Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2013-09-17 22:24:32 +06:00
parent dab1a0fcfa
commit ceb96e0c07

228
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 04:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 16:22+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:23+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "Кеңтаратылым дисплей түріне қолдау жоқ '%s'"
msgstr "кеңтаратылым дисплей түріне қолдау жоқ '%s'"
#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "GDK жөндеу жалаушалары орнатылған"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
@ -290,15 +290,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
@ -309,8 +305,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"
@ -482,7 +476,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Ұяшықты ауыстыру"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Ауыстыру"
@ -611,16 +605,7 @@ msgstr "Айналғыш"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Үрдістің графикалық көрсеткішін ұсынады"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Ауыстыру"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "On және off қалып-күйлерін ауыстырғышы"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Ауыстырғыш күйін ауыстыру"
@ -765,8 +750,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@ -777,8 +760,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Таңдау"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "Кө_мек"
@ -811,15 +792,11 @@ msgstr "А_лдын-ала қарау:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "О_К"
@ -1348,7 +1325,7 @@ msgstr "Бос"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@ -1357,40 +1334,40 @@ msgstr ""
"Бұл бағдарлама ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕСІЗ таратылады;\n"
"көбірек білу үшін, <a href=\"%s\">%s</a> шолыңыз"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Лицензиясы"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Веб сайт"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "Жасаған"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "Құжаттаманы жазған"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "Аударған"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "Бейнелеуі"
@ -1479,26 +1456,22 @@ msgstr "Қолданбаларды ж_еліден табу"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "“%s” ашу үшін қолданбаны таңдау"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "“%s” ашу үшін қолжетерлік қолданбалар жоқ"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "“%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдау"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "“%s” түріндегі файлдарды ашу үшін бірде-бір қолданба қолжетерсіз"
@ -1541,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
@ -1944,8 +1917,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
@ -2003,40 +1974,30 @@ msgstr "Оң ж_ақ:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Қағаздың шет өрістері"
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Delete"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
#: ../gtk/gtkentry.c:10389
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр"
@ -2094,8 +2055,6 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
@ -2129,23 +2088,19 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өйткені ол бума емес"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgstr "Файлды жасау мүмкін емес, өйткені файл аты тым ұзын"
#| msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Файл аты тым ұзын болған соң, файлды жасау мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Қысқалау атын қолданып көріңіз."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Тек бумаларды таңдауға болады"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
#| msgid ""
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Сіз таңдаған нәрсе бума емес; басқа нәрсені таңдап көріңіз."
@ -2171,12 +2126,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "Бұл файлға _бару"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Орналасуын көшіру"
@ -2214,12 +2167,10 @@ msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#| msgid "_Save in folder:"
msgid "Save in folder:"
msgstr "Бумада сақтау:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
#| msgid "Create in _folder:"
msgid "Create in folder:"
msgstr "Бумада жасау:"
@ -2251,15 +2202,11 @@ msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол же
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@ -2312,7 +2259,7 @@ msgstr "'%s' таңбашасы темада жоқ"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "Қарапайым"
@ -2333,26 +2280,18 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Жүйе (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Question"
msgid "Question"
msgstr "Сұрақ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
@ -2459,27 +2398,27 @@ msgstr ""
"Жүйелік әкімшіге хабарласыңыз"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Қосымша GTK+ модульдерін жүктеу"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛЬДЕР"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450
#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453
#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылған"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
@ -2488,32 +2427,28 @@ msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:704
#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:769
#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Экранды ашу мүмкін емес: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ опциялары"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ опцияларын көрсету"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "Ж_оқ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
@ -2651,17 +2586,15 @@ msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
msgid "File System Root"
msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
#| msgid "_Device:"
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
@ -2670,18 +2603,14 @@ msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent"
msgstr "Жуырдағы"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files"
msgstr "Жуырда қолданылған файлдар"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы"
@ -2690,7 +2619,6 @@ msgid "Open your personal folder"
msgstr "Жеке бумаңызды ашу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу"
@ -2709,29 +2637,22 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s тіркеу және ашу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "Желіні шолу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Желі құрамасын шолу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#| msgid "Convert to PS level 1"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Серверге байланысты орнату"
@ -2749,8 +2670,6 @@ msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Stop"
msgid "_Stop"
msgstr "Т_оқтату"
@ -2764,13 +2683,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Дискті і_ске қосу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Дискті а_жырату"
@ -2784,7 +2700,6 @@ msgstr "Көпдискті құрылғыны т_оқтату"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
#| msgid "Unlock"
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Құрылғыны бл_октаудан босату"
@ -2794,26 +2709,22 @@ msgstr "Дискті боктау"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s іске қосу мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” қатынау мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s шығару мүмкін емес"
@ -2824,7 +2735,6 @@ msgstr "%s тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s тоқтату мүмкін емес"
@ -2837,7 +2747,6 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
@ -3394,50 +3303,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7948
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize"
msgstr "Қайыру"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr "Жазық емес қылу"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize"
msgstr "Жазық қылу"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7965
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
msgid "Always on Top"
msgstr "Әрқашан үстінде"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7977
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7985
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Тек осы жұмыс орнында"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8002
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8011
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8025
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Басқа жұмыс орнына жылжыту"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8033
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8053
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
@ -4884,7 +4791,6 @@ msgid "label"
msgstr "белгі"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Басқа қолданбаларды көрсету"
@ -4914,8 +4820,6 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Мөлдір"
@ -4925,34 +4829,24 @@ msgid "H"
msgstr "Р"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Реңі"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "Қ"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "М"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
@ -5005,11 +4899,6 @@ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Сұранымға сай қаріптер табылмады. Сұранымды өзгертіп, қайталап көріңіз."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
#| msgid "; "
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
msgid "_Format for:"
msgstr "Үін пішімдеу:"
@ -5047,13 +4936,10 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Ағашпен жоғары"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "А_лдын-ала қарау"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "Бас_паға шығару"
@ -5269,7 +5155,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Даусы"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Дыбысын көтеру не түсіру"
@ -5297,6 +5182,17 @@ msgstr "Дыбысты азайту"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Дыбысты азайтады"
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Ауыстыру"
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "On және off қалып-күйлерін ауыстырғышы"
#~| msgid "; "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Ен_гізу тәсілдері"