information about the path\n" +"\n" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84 +msgid "Allow quadratic Bézier curves" +msgstr "Permetre corbes quadràtiques de Bézier" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85 +msgid "Allow cubic Bézier curves" +msgstr "Permetre corbes cúbiques de Bézier" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86 +msgid "Allow conic Bézier curves" +msgstr "Permetre corbes còniques de Bézier" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 +#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147 +msgid "PATH" +msgstr "CAMÍ" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99 +msgid "Decompose a path." +msgstr "Descomposa un camí" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113 +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58 +msgid "No paths given." +msgstr "No s'ha proporcionat cap camí" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94 +#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78 +msgid "That didn't work out." +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:100 +msgid "Print information about a path." +msgstr "Mostra informació sobre un camí." + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:121 +msgid "Path is empty." +msgstr "El camí és buit." + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:127 +msgid "Path is closed" +msgstr "El camí està tancat" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:129 +msgid "Path length" +msgstr "Llargada del camí" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "%d contours" +msgstr "%d contorns" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:140 +#, c-format +msgid "%d operations" +msgstr "%d operacions" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:144 +#, c-format +msgid "%d lines" +msgstr "%d línies" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:149 +#, c-format +msgid "%d quadratics" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:154 +#, c-format +msgid "%d cubics" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:159 +#, c-format +msgid "%d conics" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140 +msgid "Fill the path (the default)" +msgstr "Omple el camí (predeterminat)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141 +msgid "Stroke the path" +msgstr "Traça el camí" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142 +msgid "Show path points" +msgstr "Mostra els punts del camí" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143 +msgid "Show control points" +msgstr "Mostra els punts de control" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 +msgid "The output file" +msgstr "El fitxer de sortida" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144 +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146 +msgid "Point color" +msgstr "Color del punt" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151 +msgid "Fill rule (winding, even-odd)" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155 +msgid "Line width (number)" +msgstr "Amplada de la línia (nombre)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156 +msgid "Line cap (butt, round, square)" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157 +msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158 +msgid "Miter limit (number)" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159 +msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)" +msgstr "Patró de punts (nombres separats per comes)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160 +msgid "Dash offset (number)" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172 +msgid "Could not initialize windowing system" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de finestres" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:168 +msgid "Render the path to a png image." +msgstr "Renderitza el camí en una imatge png." + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183 +msgid "Options related to filling" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184 +msgid "Show help for fill options" +msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions d'emplenament" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191 +msgid "Options related to stroking" +msgstr "Opcions relacionades amb el traç" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "Show other locations" +msgid "Show help for stroke options" +msgstr "Mostra altres ubicacions" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209 +msgid "No path specified" +msgstr "No s'ha especificat cap camí" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:205 +msgid "Can only render a single path" +msgstr "Només es pot renderitzar un sol camí" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221 +msgid "fill rule" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226 +msgid "line cap" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:310 +#, c-format +msgid "Saving png to '%s' failed" +msgstr "S'ha produït un error en desar el png a «%s»" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:317 +#, c-format +msgid "Output written to '%s'." +msgstr "S'ha escrit la sortida a «%s»." + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 +msgid "Beginning of segment" +msgstr "Inici del segment" + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37 +msgid "LENGTH" +msgstr "LLARGADA" + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37 +msgid "End of segment" +msgstr "Final del segment" + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51 +msgid "Restrict a path to a segment." +msgstr "" + +#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45 +msgid "Reverse a path." +msgstr "Capgira un camí." + +#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88 +msgid "Path Preview" +msgstr "Previsualització del camí" + +#: tools/gtk-path-tool-show.c:180 +msgid "Display the path." +msgstr "Visualitza el camí" + +#: tools/gtk-path-tool-show.c:215 +msgid "Can only show a single path" +msgstr "Només es pot visualitzar un únic camí" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58 +#, c-format +msgid "Failed to read from standard input: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard: %s\n" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64 +#, c-format +msgid "Error reading from standard input: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard: %s\n" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' as path.\n" +msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s» com a camí.\n" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' as %s." +msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s» com a %s." + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111 +msgid "Possible values: " +msgstr "Valors possibles:" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as color" +msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s» com a color" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' as number" +msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s» com a nombre" + #: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 #, c-format msgid "" @@ -7551,50 +7854,41 @@ msgstr "" " render Fes una captura de pantalla del node\n" "\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187 #, c-format msgid "Number of nodes: %u\n" msgstr "Nombre de nodes: %u\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:194 #, c-format msgid "Depth: %u\n" msgstr "Profunditat: %u\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197 #, c-format msgid "Bounds: %g x %g\n" msgstr "Límits: %g x %g\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198 #, c-format msgid "Origin: %g %g\n" msgstr "Origen: %g %g\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:219 msgid "Provide information about the render node." msgstr "Proporciona informació sobre el node de renderització." -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:232 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 #, c-format msgid "No .node file specified\n" msgstr "No s'ha especificat un fitxer .node\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:238 #, c-format msgid "Can only accept a single .node file\n" msgstr "Només es pot acceptar un únic fitxer .node\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117 -msgid "Show the render node." -msgstr "Mostra el node de renderització." - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .node file\n" -msgstr "Només es pot previsualitzar un únic fitxer .node\n" - #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 #, c-format msgid "" @@ -7627,6 +7921,19 @@ msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" msgstr "" "Només es pot renderitzar un únic fitxer .node a un únic fitxer de sortida\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105 +msgid "Don't add a titlebar" +msgstr "No afegeixis una barra de títol" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121 +msgid "Show the render node." +msgstr "Mostra el node de renderització." + +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140 +#, c-format +msgid "Can only preview a single .node file\n" +msgstr "Només es pot previsualitzar un únic fitxer .node\n" + #: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 #, c-format msgid "Error at %s: %s\n" @@ -7745,3 +8052,9 @@ msgstr "" "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" "Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" "theme-index.\n" + +#~ msgid "Show _Size Column" +#~ msgstr "Mostra la columna de la _mida" + +#~ msgid "Show T_ype Column" +#~ msgstr "Mos_tra la columna tipus"