Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-02-12 18:40:56 +01:00
parent 390a42fa60
commit ccc0eafbc3

158
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "OPCIONES"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
#: ../gdk/gdkwindow.c:2736
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
@ -437,33 +437,39 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:338
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:348
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:477 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:874
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:378
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:570 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1185
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:390
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:165
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:529 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:636
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:680
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:124
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:520 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:628
#| msgid "Unsupported icon type"
msgid "Unsupported profile for a GL context"
msgstr "Perfil soportado para un contexto GL"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:581
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
"not available"
@ -518,13 +524,13 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:902
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1194
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
@ -1224,11 +1230,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5284 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
#: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -2138,25 +2144,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr "(Ninguno)"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…"
msgstr "Otro…"
@ -2194,7 +2200,7 @@ msgstr "Otro…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:330
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
@ -2245,102 +2251,102 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido"
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1691
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1694
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1704
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1707
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1710
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3706
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3710
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Ayer a las %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4018 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4491
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5277 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5280 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5285 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6104
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6105
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
"Asegúrese de que se está ejecutando."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6119
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
@ -2373,8 +2379,8 @@ msgstr "Escoja una tipografía"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
@ -2563,16 +2569,16 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
#: ../gtk/gtkmain.c:765
#: ../gtk/gtkmain.c:776
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:831
#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:831
#: ../gtk/gtkmain.c:842
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
@ -2581,7 +2587,7 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:1155
#: ../gtk/gtkmain.c:1166
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2682,7 +2688,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -2920,7 +2926,7 @@ msgstr "_Expulsar"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@ -3267,8 +3273,7 @@ msgstr ""
"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
"elemento con el URI «%s»"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@ -3470,11 +3475,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
#: ../gtk/gtkwindow.c:11838
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
#: ../gtk/gtkwindow.c:11840
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3484,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -3503,7 +3508,7 @@ msgstr "Prefijo"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -3825,7 +3830,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@ -5787,24 +5792,18 @@ msgstr "Saturación"
# C en conflicto con Cancelar
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
#| msgid "Browse Network"
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
@ -6101,6 +6100,10 @@ msgstr "Bajar volumen"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Disminuye el volumen"
#~| msgid "Browse Network"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Examinar"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Lugar:"
@ -6735,9 +6738,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados"
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Tipo de icono no soportado"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"