Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-02-22 12:53:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7192e67a6f
commit cccfc1a38d

117
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 22:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:462
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
@ -118,34 +118,32 @@ msgstr ""
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Програмний інтерфейс GL заборонено."
#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:386
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:529
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:573 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1306
#| msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено OpenGL ES"
#: gdk/gdkglcontext.c:1318
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL вимкнено за допомогою GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейсу %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2115
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
@ -563,7 +561,6 @@ msgstr "Непідтримуваний тип кольору, %u, у зобра
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
#, c-format
#| msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "Зображення поширюється надто далеко для розміру зображення %ux%u"
@ -744,21 +741,21 @@ msgstr ""
"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до "
"%p (%s)"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:320
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Немає жодної реалізації GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "Версія WGL %d.%d є надто давньою. Потрібна версія принаймні %d.%d"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:413
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "Реалізація GL не може оприлюднювати контексти GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:693
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
@ -1254,7 +1251,6 @@ msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Громадська ліцензія Mozilla 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr "Zero-Clause ліцензія BSD"
@ -1786,15 +1782,11 @@ msgid "block quote"
msgstr "цитата"
#: gtk/gtkaccessible.c:872
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr "стаття"
#: gtk/gtkaccessible.c:873
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "command"
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
@ -2372,7 +2364,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
@ -2569,7 +2561,6 @@ msgid "Accessed"
msgstr "Дозволено"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361
#| msgid "Size"
msgid "_Size"
msgstr "_Розмір"
@ -2578,7 +2569,6 @@ msgid "T_ype"
msgstr "Т_ип"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369
#| msgid "Show _Time"
msgid "_Time"
msgstr "_Час"
@ -2712,31 +2702,31 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Закрити панель відомостей"
#: gtk/gtklabel.c:5699 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
#: gtk/gtklabel.c:5707 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
#: gtk/gtklabel.c:5712
#: gtk/gtklabel.c:5722
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
#: gtk/gtklabel.c:5716
#: gtk/gtklabel.c:5726
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
#: gtk/gtklabel.c:5760 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
msgid "Context menu"
msgstr "Контекстне меню"
@ -3585,7 +3575,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
msgstr ""
"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
#: gtk/gtksearchentry.c:767
#: gtk/gtksearchentry.c:810
msgid "Clear Entry"
msgstr "Спорожнити запис"
@ -3676,15 +3666,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі"
#: gtk/gtktextview.c:9026
#: gtk/gtktextview.c:9088
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtktextview.c:9030
#: gtk/gtktextview.c:9092
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити"
@ -3881,38 +3871,37 @@ msgstr "Класи стилів"
msgid "CSS Property"
msgstr "Властивість CSS"
#: gtk/inspector/general.c:363
#: gtk/inspector/general.c:370
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/inspector/general.c:441
#| msgid "Unknown"
#: gtk/inspector/general.c:461
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: gtk/inspector/general.c:503
#: gtk/inspector/general.c:523
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: gtk/inspector/general.c:504 gtk/inspector/general.c:505
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: gtk/inspector/general.c:555
#: gtk/inspector/general.c:576
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/inspector/general.c:556 gtk/inspector/general.c:557
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/inspector/general.c:901
#: gtk/inspector/general.c:922
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
@ -3965,7 +3954,6 @@ msgid "Composited"
msgstr "Складений"
#: gtk/inspector/general.ui:538
#| msgid "Available Protocols"
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколи"
@ -3974,12 +3962,10 @@ msgid "GL Version"
msgstr "Версія GL"
#: gtk/inspector/general.ui:621
#| msgid "GL Version"
msgid "GL Backend Version"
msgstr "Версія модуля GL"
#: gtk/inspector/general.ui:671
#| msgid "GL Vendor"
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr "Постачальник модуля GL"
@ -3988,7 +3974,6 @@ msgid "GL_VENDOR"
msgstr "GL_VENDOR"
#: gtk/inspector/general.ui:727
#| msgid "RENDERER"
msgid "GL_RENDERER"
msgstr "GL_RENDERER"
@ -4433,11 +4418,10 @@ msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
"Підсвітити усі місця, де поточний засіб обробки використовує Cairo замість"
" графічного процесора."
"Підсвітити усі місця, де поточний засіб обробки використовує Cairo замість "
"графічного процесора."
#: gtk/inspector/visual.ui:436
#| msgid "Show Fallback Rendering"
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Показати обробку Cairo"
@ -4474,7 +4458,6 @@ msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Показати попередження щодо доступності"
#: gtk/inspector/visual.ui:661
#| msgid "Show Graphic Updates"
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Показувати графічне вивантаження"
@ -7515,18 +7498,6 @@ msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on paths.\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " decompose Decompose the path\n"
#| " show Display the path in a window\n"
#| " render Render the path as an image\n"
#| " info Print information about the path\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
@ -7565,7 +7536,6 @@ msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "Дозволити кубічні криві Безьє"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
#| msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "Дозволити конічні криві Безьє"
@ -7632,7 +7602,6 @@ msgstr "%d кубічних апроксимацій"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
#| msgid "%d cubics"
msgid "%d conics"
msgstr "%d конічних перерізів"
@ -7645,12 +7614,10 @@ msgid "Stroke the path"
msgstr "Заштрихувати контур"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show path points"
msgstr "Показати точки контура"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show control points"
msgstr "Показати контрольні точки"
@ -7673,7 +7640,6 @@ msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
#| msgid "Pick a Color"
msgid "Point color"
msgstr "Колір точки"
@ -7730,7 +7696,6 @@ msgid "Options related to filling"
msgstr "Параметри, які пов'язано із заповненням"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show help for fill options"
msgstr "Показати довідку щодо варіантів заповнення"
@ -7739,7 +7704,6 @@ msgid "Options related to stroking"
msgstr "Параметри, які пов'язано зі штрихуванням"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "Показати довідку щодо варіантів штрихування"
@ -7786,12 +7750,10 @@ msgid "End of segment"
msgstr "Кінець сегмента"
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
#| msgid "Render the path to a png image."
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr "Обмежити контур до сегмента."
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
#| msgid "Reverse portrait"
msgid "Reverse a path."
msgstr "Обернути контур."
@ -7850,6 +7812,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити «%s» як число"
#| "Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " benchmark Benchmark rendering of a node\n"
#| " info Provide information about the node\n"
#| " show Show the node\n"
#| " render Take a screenshot of the node\n"
@ -7862,6 +7825,7 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
" compare Compare nodes or images\n"
" info Provide information about the node\n"
" show Show the node\n"
" render Take a screenshot of the node\n"
@ -7874,13 +7838,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Команди:\n"
" benchmark Тестувати обробку вузла\n"
" compare Порівняти вузли або зображення\n"
" info Надати дані щодо вузла\n"
" show Показати вузол\n"
" render Створити знімок вікна вузла\n"
"\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#| msgid "Renderer to use"
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "Додати обробник до тестування"
@ -7915,7 +7879,6 @@ msgstr "Не вказано файл .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
#, c-format
#| msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr "Можлива одночасне тестування лише за допомогою одного файла .node\n"
@ -7964,7 +7927,6 @@ msgstr "Не вдалося створити SVG: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#, c-format
#| msgid "Failed to rewrite header\n"
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити засіб обробки: %s\n"
@ -8003,7 +7965,6 @@ msgstr "Помилка у %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
#, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл вузла: %s\n"