mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 18:30:08 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
7192e67a6f
commit
cccfc1a38d
117
po/uk.po
117
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 01:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 22:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 11:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 14:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:462
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -118,34 +118,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Програмний інтерфейс GL заборонено."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:386
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:529
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:573 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1306
|
||||
#| msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
|
||||
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено OpenGL ES"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1318
|
||||
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
|
||||
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "OpenGL вимкнено за допомогою GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейсу %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2115
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
|
||||
@ -563,7 +561,6 @@ msgstr "Непідтримуваний тип кольору, %u, у зобра
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Зображення поширюється надто далеко для розміру зображення %ux%u"
|
||||
|
||||
@ -744,21 +741,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до "
|
||||
"%p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:320
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Немає жодної реалізації GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Версія WGL %d.%d є надто давньою. Потрібна версія принаймні %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:413
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Реалізація GL не може оприлюднювати контексти GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:693
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1251,6 @@ msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||
msgstr "Громадська ліцензія Mozilla 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
|
||||
#| msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgid "BSD Zero-Clause License"
|
||||
msgstr "Zero-Clause ліцензія BSD"
|
||||
|
||||
@ -1786,15 +1782,11 @@ msgid "block quote"
|
||||
msgstr "цитата"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:872
|
||||
#| msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
#| msgid "Vertical"
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "article"
|
||||
msgstr "стаття"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:873
|
||||
#| msgctxt "accessibility"
|
||||
#| msgid "command"
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "коментар"
|
||||
@ -2372,7 +2364,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
@ -2569,7 +2561,6 @@ msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Дозволено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "_Розмір"
|
||||
|
||||
@ -2578,7 +2569,6 @@ msgid "T_ype"
|
||||
msgstr "Т_ип"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369
|
||||
#| msgid "Show _Time"
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "_Час"
|
||||
|
||||
@ -2712,31 +2702,31 @@ msgstr "Закрити"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Закрити панель відомостей"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5699 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ви_різати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5707 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Виді_лити все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5712
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5722
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5716
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5726
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5760 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
|
||||
msgid "Context menu"
|
||||
msgstr "Контекстне меню"
|
||||
|
||||
@ -3585,7 +3575,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:767
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:810
|
||||
msgid "Clear Entry"
|
||||
msgstr "Спорожнити запис"
|
||||
|
||||
@ -3676,15 +3666,15 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Бічна панель"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Вставити _емодзі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9026
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9088
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9030
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9092
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Пов_торити"
|
||||
|
||||
@ -3881,38 +3871,37 @@ msgstr "Класи стилів"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Властивість CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:363
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:370
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:461
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:503
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:523
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:504 gtk/inspector/general.c:505
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:555
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:576
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:556 gtk/inspector/general.c:557
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:901
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:922
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@ -3965,7 +3954,6 @@ msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Складений"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:538
|
||||
#| msgid "Available Protocols"
|
||||
msgid "Protocols"
|
||||
msgstr "Протоколи"
|
||||
|
||||
@ -3974,12 +3962,10 @@ msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Версія GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:621
|
||||
#| msgid "GL Version"
|
||||
msgid "GL Backend Version"
|
||||
msgstr "Версія модуля GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:671
|
||||
#| msgid "GL Vendor"
|
||||
msgid "GL Backend Vendor"
|
||||
msgstr "Постачальник модуля GL"
|
||||
|
||||
@ -3988,7 +3974,6 @@ msgid "GL_VENDOR"
|
||||
msgstr "GL_VENDOR"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:727
|
||||
#| msgid "RENDERER"
|
||||
msgid "GL_RENDERER"
|
||||
msgstr "GL_RENDERER"
|
||||
|
||||
@ -4433,11 +4418,10 @@ msgid ""
|
||||
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
|
||||
"GPU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підсвітити усі місця, де поточний засіб обробки використовує Cairo замість"
|
||||
" графічного процесора."
