Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-01-19 13:04:34 +01:00
parent 95f00c6071
commit ce1f1f7dec
2 changed files with 769 additions and 710 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

335
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
#: gtk/gtkdnd.c:817
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
#, c-format
msgid "Failed to get contents as “%s”"
msgstr "Pobranie zawartości jako „%s” się nie powiodło"
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "Uśpienie"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:812
#: gtk/gtkcalendar.c:811
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:850
#: gtk/gtkcalendar.c:849
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1656
#: gtk/gtkcalendar.c:1655
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1962
#: gtk/gtkcalendar.c:1961
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -1667,7 +1672,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:320
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@ -1867,19 +1872,19 @@ msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
msgid "Custom color"
msgstr "Niestandardowy kolor"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
msgid "Create a custom color"
msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
@ -1898,7 +1903,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
@ -1966,7 +1971,7 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:3518
#: gtk/gtkentry.c:3521
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@ -1982,7 +1987,7 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
@ -2047,7 +2052,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -2060,7 +2065,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr "_Otwórz"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
@ -2151,8 +2156,8 @@ msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5862 gtk/gtktextview.c:8728
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8599
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@ -2164,189 +2169,189 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
msgid "_Visit File"
msgstr "Od_wiedź plik"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Typ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "K_atalogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2354,19 +2359,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@ -2392,51 +2397,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
@ -2461,51 +2466,51 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301
#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305
#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309
#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: gtk/gtklabel.c:6061 gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8716
#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8587
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5854 gtk/gtktextview.c:8720
#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8591
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8724
#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8595
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtklabel.c:6069 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8737
#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8620
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtklabel.c:6074
#: gtk/gtklabel.c:6014
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#: gtk/gtklabel.c:6078
#: gtk/gtklabel.c:6018
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
#: gtk/gtklinkbutton.c:247
#: gtk/gtklinkbutton.c:243
msgid "_Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres _URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:505
#: gtk/gtklinkbutton.c:547
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625
#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@ -2784,126 +2789,126 @@ msgstr "Hasło"
msgid "_Show Text"
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
#: gtk/gtkpathbar.c:1359
#: gtk/gtkpathbar.c:1336
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Starred files"
msgstr "Ulubione pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
@ -2911,90 +2916,90 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
#: gtk/gtkplacesview.c:1676
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -3349,7 +3354,7 @@ msgstr "Z góry do dołu"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
#: gtk/gtkprogressbar.c:613
#: gtk/gtkprogressbar.c:601
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3454,19 +3459,27 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
#: gtk/gtktext.c:5876 gtk/gtktextview.c:8742
#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8625
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtktextview.c:8607
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
#: gtk/gtktextview.c:8611
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Reguluje głośność"
@ -3710,7 +3723,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -3886,7 +3899,7 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@ -6904,15 +6917,15 @@ msgstr "Tworzy katalog"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"