Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2022-08-10 14:27:44 +02:00
parent 3f4a0aa1f3
commit cf1974f6b1

216
po/ca.po
View File

@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:266
#: gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en llegir png (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Profunditat no suportada %u en la imatge png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Tipus de color no compatible %u a la imatge png"
@ -593,8 +593,8 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
@ -720,44 +720,44 @@ msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GetClipboardData() ha "
"fallat: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalLock(0x%p) ha fallat: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades DnD. GlobalSize(0x%p) ha fallat: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a"
" emmagatzemar les dades."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar "
"anar"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
"El registre contextual de destinació 0x%p que no té cap objecte de dades"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) ha fallat, retornant 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@ -2154,10 +2154,10 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: gtk/gtkmountoperation.c:604 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
#: gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
#: gtk/gtklabel.c:5627 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8964
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1357
#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@ -2527,27 +2527,27 @@ msgstr "Variants de caràcters"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5624 gtk/gtktext.c:6029 gtk/gtktextview.c:8952
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: gtk/gtklabel.c:5625 gtk/gtktext.c:6033 gtk/gtktextview.c:8956
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gtk/gtklabel.c:5626 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8960
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
#: gtk/gtklabel.c:5632 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8985
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
#: gtk/gtklabel.c:5637
#: gtk/gtklabel.c:5662
msgid "_Open Link"
msgstr "Obre l'_enllaç"
#: gtk/gtklabel.c:5641
#: gtk/gtklabel.c:5666
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6111
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
@ -2658,73 +2658,73 @@ msgstr "_No"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#: gtk/gtkmountoperation.c:605
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "C_onnecta"
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
#: gtk/gtkmountoperation.c:675
msgid "Connect As"
msgstr "Connecta com a"
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anònim"
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Usuari _registrat"
#: gtk/gtkmountoperation.c:696
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
msgid "_Username"
msgstr "_Nom d'usuari"
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
#: gtk/gtkmountoperation.c:706
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
#: gtk/gtkmountoperation.c:710
#: gtk/gtkmountoperation.c:715
msgid "Volume type"
msgstr "Tipus de volum"
#: gtk/gtkmountoperation.c:720
#: gtk/gtkmountoperation.c:725
msgid "_Hidden"
msgstr "_Ocultes"
#: gtk/gtkmountoperation.c:723
#: gtk/gtkmountoperation.c:728
msgid "_Windows system"
msgstr "_Sistema Windows"
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
#: gtk/gtkmountoperation.c:731
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
#: gtk/gtkmountoperation.c:737
msgid "_Password"
msgstr "Contrasen_ya"
#: gtk/gtkmountoperation.c:754
#: gtk/gtkmountoperation.c:759
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
#: gtk/gtkmountoperation.c:764
#: gtk/gtkmountoperation.c:769
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
#: gtk/gtkmountoperation.c:780
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recorda-la per se_mpre"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1201
#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1400
#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "No es pot finalitzar el procés"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1430
#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalitza el procés"
@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent"
msgid "Could not show link"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
#: gtk/gtktext.c:6055 gtk/gtktextview.c:8990
#: gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8990
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insereix _emoji"
@ -3553,12 +3553,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkwindow.c:6098
#: gtk/gtkwindow.c:6101
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6100
#: gtk/gtkwindow.c:6103
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer"
" fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
#: gtk/gtkwindow.c:6105
#: gtk/gtkwindow.c:6108
msgid "Dont show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
@ -6417,22 +6417,44 @@ msgstr "Avançat"
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Alguns dels ajustaments del diàleg de conflicte"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "S'ha produït un error no especificat descodificant vídeo"
msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "S'ha produït un error no especificat descodificant un mitjà"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:328 modules/media/gtkffmediafile.c:502
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
#, c-format
msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el descodificador: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "No s'ha pogut assignar un context de còdec"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
#, c-format
msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
msgid "Cannot add new stream"
msgstr "No es pot afegir un flux nou"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "No s'ha pogut assignar una trama d'àudio"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:525
msgid "Not a video file"
msgstr "No és un fitxer de vídeo"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "No s'ha pogut assignar el context del remostreig"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:544
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Còdec de vídeo no compatible"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
msgid "No audio output found"
msgstr "No s'ha trobat cap sortida d'àudio"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
@ -7334,85 +7356,3 @@ msgstr ""
"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 1"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 2"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 2"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 3"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 3"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 4"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 4"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 5"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 5"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 6"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 6"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 7"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 7"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 8"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 8"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 9"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 9"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 10"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 10"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 11"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 11"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 12"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 12"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 13"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 13"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 14"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 14"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 15"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 15"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 16"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 16"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 17"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 17"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 18"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 18"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 19"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 19"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 20"
#~ msgstr "Conjunt estilístic 20"
#~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
#~ msgstr "La implementació EGL no admet cap API permesa"