|
||||
"Підсвітити усі місця, де поточний засіб обробки використовує Cairo замість "
|
||||
"графічного процесора."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:436
|
||||
#| msgid "Show Fallback Rendering"
|
||||
msgid "Show Cairo Rendering"
|
||||
msgstr "Показати обробку Cairo"
|
||||
|
||||
@ -4474,7 +4458,6 @@ msgid "Show Accessibility warnings"
|
||||
msgstr "Показати попередження щодо доступності"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
||||
#| msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgid "Show Graphics Offload"
|
||||
msgstr "Показувати графічне вивантаження"
|
||||
|
||||
@ -7515,18 +7498,6 @@ msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on paths.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " decompose Decompose the path\n"
|
||||
#| " show Display the path in a window\n"
|
||||
#| " render Render the path as an image\n"
|
||||
#| " info Print information about the path\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
|
||||
@ -7565,7 +7536,6 @@ msgid "Allow cubic Bézier curves"
|
||||
msgstr "Дозволити кубічні криві Безьє"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
|
||||
#| msgid "Allow cubic Bézier curves"
|
||||
msgid "Allow conic Bézier curves"
|
||||
msgstr "Дозволити конічні криві Безьє"
|
||||
|
||||
@ -7632,7 +7602,6 @@ msgstr "%d кубічних апроксимацій"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d cubics"
|
||||
msgid "%d conics"
|
||||
msgstr "%d конічних перерізів"
|
||||
|
||||
@ -7645,12 +7614,10 @@ msgid "Stroke the path"
|
||||
msgstr "Заштрихувати контур"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgid "Show path points"
|
||||
msgstr "Показати точки контура"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgid "Show control points"
|
||||
msgstr "Показати контрольні точки"
|
||||
|
||||
@ -7673,7 +7640,6 @@ msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Колір тла"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
|
||||
#| msgid "Pick a Color"
|
||||
msgid "Point color"
|
||||
msgstr "Колір точки"
|
||||
|
||||
@ -7730,7 +7696,6 @@ msgid "Options related to filling"
|
||||
msgstr "Параметри, які пов'язано із заповненням"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgid "Show help for fill options"
|
||||
msgstr "Показати довідку щодо варіантів заповнення"
|
||||
|
||||
@ -7739,7 +7704,6 @@ msgid "Options related to stroking"
|
||||
msgstr "Параметри, які пов'язано зі штрихуванням"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgid "Show help for stroke options"
|
||||
msgstr "Показати довідку щодо варіантів штрихування"
|
||||
|
||||
@ -7786,12 +7750,10 @@ msgid "End of segment"
|
||||
msgstr "Кінець сегмента"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
|
||||
#| msgid "Render the path to a png image."
|
||||
msgid "Restrict a path to a segment."
|
||||
msgstr "Обмежити контур до сегмента."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
|
||||
#| msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgid "Reverse a path."
|
||||
msgstr "Обернути контур."
|
||||
|
||||
@ -7850,6 +7812,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити «%s» як число"
|
||||
#| "Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " benchmark Benchmark rendering of a node\n"
|
||||
#| " info Provide information about the node\n"
|
||||
#| " show Show the node\n"
|
||||
#| " render Take a screenshot of the node\n"
|
||||
@ -7862,6 +7825,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
|
||||
" compare Compare nodes or images\n"
|
||||
" info Provide information about the node\n"
|
||||
" show Show the node\n"
|
||||
" render Take a screenshot of the node\n"
|
||||
@ -7874,13 +7838,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Команди:\n"
|
||||
" benchmark Тестувати обробку вузла\n"
|
||||
" compare Порівняти вузли або зображення\n"
|
||||
" info Надати дані щодо вузла\n"
|
||||
" show Показати вузол\n"
|
||||
" render Створити знімок вікна вузла\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
||||
#| msgid "Renderer to use"
|
||||
msgid "Add renderer to benchmark"
|
||||
msgstr "Додати обробник до тестування"
|
||||
|
||||
@ -7915,7 +7879,6 @@ msgstr "Не вказано файл .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Можлива одночасне тестування лише за допомогою одного файла .node\n"
|
||||
|
||||
@ -7964,7 +7927,6 @@ msgstr "Не вдалося створити SVG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити засіб обробки: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -8003,7 +7965,6 @@ msgstr "Помилка у %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgid "Failed to load node file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити файл вузла: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user