mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 18:30:08 +00:00
Update Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
dab1a0fcfa
commit
ceb96e0c07
228
po/kk.po
228
po/kk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-24 04:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 16:22+0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:23+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "broadway display type not supported '%s'"
|
||||
msgstr "Кеңтаратылым дисплей түріне қолдау жоқ '%s'"
|
||||
msgstr "кеңтаратылым дисплей түріне қолдау жоқ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "GDK жөндеу жалаушалары орнатылған"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
|
||||
|
||||
@ -290,15 +290,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
|
||||
msgstr "MonBrightnessDown"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "MonBrightnessUp"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessUp"
|
||||
msgstr "KbdBrightnessUp"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "MonBrightnessDown"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessDown"
|
||||
msgstr "KbdBrightnessDown"
|
||||
@ -309,8 +305,6 @@ msgid "AudioMute"
|
||||
msgstr "AudioMute"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "AudioMute"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMicMute"
|
||||
msgstr "AudioMicMute"
|
||||
@ -482,7 +476,7 @@ msgid "Toggles the cell"
|
||||
msgstr "Ұяшықты ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Ауыстыру"
|
||||
@ -611,16 +605,7 @@ msgstr "Айналғыш"
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
msgstr "Үрдістің графикалық көрсеткішін ұсынады"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr "On және off қалып-күйлерін ауыстырғышы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the switch"
|
||||
msgstr "Ауыстырғыш күйін ауыстыру"
|
||||
@ -765,8 +750,6 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Cancel"
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Ба_с тарту"
|
||||
|
||||
@ -777,8 +760,6 @@ msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Таңдау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Help"
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Кө_мек"
|
||||
|
||||
@ -811,15 +792,11 @@ msgstr "А_лдын-ала қарау:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Apply"
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Іске _асыру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_OK"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "О_К"
|
||||
|
||||
@ -1348,7 +1325,7 @@ msgstr "Бос"
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the URL of the license.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
||||
@ -1357,40 +1334,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Бұл бағдарлама ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕСІЗ таратылады;\n"
|
||||
"көбірек білу үшін, <a href=\"%s\">%s</a> шолыңыз"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензиясы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Веб сайт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s туралы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Жасаған"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Құжаттаманы жазған"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Аударған"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Бейнелеуі"
|
||||
|
||||
@ -1479,26 +1456,22 @@ msgstr "Қолданбаларды ж_еліден табу"
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgid "Select an application to open “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” ашу үшін қолданбаны таңдау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgid "No applications available to open “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” ашу үшін қолжетерлік қолданбалар жоқ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgid "Select an application for “%s” files"
|
||||
msgstr "“%s” түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgid "No applications available to open “%s” files"
|
||||
msgstr "“%s” түріндегі файлдарды ашу үшін бірде-бір қолданба қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
@ -1541,7 +1514,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Қолданба"
|
||||
@ -1944,8 +1917,6 @@ msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Close"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Жабу"
|
||||
|
||||
@ -2003,40 +1974,30 @@ msgstr "Оң ж_ақ:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Қағаздың шет өрістері"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Cu_t"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Қ_иып алу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Copy"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Paste"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Кірі_стіру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Delete"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Ө_шіру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Select _All"
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Б_арлығын таңдау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10389
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр"
|
||||
|
||||
@ -2094,8 +2055,6 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ешнәрсе)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Ашу"
|
||||
|
||||
@ -2129,23 +2088,19 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өйткені ол бума емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
|
||||
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is to long"
|
||||
msgstr "Файлды жасау мүмкін емес, өйткені файл аты тым ұзын"
|
||||
#| msgid "Cannot create file as the filename is to long"
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Файл аты тым ұзын болған соң, файлды жасау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Қысқалау атын қолданып көріңіз."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
|
||||
#| msgid "Could not select file"
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Тек бумаларды таңдауға болады"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
#| "try using a different item."
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Сіз таңдаған нәрсе бума емес; басқа нәрсені таңдап көріңіз."
