mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
6b052b291c
commit
c985c57818
571
po/he.po
571
po/he.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 04:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 04:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 13:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5379 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_ביטול"
|
||||
@ -1330,17 +1330,17 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_כן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2746
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ריק"
|
||||
|
||||
@ -1422,13 +1422,13 @@ msgstr "ריק"
|
||||
#. * application, but in order to ensure proper translation of the title,
|
||||
#. * applications should set the title property explicitly when constructing
|
||||
#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
|
||||
#. * <informalexample><programlisting>
|
||||
#. * |[<!-- language="C" -->
|
||||
#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
|
||||
#. * "program-name", "ExampleCode",
|
||||
#. * "logo", example_logo,
|
||||
#. * "title" _("About ExampleCode"),
|
||||
#. * NULL);
|
||||
#. * </programlisting></informalexample>
|
||||
#. * ]|
|
||||
#. *
|
||||
#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
|
||||
#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
|
||||
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "יישומים קשורים"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "יישומים אחרים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "יישום"
|
||||
@ -2076,79 +2076,79 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_סגירה"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:573 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "אינטש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:575 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "מילימטר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:620
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "שוליים מהמדפסת…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:786
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "גודל מותאם %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1125
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "_רוחב:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1136
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "_גובה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1147
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "גודל נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1156
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr "_מעלה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "מ_טה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1178
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "_שמאל:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1189
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "_ימין:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1228
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "שולי נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6250
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6242
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8968
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_גזירה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6251
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6243
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "ה_עתקה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6252
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6244
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8786 ../gtk/gtktextview.c:8974
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "ה_דבקה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8789
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6246 ../gtk/gtktextview.c:8789
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "מ_חיקה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8803
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6255 ../gtk/gtktextview.c:8803
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "בחירת ה_כול"
|
||||
|
||||
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||
#. *
|
||||
#. * <example>
|
||||
#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
|
||||
#. * <programlisting>
|
||||
#. * |[<!-- language="C" -->
|
||||
#. * {
|
||||
#. * GtkWidget *button;
|
||||
#. *
|
||||
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||
#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
|
||||
#. * "/etc");
|
||||
#. * }
|
||||
#. * </programlisting>
|
||||
#. * ]|
|
||||
#. * </example>
|
||||
#. *
|
||||
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
|
||||
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "שולחן עבודה"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ללא)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_פתיחה"
|
||||
|
||||
@ -2218,170 +2218,6 @@ msgstr "_פתיחה"
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "אחר…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:318
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:731
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
|
||||
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:758
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:769
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:780
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:789
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "שם קובץ לא תקני"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:799
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1434
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1664
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_ביקור בקובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1667
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "ה_עתקת מיקום"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_הוספה לסימניות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1680
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_שם:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2177 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2188
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2183
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "נא להזין שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2239
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "חיפוש:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2679
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "שמירה בתיקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "יצירה בתיקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "ה_חלפה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6200
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
@ -2391,6 +2227,170 @@ msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ב־%2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
|
||||
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "שם קובץ לא תקני"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_ביקור בקובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "ה_עתקת מיקום"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_הוספה לסימניות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_שם:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "נא להזין שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "בשימוש לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "חיפוש:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "שמירה בתיקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "יצירה בתיקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "ה_חלפה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
||||
@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr "תפריט יישום"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2122 ../gtk/gtkicontheme.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3923
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3921
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
|
||||
|
||||
@ -2466,12 +2466,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6233
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6225
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_פתיחת קישור"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6241
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6233
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr ""
|
||||
" מעלה: %s %s\n"
|
||||
" מטה: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3294
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "ניהול גדלים מותאמים…"
|
||||
|
||||
@ -2842,11 +2842,11 @@ msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "סימנייה חדשה"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3251
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "ה_תחלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3258
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_עצירה"
|
||||
|
||||
@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "_שחרור הכונן"
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_נעילת הכונן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
|
||||
@ -2899,59 +2899,59 @@ msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2960
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3199
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "הו_ספה לסימניות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3212
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "שינוי שם…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_עיגון"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3230
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_ניתוק"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3237
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_שליפה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3244
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_זיהוי מדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "מחשב"
|
||||
|
||||
@ -3102,19 +3102,19 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:744
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "_תצוגה מקדימה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "ה_דפסה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:857
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:853
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
|
||||
|
||||
@ -3124,42 +3124,42 @@ msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
|
||||
@ -3167,28 +3167,28 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3043
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "סדר דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "שמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3072
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "הדפסה"
|
||||
|
||||
@ -3273,15 +3273,15 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2469
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
|
||||
@ -5005,12 +5005,12 @@ msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "יציאה %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "הת_קדמות"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_הבא"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "ח_זרה"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "ה_קודם"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
@ -5060,41 +5060,6 @@ msgstr "רוויה"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "ערך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_מיקום:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "הזנת שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "יצירת _תיקייה"
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "גודל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "שונה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "גופן"
|
||||
@ -5413,6 +5378,38 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "מנמיך את העצמה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ontinue"
|
||||
#~ msgstr "הת_קדמות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go _Back"
|
||||
#~ msgstr "ח_זרה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Location:"
|
||||
#~ msgstr "_מיקום:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type a file name"
|
||||
#~ msgstr "הזנת שם קובץ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Fo_lder"
|
||||
#~ msgstr "יצירת _תיקייה"
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#~ msgid "Files"
|
||||
#~ msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size"
|
||||
#~ msgstr "גודל"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modified"
|
||||
#~ msgstr "שונה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
#~ msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_redits"
|
||||
#~ msgstr "_תודות"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user