Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=18792
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2007-09-11 08:22:34 +00:00
parent 6b796443f7
commit cd5245f38c
2 changed files with 81 additions and 77 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2007-09-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translations.

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 21:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse"
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
@ -1854,103 +1854,103 @@ msgstr "Valor en la lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
#: ../gtk/gtkcombobox.c:762
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del tirador"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
#: ../gtk/gtkcombobox.c:802
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
@ -2191,10 +2191,8 @@ msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
"ocultas"
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas ocultas"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
@ -3153,11 +3151,11 @@ msgstr "Toma el foco"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
@ -3641,7 +3639,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de la impresora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
@ -3666,11 +3664,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
@ -3690,11 +3688,11 @@ msgstr "Número de páginas"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
@ -3771,15 +3769,15 @@ msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
@ -3922,33 +3920,33 @@ msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
#: ../gtk/gtkrange.c:336
#: ../gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"
#: ../gtk/gtkrange.c:337
#: ../gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
#: ../gtk/gtkrange.c:346
#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
#: ../gtk/gtkrange.c:353
#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
#: ../gtk/gtkrange.c:354
#: ../gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
#: ../gtk/gtkrange.c:361
#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
#: ../gtk/gtkrange.c:362
#: ../gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@ -3956,11 +3954,11 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
"más bajo del ajuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:370
#: ../gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
#: ../gtk/gtkrange.c:371
#: ../gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@ -3968,87 +3966,87 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
"del ajuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:388
#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
#: ../gtk/gtkrange.c:389
#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena"
#: ../gtk/gtkrange.c:405
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
#: ../gtk/gtkrange.c:406
#: ../gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
#: ../gtk/gtkrange.c:421
#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
#: ../gtk/gtkrange.c:422
#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
#: ../gtk/gtkrange.c:430
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
#: ../gtk/gtkrange.c:431
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
#: ../gtk/gtkrange.c:438
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del carril"
#: ../gtk/gtkrange.c:439
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
"del carril"
#: ../gtk/gtkrange.c:446
#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
#: ../gtk/gtkrange.c:447
#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
#: ../gtk/gtkrange.c:462
#: ../gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
#: ../gtk/gtkrange.c:463
#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
#: ../gtk/gtkrange.c:470
#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
#: ../gtk/gtkrange.c:471
#: ../gtk/gtkrange.c:472
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:478
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
#: ../gtk/gtkrange.c:480
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:487
#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
#: ../gtk/gtkrange.c:488
#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@ -4056,11 +4054,11 @@ msgstr ""
"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
"sombra DENTRO al arrastrarlos"
#: ../gtk/gtkrange.c:502
#: ../gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalles del lado del carril"
#: ../gtk/gtkrange.c:503
#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@ -4068,11 +4066,11 @@ msgstr ""
"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
"dibujarán con detalles diferentes"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
#: ../gtk/gtkrange.c:520
#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@ -4254,7 +4252,9 @@ msgstr "El tamaño del icono"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de escala"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
"escala"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"