mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
95f00c6071
commit
ce1f1f7dec
1144
po-properties/pl.po
1144
po-properties/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
335
po/pl.po
335
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
|
||||
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
||||
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
|
||||
#: gtk/gtkdnd.c:817
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
|
||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
|
||||
@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get contents as “%s”"
|
||||
msgstr "Pobranie zawartości jako „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdrop.c:110
|
||||
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
|
||||
msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
|
||||
@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "Uśpienie"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
|
||||
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
|
||||
@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:812
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:811
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:850
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:849
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1655
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "8888"
|
||||
@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr "8888"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1962
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1961
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -1667,7 +1672,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:320
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
@ -1867,19 +1872,19 @@ msgid "White"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Niestandardowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Niestandardowy kolor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
|
||||
@ -1898,7 +1903,7 @@ msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Dostosuj"
|
||||
|
||||
@ -1966,7 +1971,7 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3518
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3521
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Wstawia emoji"
|
||||
|
||||
@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
@ -1982,7 +1987,7 @@ msgstr "Pulpit"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Brak)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Inne…"
|
||||
|
||||
@ -2047,7 +2052,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -2060,7 +2065,7 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr "_Otwórz"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Zapisz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
@ -2151,8 +2156,8 @@ msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5862 gtk/gtktextview.c:8728
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8599
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
@ -2164,189 +2169,189 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nie można wybrać pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Od_wiedź plik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "S_kopiuj położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Z_mień nazwę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Przenieś do kosza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Ukryte pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "_Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "_Typ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "_Czas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "K_atalogi przed plikami"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modyfikacja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-d %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-d %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Hipertekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendarz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentacja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2354,19 +2359,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
@ -2392,51 +2397,51 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Waga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Pochylenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Nachylenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar wizualny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligatury"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Wielkość liter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Wielkość cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Formatowanie cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Warianty znaku"
|
||||
|
||||
@ -2461,51 +2466,51 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pytanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6061 gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8716
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8587
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5854 gtk/gtktextview.c:8720
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8591
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8724
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8595
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6069 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8737
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8620
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6074
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6014
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6078
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6018
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:247
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:243
|
||||
msgid "_Copy URL"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres _URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:505
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:547
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
|
||||
|
||||
@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
|
||||
"poprawność instalacji."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. strona"
|
||||
@ -2784,126 +2789,126 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "_Show Text"
|
||||
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1336
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otwiera serwis %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
msgid "Starred files"
|
||||
msgstr "Ulubione pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Wprowadź położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kosz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Otwiera kosz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nowa zakładka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Inne położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Wyświetla inne położenia"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Uruchom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "Z_atrzymaj"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Włącz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Podłą_cz napęd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "O_dłącz napęd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
||||
@ -2911,90 +2916,90 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1676
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "Za_montuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "O_dmontuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Wy_suń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Wy_kryj nośnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Komputer"
|
||||
|
||||
@ -3349,7 +3354,7 @@ msgstr "Z góry do dołu"
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:613
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3454,19 +3459,27 @@ msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5876 gtk/gtktextview.c:8742
|
||||
#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8625
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Wstaw _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8607
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Cof_nij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8611
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "P_onów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
|
||||
msgid "Adjusts the volume"
|
||||
msgstr "Reguluje głośność"
|
||||
@ -3710,7 +3723,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
@ -3886,7 +3899,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Liczba"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
@ -6904,15 +6917,15 @@ msgstr "Tworzy katalog"
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Nazwa katalogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Utwórz"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user