mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Telugu Translation
This commit is contained in:
parent
488baeef98
commit
ce74104198
101
po/te.po
101
po/te.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 04:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 17:28+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-26 03:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "పరిమాణం (_z):"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "మునుజూపు (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "ఖతి ఎంపిక"
|
||||
|
||||
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s ఈ సమయంలో వదిలిపెట్టలేము\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "అనువర్తనము"
|
||||
@ -1767,12 +1767,57 @@ msgstr "వ్యవస్థ (%s)"
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
|
||||
msgstr "లంకెను తెరువు (_O)"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయి (_L)"
|
||||
msgstr "లంకె చిరునామాను నకలుతీయి (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APPLICATION [URI...] - URIతో అనువర్తనాన్ని ప్రారంభించండి."
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"తెలిపిన అనువర్తనమును దాని డెస్క్టాప్ దస్త్ర సమాచారం\n"
|
||||
"ద్వారా ప్రారంభించు, ఐచ్ఛికంగా యుఆర్ఐలను ఆర్గ్యుమెంట్ల వలె పయనించు."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "ఆదేశవరుస పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "మరింత సమాచారం కోసం \"%s --help\" ప్రయత్నించండి"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: అనువర్తనము పేరు తప్పిపోయినది"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: %s వంటి అనువర్తనం లేదు"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: అనువర్తనమును ఆరంభించుటలో దోషం: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
@ -1817,7 +1862,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "అదనపు GTK+ పర్వికాలను నింపు"
|
||||
msgstr "అదనపు జిటికె+ పర్వికాలను నింపు"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
@ -1832,12 +1877,12 @@ msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "GTK+ దోషనిర్మూలన గుర్తులను అమర్చు"
|
||||
msgstr "జిటికె+ దోషనిర్మూలన గుర్తులను అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GTK+ దోషనిర్మూలనా గుర్తులను అమర్చువద్దు"
|
||||
msgstr "జిటికె+ దోషనిర్మూలనా గుర్తులను అమర్చువద్దు"
|
||||
|
||||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||||
@ -1855,11 +1900,11 @@ msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలు"
|
||||
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
|
||||
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
@ -1958,7 +2003,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "పేజీ అమరిక సరిగా లేదు"
|
||||
msgstr "పుట అమరిక సరిగా లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
@ -2001,7 +2046,7 @@ msgstr "నేపథ్య దృష్టి (_O):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "పేజీ అమరిక"
|
||||
msgstr "పుట అమరిక"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
@ -2194,11 +2239,11 @@ msgstr "పరిధి"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "అన్ని పేజీలు (_A)"
|
||||
msgstr "అన్ని పుటలు (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (_u)"
|
||||
msgstr "ప్రస్తుత పుట (_u)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
@ -2206,14 +2251,14 @@ msgstr "ఎంపిక (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "పేజీలు (_e):"
|
||||
msgstr "పుటలు (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పేజీ పరిధులను తెలియజేయి,\n"
|
||||
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పుట పరిధులను తెలియజేయి,\n"
|
||||
" ఉ.దా. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
@ -2293,7 +2338,7 @@ msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి ను
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "పేజీ క్రమం"
|
||||
msgstr "పుట క్రమం"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
@ -2321,11 +2366,11 @@ msgstr "రెండు-వైపులా (_w):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "ఒక ప్రక్కకి పేజీలు (_s):"
|
||||
msgstr "ఒక ప్రక్కకి పుటలు (_s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "పేజీ క్రమపరచుట (_d):"
|
||||
msgstr "పుట క్రమపరచుట (_d):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
@ -2334,15 +2379,15 @@ msgstr "ముద్రణ మాత్రమే (_O):"
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "అన్ని పేజీలు"
|
||||
msgstr "అన్ని పుటలు"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "సరి పేజీలు"
|
||||
msgstr "సరి పుటలు"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "బేసి పేజీలు"
|
||||
msgstr "బేసి పుటలు"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
@ -2664,7 +2709,7 @@ msgstr "పరివర్తించు (_C)"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "నకలుచేయి (_C)"
|
||||
msgstr "నకలించు (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:343
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2943,7 +2988,7 @@ msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:418
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Page Set_up"
|
||||
msgstr "పేజీ అమరిక (_u)"
|
||||
msgstr "పుట అమరిక (_u)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:419
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -4602,7 +4647,7 @@ msgstr "విభంజించని"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "ఒక్కో షీట్కు పేజీలు"
|
||||
msgstr "ఒక్కో షీట్కు పుటలు"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
@ -4690,7 +4735,7 @@ msgstr "SVG"
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "ఒక్కో షీట్ కు పేజీలు (_s):"
|
||||
msgstr "ఒక్కో షీటుకు పుటలు (_s):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -4706,7 +4751,7 @@ msgstr "LPR కు ముద్రించు"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "ఒక్కో షీటుకు పేజీలు"
|
||||
msgstr "ఒక్కో షీటుకు పుటలు"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user