mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
4fdf880b6e
commit
c6b52a8ad9
82
po/hu.po
82
po/hu.po
@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 05:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-02 15:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -472,13 +472,11 @@ msgstr "Az alap GL nem érhető el az EGL megvalósításban"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
#| msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgid "Don’t batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz"
|
||||
|
||||
@ -1051,23 +1049,20 @@ msgstr "Érvénytelen méret: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet menteni a(z) %s fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't close stream"
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Az adatfolyam lezárása meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenc"
|
||||
|
||||
@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1227,7 +1222,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:855 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1238,18 +1233,18 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:869 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:886
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Szóköz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:889 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Fordított törtvonal"
|
||||
@ -1361,13 +1356,11 @@ msgstr "A(z) %s::%s tulajdonság nem található\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Az érték feldolgozása meghiúsult: %s::%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "A fájl nem dolgozható fel: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1737,7 +1730,7 @@ msgstr "Egyéni szín létrehozása"
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "%d. egyéni szín: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorplane.c:472
|
||||
#: gtk/gtkcolorplane.c:478
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Színsík"
|
||||
|
||||
@ -1887,7 +1880,7 @@ msgstr "_Név"
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11357 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:297 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1900,7 +1893,7 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:298
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:302
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "M_entés"
|
||||
|
||||
@ -2239,7 +2232,6 @@ msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
|
||||
msgstr "„%s” ikon nincs a(z) „%s” témában"
|
||||
|
||||
@ -2290,7 +2282,6 @@ msgstr "A programverzió megjelenítése"
|
||||
#. Translators: this message will appear immediately after the
|
||||
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "ALKALMAZÁS [URI…] — egy ALKALMAZÁS elindítása"
|
||||
|
||||
@ -2311,7 +2302,6 @@ msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgid "Try “%s --help” for more information."
|
||||
msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
|
||||
|
||||
@ -3083,7 +3073,6 @@ msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1026 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgid "No item for URI “%s” found"
|
||||
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
|
||||
@ -3131,13 +3120,11 @@ msgstr "Nem találhatók elemek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:495 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgid "Open “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” megnyitása."
|
||||
|
||||
@ -3169,20 +3156,16 @@ msgstr "%d. %s"
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Nem helyezhető át a következő URI című elem: „%s” ide: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található „%s” nevű regisztrált alkalmazás a(z) „%s” URI-című elemhez"
|
||||
@ -3297,45 +3280,38 @@ msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr "A(z) <%s> elemben mind az „azonosító”, mind a „név” megtalálható"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
|
||||
msgstr "A(z) <%s> elem a(z) „%s” érvénytelen azonosítóval rendelkezik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
|
||||
msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attribútummal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
msgid "Tag “%s” has not been defined."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címke nincs meghatározva."
|
||||
|
||||
@ -3345,7 +3321,6 @@ msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
|
||||
|
||||
@ -3357,39 +3332,31 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumtípus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
|
||||
#| "\""
|
||||
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem érvényes érték a(z) „%s” attribútumhoz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgid "Tag “%s” already defined"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címke már meg van határozva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||||
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
|
||||
|
||||
@ -3405,7 +3372,6 @@ msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||||
msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
|
||||
#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "<text> elem nem fordulhat elő <tags> elem előtt"
|
||||
|
||||
@ -3414,9 +3380,6 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
|
||||
#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3515,7 +3478,6 @@ msgstr ""
|
||||
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11352
|
||||
#| msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
|
||||
|
||||
@ -3868,9 +3830,8 @@ msgstr "Attribútum"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Definiálva itt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:265
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "A RenderNode mentése meghiúsult"
|
||||
|
||||
@ -5125,11 +5086,11 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:139
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:179
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Köszönet"
|
||||
|
||||
@ -5686,12 +5647,10 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
#| msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgid "Don’t include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
|
||||
|
||||
@ -5728,10 +5687,6 @@ msgstr "Nincs témaindexfájl.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
|
||||
#| "index.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in “%s”.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
@ -6386,8 +6341,9 @@ msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
#| msgid "Postscript"
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user