Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Duarte Loreto 2011-09-21 00:59:41 +01:00
parent 0682c4015f
commit c64797fe26

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.2\n" "Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-21 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -631,7 +631,9 @@ msgstr "Apresentar o item por omissão"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Se a caixa de selecção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por omissão no topo" msgstr ""
"Se a caixa de selecção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por "
"omissão no topo"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
msgid "Heading" msgid "Heading"
@ -1739,8 +1741,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
@ -3196,6 +3197,10 @@ msgstr "Apresentar tamanho"
msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta" msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
msgid "Font description"
msgstr "Descrição da fonte"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
msgstr "Antever texto" msgstr "Antever texto"
@ -3727,19 +3732,19 @@ msgstr "A largura da disposição"
msgid "The height of the layout" msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição" msgstr "A altura da disposição"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button" msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI associado a este botão" msgstr "O URI associado a este botão"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited" msgid "Visited"
msgstr "Visitado" msgstr "Visitado"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link já foi ou não visitado." msgstr "Se este link já foi ou não visitado."