updated spanish language file and added walloon language file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 1999-04-05 05:17:55 +00:00
parent ef68de7b87
commit d05cf752dc
3 changed files with 542 additions and 79 deletions

View File

@ -163,7 +163,7 @@ AC_SUBST(REBUILD)
AC_CHECK_FUNCS(lstat)
# i18n stuff
ALL_LINGUAS="cs de es fr hu it ja ko nl no pl pt ru sv"
ALL_LINGUAS="cs de es fr hu it ja ko nl no pl pt ru sv wa"
AM_GTK_GNU_GETTEXT
AC_CHECK_FUNC(gettext,
,

156
po/es.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-26 05:34+0100\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3472
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3485
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:634
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
@ -92,261 +92,261 @@ msgstr "Renombrar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:815
#: gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:829
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842
#: gtk/gtkfilesel.c:940
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Foundry:"
msgstr "Fundición:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinación:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Set Width:"
msgstr "Ancho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Add Style:"
msgstr "Estilo adicional:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamaño Pixeles:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Point Size:"
msgstr "Tamaño Puntos:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolución X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolución Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Average Width:"
msgstr "Ancho promedio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Charset:"
msgstr "Codificación:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:465
msgid "Font Property"
msgstr "Propiedades de la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:466
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor deseado"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:500
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2153 gtk/gtkfontsel.c:2383
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de la Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:520
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:666
msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:670
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Pixels"
msgstr "Pixeles"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:693
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:722
msgid "Font Information"
msgstr "Información sobre la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:755
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:766
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:805
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fuentes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scalable"
msgstr "Vectorial"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:825
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap redimensionado"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1945
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1946
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1947
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1948
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
msgid "other"
msgstr "otro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1777
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1783
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1841
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1933 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1944
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1956
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1957
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1958
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2158
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2634
#: gtk/gtkfontsel.c:2860
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3479
#: gtk/gtkfontsel.c:3714
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkfontsel.c:3736
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "Presi
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr ""
msgstr "Límite de activación X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
msgstr "Límite de activación Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
@ -441,18 +441,18 @@ msgstr "limpiar"
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529
#: gtk/gtkrc.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
#: gtk/gtkrc.c:1532
#: gtk/gtkrc.c:1612
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","

463
po/wa.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,463 @@
# Traduction into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fwaire.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "Valixhance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Renoncî"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Directories"
msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Directory name:"
msgstr "No do ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
msgid "Delete"
msgstr "Rafacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename"
msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Family:"
msgstr "Famile"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Weight:"
msgstr "Pwed:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Set Width:"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Add Style:"
msgstr "Stîle di Rawete:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Point Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Resolution X:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution Y:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Average Width:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Charset:"
msgstr "Ecôdaeje:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
msgid "Font Property"
msgstr "Prôpietés del Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
msgid "Requested Value"
msgstr "Valixhance Dimandeye"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "Actual Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:500
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "Font Style:"
msgstr "Stîle del Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
msgid "Reset Filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:666
msgid "Metric:"
msgstr "Metrike:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
msgid "Points"
msgstr "Ponts"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
msgid "Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
msgid "Font Information"
msgstr "Informåcion sol Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "No del Fonte Dimandeye:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
msgid "Actual Font Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
msgid "Font Types:"
msgstr "Sôrtes di Fontes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scalable"
msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap al schåle"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
msgid "regular"
msgstr "normå"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
msgid "italic"
msgstr "clintcheye"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
msgid "other"
msgstr "ôte"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
msgid "The selected font is not available."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2860
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:3714
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736
msgid "Font Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Valixhance Gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Nole usteye d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Usteye:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Tapes"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:1612
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nole Racsegne ---"