|
||||
|
||||
@ -2171,12 +2126,10 @@ msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
|
||||
#| msgid "_Visit this file"
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Бұл файлға _бару"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
|
||||
#| msgid "Copy _Location"
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Орналасуын көшіру"
|
||||
|
||||
@ -2214,12 +2167,10 @@ msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Іздеу:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
#| msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgid "Save in folder:"
|
||||
msgstr "Бумада сақтау:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
#| msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgid "Create in folder:"
|
||||
msgstr "Бумада жасау:"
|
||||
|
||||
@ -2251,15 +2202,11 @@ msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол же
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||
#| "contents."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2312,7 +2259,7 @@ msgstr "'%s' таңбашасы темада жоқ"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Қарапайым"
|
||||
|
||||
@ -2333,26 +2280,18 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Жүйе (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Ақпарат"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Question"
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Сұрақ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Warning"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Ескерту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Қате"
|
||||
|
||||
@ -2459,27 +2398,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Жүйелік әкімшіге хабарласыңыз"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Қосымша GTK+ модульдерін жүктеу"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "МОДУЛЬДЕР"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:451
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылған"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
|
||||
|
||||
@ -2488,32 +2427,28 @@ msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:705
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:769
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Экранды ашу мүмкін емес: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:836
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ опциялары"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:836
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ опцияларын көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_No"
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "Ж_оқ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Yes"
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Иә"
|
||||
|
||||
@ -2651,17 +2586,15 @@ msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Парақ баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
|
||||
#| msgid "_Device:"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Құрылғылар"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
|
||||
#| msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Бетбелгілер"
|
||||
|
||||
@ -2670,18 +2603,14 @@ msgid "Places"
|
||||
msgstr "Орындар"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
|
||||
#| msgid "Recently Used"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Жуырдағы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
|
||||
#| msgid "Recently Used"
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Жуырда қолданылған файлдар"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Home"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Үй бумасы"
|
||||
|
||||
@ -2690,7 +2619,6 @@ msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Жеке бумаңызды ашу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу"
|
||||
|
||||
@ -2709,29 +2637,22 @@ msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "%s тіркеу және ашу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Network"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Желі"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Network"
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Желіні шолу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
|
||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Желі құрамасын шолу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||
#| msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Серверге байланысты орнату"
|
||||
|
||||
@ -2749,8 +2670,6 @@ msgid "_Start"
|
||||
msgstr "Ба_стау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Stop"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "Т_оқтату"
|
||||
|
||||
@ -2764,13 +2683,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
|
||||
#| msgid "Connect As"
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Дискті і_ске қосу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Disconnect"
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "Дискті а_жырату"
|
||||
|
||||
@ -2784,7 +2700,6 @@ msgstr "Көпдискті құрылғыны т_оқтату"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
|
||||
#| msgid "Unlock"
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "Құрылғыны бл_октаудан босату"
|
||||
|
||||
@ -2794,26 +2709,22 @@ msgstr "Дискті б_локтау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "%s іске қосу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” қатынау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "%s шығару мүмкін емес"
|
||||
|
||||
@ -2824,7 +2735,6 @@ msgstr "%s тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to end process"
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "%s тоқтату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
@ -2837,7 +2747,6 @@ msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
|
||||
#| msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
|
||||
|
||||
@ -3394,50 +3303,48 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7948
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Қайыру"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Жазық емес қылу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Жазық қылу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7965
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Әрқашан үстінде"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7977
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:7985
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Тек осы жұмыс орнында"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8002
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8011
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8025
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Басқа жұмыс орнына жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8033
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Жұмыс орны %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8053
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Close"
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
@ -4884,7 +4791,6 @@ msgid "label"
|
||||
msgstr "белгі"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Show other applications"
|
||||
msgid "Show Other Applications"
|
||||
msgstr "Басқа қолданбаларды көрсету"
|
||||
|
||||
@ -4914,8 +4820,6 @@ msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Alpha"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Мөлдір"
|
||||
|
||||
@ -4925,34 +4829,24 @@ msgid "H"
|
||||
msgstr "Р"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Hue"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Реңі"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "S"
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Қ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "V"
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "М"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Saturation"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Қаңықтылығы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
|
||||
#| msgctxt "Color channel"
|
||||
#| msgid "Value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Мәні"
|
||||
|
||||
@ -5005,11 +4899,6 @@ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сұранымға сай қаріптер табылмады. Сұранымды өзгертіп, қайталап көріңіз."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "; "
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "Ү_шін пішімдеу:"
|
||||
@ -5047,13 +4936,10 @@ msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Ағашпен жоғары"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Preview:"
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "А_лдын-ала қарау"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Print"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Бас_паға шығару"
|
||||
|
||||
@ -5269,7 +5155,6 @@ msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Даусы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
|
||||
#| msgid "Turns volume down or up"
|
||||
msgid "Turns volume up or down"
|
||||
msgstr "Дыбысын көтеру не түсіру"
|
||||
|
||||
@ -5297,6 +5182,17 @@ msgstr "Дыбысты азайту"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Дыбысты азайтады"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "light switch widget"
|
||||
#~ msgid "Switch"
|
||||
#~ msgstr "Ауыстыру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switches between on and off states"
|
||||
#~ msgstr "On және off қалып-күйлерін ауыстырғышы"
|
||||
|
||||
#~| msgid "; "
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input _Methods"
|
||||
#~ msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user