Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2017-03-12 09:44:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 157781a728
commit ceba8b78f0

194
po/sk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-28 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-12 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#  HTML backend
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1815
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1777 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1787
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1823
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Príbuzné aplikácie"
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostatné aplikácie"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%d%%"
# PM: treba to riesit v master vetve
# DK: nahlas bug na rozdelenie
# PK: podla kodu su obe titulok
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
msgid "Pick a Color"
msgstr "Výber farby"
@ -1782,44 +1782,44 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera"
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
#: gtk/gtkentry.c:10174
#: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Názov"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "_Zrušiť"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@ -2005,111 +2005,111 @@ msgstr "Ak položku odstránite, bude natrvalo stratená."
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Súbor nemohol byť premenovaný"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
msgid "Could not select file"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "_Visit File"
msgstr "P_rezrieť si tento súbor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otvoriť v správcovi súborov"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pridať do záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Presunúť do Koša"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobraziť ča_s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
msgid "Searching"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Vyhľadáva sa v %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
msgid "Enter location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
@ -2119,43 +2119,43 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
# datum
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2163,12 +2163,12 @@ msgstr ""
"Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, "
"že je spustený."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
# column name
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Accessed"
msgstr "Použité"
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Z shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka č. %u"
@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#: gtk/gtkpathbar.c:1475
#: gtk/gtkpathbar.c:1482
msgid "File System Root"
msgstr "Koreň súborového systému"
@ -2674,11 +2674,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
@ -2694,11 +2694,11 @@ msgstr "O_dstrániť"
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť"
@ -2710,56 +2710,56 @@ msgstr "_Vysunúť"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: gtk/gtkplacesview.c:889
#: gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia"
#: gtk/gtkplacesview.c:896
#: gtk/gtkplacesview.c:893
msgid "No network locations found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
msgid "Con_nect"
msgstr "Prip_ojiť"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
#: gtk/gtkplacesview.c:1324
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
#: gtk/gtkplacesview.c:1425
msgid "Cance_l"
msgstr "_Zrušiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
#: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
#: gtk/gtkplacesview.c:1827
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
#  heading
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači"
@ -3119,19 +3119,19 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť položku s URI „%s“ do „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:849
#: gtk/gtkswitch.c:848
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:856
#: gtk/gtkswitch.c:854
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Vizuál RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:442
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgid "Reference Count"
msgstr "Počet odkazov"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemotechnická menovka"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požiadaviek"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgid "Baseline"
msgstr "Základná čiara"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgid "Clip Area"
msgstr "Oblasť výrezu"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
@ -3659,27 +3659,27 @@ msgid "Frame Clock"
msgstr "Snímka hodín"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgid "Tick Callback"
msgstr "Spätné volanie pri zaškrtnutí"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgid "Frame Count"
msgstr "Počet snímkov"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Frekvencia snímok"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgid "Accessible Role"
msgstr "Úloha v prístupnosti"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Prístupný názov"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgid "Accessible Description"
msgstr "Prístupný popis"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgid "Right-to-Left"
msgstr "Sprava-doľava"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgid "Window Scaling"
msgstr "Škálovanie okna"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
@ -4023,15 +4023,15 @@ msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Zobraziť zmeny veľkostí prvkov"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Simulovať dotikovú obrazovku"
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulovať dotykovú obrazovku"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "Vykresľovanie GL"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgid "When Needed"
msgstr "Podľa potreby"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "CSS Selector"
msgstr "Nástroj na výber CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:367
msgid "CSS nodes"
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Uzly CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:374