From d07685f90391c6c03aa9f019b7db9d0bad40bc64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 13 Feb 2017 22:36:57 +0100 Subject: [PATCH] Update Basque language --- po-properties/eu.po | 7648 ++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 3626 insertions(+), 4022 deletions(-) diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 04d769dfb3..23788cb4de 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Basque translation of gtk+-properties. # -# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:20+0100\n" -"Last-Translator: dooteo \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" @@ -123,12 +123,10 @@ msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #: gdk/gdkdevice.c:328 -#| msgid "Tooltip" msgid "Tool" msgstr "Tresna" #: gdk/gdkdevice.c:329 -#| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna" @@ -136,56 +134,59 @@ msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna" msgid "Display for the device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +#| msgid "Composite child" +msgid "Composited" +msgstr "Konposatua" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#| msgid "Xft RGBA" +msgid "RGBA" +msgstr "GBUA" + # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#| msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita" # -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +#| msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Partekatutako testuingurua" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)" # -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Letra-tipoaren aukerak" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" - -# -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" # -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" @@ -230,951 +231,11 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)" -# -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " -"erabiltzen den etiketa." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etiketa laburra" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Argibidea" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Ekintza honetarako argibidea." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Oinarri-ikonoa" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." - -# -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon bistaratuta" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikono-izena" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " -"ala ez adierazten du." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Ikusgai gainezka egitean" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " -"adierazten dira." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " -"ez adierazten du." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Garrantzitsua da" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza " -"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " -"dute." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ezkutatu hutsa badago" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sentikorra" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." - -# -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Ekintza-taldea" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" -"erabilerarako)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Erakutsi beti irudia" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ekintza-talderako izena." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Bizkortzaileen taldea" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea." - -# -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Dagokion ekintza" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " -"eguneraketak" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Erabili ekintzaren itxura" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Lerrokatze horizontala" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " -"da, 1.0 eskuinean" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Lerrokatze bertikala" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 " -"behean lerrokatzea" - -# -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Eskala horizontala" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, " -"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " -"'dena'." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Eskala bertikala" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " -"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Goiko betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Beheko betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Ezkerreko betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Eskuineko betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." - -# -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Geziaren noranzkoa" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Gezi-itzala" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" - -# -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Gezia eskalatzea" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Opakutasun-kontrola du" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Paleta dauka" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Uneko kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Uneko kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Uneko alfa" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Uneko GBUA" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Uneko GBUA kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kolore hautapena" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Ados botoia" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Utzi botoia" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Laguntza botoia" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." - -# -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" - -# -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Testuaren aurrebista" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Itzal-mota" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Heldulekuaren posizioa" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Egokitu ertza" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " -"helduleku-laukiaren aldea" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " -"erabiliko den adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Umea askatuta" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." - -# -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Ikono-trepeta" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Erabili oinarria" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Bizkortzaile-taldea" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" - -# -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "X lerrokatzea" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " -"diseinuetan" - -# -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Y lerrokatzea" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "X betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Y betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" - -# -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ikonoaren etiketa" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" - -# -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Balioa" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " -"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Elkartu" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Uneko balioa" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " -"balioa." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Erakutsi zenbakiak" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" - -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "Oinarri-IDa" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" - -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Biltegi-mota" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" - -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Ikonoaren tamaina" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Kapsulatuta" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Erretiluaren orientazioa" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Argibidea du" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Argibidearen testua" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Markaren argibidea" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" - -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Estiloaren testuingurua" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Errenkadak" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Zutabeak" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Taulako zutabeen kopurua" - -# -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Errenkaden tartea" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Zutabeen tartea" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeneoa" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " -"bera dutela" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ezkerreko eranskina" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Eskuineko eranskina" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Goiko eranskina" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Beheko eranskina" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" - -# -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Aukera horizontalak" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Aukera bertikalak" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Tarte betegarri horizontala" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " -"tarte estra, pixeletan" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Tarte betegarri bertikala" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " -"estra, pixeletan" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Gai-motorraren izena" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten " -"adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktibo" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Aurreko planoko kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Errorearen kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Abisuaren kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Betegarria" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoen tamaina" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Gehitu askagarriak menuei" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Batutako UI definizioa" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1182,100 +243,108 @@ msgstr "" "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " "lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "The license of the program" msgstr "Programaren lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemaren informazioa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa " + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "License Type" msgstr "Lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "The license type of the program" msgstr "Programaren lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1283,46 +352,46 @@ msgstr "" "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" # -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:154 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)." @@ -1331,8 +400,9 @@ msgid "Action name" msgstr "Ekintza-izena" #: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'" +#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“" #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "Action target value" @@ -1342,11 +412,11 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983 +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1354,20 +424,29 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +#| msgid "Reveal Child" +msgid "Reveal" +msgstr "Errebelatu" + +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du" + # #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Value" msgstr "Balioa" @@ -1417,8 +496,9 @@ msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua" +#| msgid "Include an 'Other…' item" +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" @@ -1436,11 +516,11 @@ msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 msgid "Heading" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." @@ -1452,11 +532,11 @@ msgstr "Eduki mota" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" @@ -1501,54 +581,55 @@ msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" +#| msgid "Widget's default text" +msgid "Widget’s default text" msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: gtk/gtkapplication.c:650 +#: gtk/gtkapplication.c:648 msgid "Register session" msgstr "Erregistratu saioa" -#: gtk/gtkapplication.c:651 +#: gtk/gtkapplication.c:649 msgid "Register with the session manager" msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: gtk/gtkapplication.c:657 +#: gtk/gtkapplication.c:655 msgid "Application menu" msgstr "Aplikazioen menua" -#: gtk/gtkapplication.c:658 +#: gtk/gtkapplication.c:656 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:664 +#: gtk/gtkapplication.c:662 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" -#: gtk/gtkapplication.c:665 +#: gtk/gtkapplication.c:663 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:671 +#: gtk/gtkapplication.c:669 msgid "Active window" msgstr "Leiho aktiboa" -#: gtk/gtkapplication.c:672 +#: gtk/gtkapplication.c:670 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 msgid "Show a menubar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" @@ -1556,7 +637,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala" msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" @@ -1577,119 +658,56 @@ msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 msgid "Use Header Bar" msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Goiburuko betegarria" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Edukiaren betegarria" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." - -#: gtk/gtkassistant.c:573 +#: gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/gtkassistant.c:574 +#: gtk/gtkassistant.c:529 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:544 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:590 +#: gtk/gtkassistant.c:545 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Goiburuko irudia" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Albo-panelaren irudia" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" - -#: gtk/gtkassistant.c:641 +#: gtk/gtkassistant.c:561 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/gtkassistant.c:642 +#: gtk/gtkassistant.c:562 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/gtkassistant.c:647 +#: gtk/gtkassistant.c:567 msgid "Has padding" msgstr "Betegarria du" -#: gtk/gtkassistant.c:647 +#: gtk/gtkassistant.c:567 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Umearen gutxieneko altuera" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 +#: gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:276 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1697,11 +715,11 @@ msgstr "" "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" -#: gtk/gtkbbox.c:284 +#: gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/gtkbbox.c:285 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1709,57 +727,62 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " "laguntza-botoietarako egoki" -#: gtk/gtkbbox.c:292 +#: gtk/gtkbbox.c:205 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ez-homogeneoa" -#: gtk/gtkbbox.c:293 +#: gtk/gtkbbox.c:206 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" # -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogeneoa" + +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:296 +#: gtk/gtkbox.c:270 msgid "Baseline position" msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" -#: gtk/gtkbox.c:297 +#: gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " "erabilgarri badago" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:293 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: gtk/gtkbox.c:339 +#: gtk/gtkbox.c:309 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1767,33 +790,33 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " -"pixeletan" - -#: gtk/gtkbuilder.c:292 +#: gtk/gtkbuilder.c:286 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 +#: gtk/gtkbuilder.c:287 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbutton.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1801,129 +824,45 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " -"bistaratu ordez" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:263 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:308 +#: gtk/gtkbutton.c:264 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +#| msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Irudiaren posizioa" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" - -# -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Tarte lehenetsia" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " -"marraztuta dagoena" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Umearen X desplazamendua" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Umearen Y desplazamendua" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Fokuaren desplazamendua" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Barneko ertza" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Irudi-tartea" - -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:401 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 +#: gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1932,88 +871,88 @@ msgstr "" "desautatzeko)" # -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:460 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:474 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 +#: gtk/gtkcalendar.c:489 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details Width" msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 +#: gtk/gtkcalendar.c:505 msgid "Details width in characters" msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 +#: gtk/gtkcalendar.c:520 msgid "Details Height" msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:521 msgid "Details height in rows" msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 +#: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#: gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Inner border" msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 +#: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "Inner border space" msgstr "Barneko ertzaren espazioa" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Vertical separation" msgstr "Bereizle bertikala" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: gtk/gtkcalendar.c:563 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" # -#: gtk/gtkcalendar.c:572 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Horizontal separation" msgstr "Bereizle horizontala" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" @@ -2051,28 +990,28 @@ msgstr "" "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " "paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokudun gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 +#: gtk/gtkcellarea.c:792 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "Edited Cell" msgstr "Editatutako gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 +#: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" # -#: gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "Edit Widget" msgstr "Editatu trepeta" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 +#: gtk/gtkcellarea.c:830 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" @@ -2085,7 +1024,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" @@ -2142,231 +1081,228 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "Bizkortzaile motak" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "mode" msgstr "modua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "visible" msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell" msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sentikorra" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The x-align" msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The y-align" msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The xpad" msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The ypad" msgstr "y betegarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "width" msgstr "zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed width" msgstr "zabalera finkoa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "height" msgstr "altuera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "The fixed height" msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expander" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row has children" msgstr "Errenkadak umeak ditu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Is Expanded" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Cell background color name" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 msgid "Model" msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "Text Column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "surface" msgstr "gainazala" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "The surface to render" msgstr "Errendatzeko gainazala" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" +# +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Hurrengo egoera" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten " -"du" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon bistaratuta" + #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Testua" @@ -2374,14 +1310,17 @@ msgstr "Testua" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresio-barraren testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#| msgid "" +#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but " +#| "you don't know how much." msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"don’t know how much." msgstr "" "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " "adierazteko." @@ -2406,21 +1345,21 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" @@ -2428,228 +1367,228 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" msgid "Climb rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Aktibo" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Birakariaren taupada" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +#| msgid "" +#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " +#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +#| "probably don't need it" msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" msgstr "" "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2657,29 +1596,29 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2688,329 +1627,320 @@ msgstr "" "toki kate osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Placeholder text" msgstr "Leku-markaren testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Rise set" msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 msgid "Ellipsize set" msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 msgid "Align set" msgstr "Lerrokatzea ezarri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" msgstr "Aukera-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Adierazlearen tamaina" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 +#: gtk/gtkcellview.c:206 msgid "CellView model" msgstr "CellView modeloa" -#: gtk/gtkcellview.c:264 +#: gtk/gtkcellview.c:207 msgid "The model for cell view" msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Cell Area" msgstr "Gelaxkaren area" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" -#: gtk/gtkcellview.c:306 +#: gtk/gtkcellview.c:249 msgid "Cell Area Context" msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" -#: gtk/gtkcellview.c:307 +#: gtk/gtkcellview.c:250 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcellview.c:324 +#: gtk/gtkcellview.c:267 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Marrazketa sentikorra" -#: gtk/gtkcellview.c:325 +#: gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" # -#: gtk/gtkcellview.c:343 +#: gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Fit Model" msgstr "Doitu eredua" -#: gtk/gtkcellview.c:344 +#: gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Adierazlearen tamaina" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Adierazlearen tartea" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +#| msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen" # -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +# +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Hautatutako kolorea" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:196 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:197 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "Show Editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez" @@ -3026,221 +1956,162 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 msgid "Show editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 msgid "Scale type" msgstr "Eskala mota" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 msgid "RGBA Color" msgstr "GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolorea GBUA gisa" # -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 msgid "Has Menu" msgstr "Menua dauka" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 +#: gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 +#: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: gtk/gtkcombobox.c:928 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332 msgid "Row span column" msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353 msgid "Column span column" msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 +#: gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" -"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " -"ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " "behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Askagarriaren izenburua" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: gtk/gtkcombobox.c:860 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +#: gtk/gtkcombobox.c:861 +#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +#: gtk/gtkcombobox.c:877 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +#: gtk/gtkcombobox.c:878 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 +#: gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +#: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 +#: gtk/gtkcombobox.c:910 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the " +#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " -"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen" +"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 +#: gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "ID Column" msgstr "ID zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 +#: gtk/gtkcombobox.c:928 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the " +#| "values in the model" msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +#: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Active id" msgstr "ID aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 +#: gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 +#: gtk/gtkcombobox.c:960 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 +#: gtk/gtkcombobox.c:961 +#| msgid "" +#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +#| "width of the combo box" msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " -"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" - -# -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Geziaren tamaina" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" - -# -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Tamaina aldatzeko modua" - -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" - -# -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Ertzaren zabalera" - -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" - -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Umea" - -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" - #: gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "Style Classes" msgstr "Estiloen klaseak" @@ -3249,7 +2120,7 @@ msgstr "Estiloen klaseak" msgid "List of classes" msgstr "Klaseen zerrenda" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "ID" msgstr "IDa" @@ -3257,7 +2128,13 @@ msgstr "IDa" msgid "Unique ID" msgstr "ID bakarra" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 +# +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 msgid "State" msgstr "Egoera" @@ -3265,6 +2142,12 @@ msgstr "Egoera" msgid "State flags" msgstr "Egoeraren banderak" +# +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + #: gtk/gtkcssnode.c:645 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen" @@ -3277,88 +2160,73 @@ msgstr "Trepeta mota" msgid "GType of the widget" msgstr "Trepetaren GType mota" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "Subproperties" msgstr "Azpipropietateak" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 msgid "The list of subproperties" msgstr "Azpipropietateen zerrenda" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Animated" msgstr "Animatua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Affects" msgstr "Eragiten dio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "Inherit" msgstr "Heredatua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 msgid "Initial value" msgstr "Hasierako balioa" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Edukiaren arearen ertza" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +#| msgid "Minimum Content Width" +msgid "Content Width" +msgstr "Edukiaren zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Edukiaren arearen tartea" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +#| msgid "Minimum Content Height" +msgid "Content Height" +msgstr "Edukiaren altuera" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" - -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Botoien tartea" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Botoien arteko tartea" - -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Ekintza-arearen ertza" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" @@ -3366,84 +2234,82 @@ msgstr "Testuaren luzera" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Text Buffer" msgstr "Testuaren bufferra" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" # -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentry.c:837 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:838 +#| msgid "" +#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " +#| "(password mode)" msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " +"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " -"ez zaio egingo" - -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 +#: gtk/gtkentry.c:851 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#: gtk/gtkentry.c:852 +#| msgid "" +#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" -"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" -"moduan\")" +"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-" +"moduan“)" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:858 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3451,93 +2317,103 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:928 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" # -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: gtk/gtkentry.c:944 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "X lerrokatzea" + +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " +"diseinuetan" + +# +#: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtkentry.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:957 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkentry.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Invisible character set" msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: gtk/gtkentry.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1053 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Blok.maius. abisua" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " "daudenean edo ez." # -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Progress Fraction" msgstr "Progresioaren frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +#| msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1020 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3545,222 +2421,185 @@ msgstr "" "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: gtk/gtkentry.c:1113 +#: gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Oinarri-ID nagusia" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" - -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" - -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" - -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1187 +#: gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1202 +#: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1215 +#: gtk/gtkentry.c:1119 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1216 +#: gtk/gtkentry.c:1120 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1230 +#: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1244 +#: gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1149 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1189 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1306 +#: gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1327 +#: gtk/gtkentry.c:1231 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1232 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1343 +#: gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1376 +#: gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1393 +#: gtk/gtkentry.c:1297 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: gtk/gtkentry.c:1426 +#: gtk/gtkentry.c:1330 msgid "Completion" msgstr "Osaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1427 +#: gtk/gtkentry.c:1331 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 msgid "Purpose" msgstr "Xedea" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 msgid "hints" msgstr "aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Populate all" msgstr "Bete denak" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtkentry.c:1510 +#: gtk/gtkentry.c:1417 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" -# -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Ikono argitua" - -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" - -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Progresioaren ertza" - -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" - -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." - #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Osatze-eredua" @@ -3777,7 +2616,7 @@ msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Testu-zutabea" @@ -3827,11 +2666,11 @@ msgid "Your description here" msgstr "Zure azalpena hemen" # -#: gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:97 msgid "Visible Window" msgstr "Leihoa ikusgai" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3839,11 +2678,11 @@ msgstr "" "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta " "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du." -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:104 msgid "Above child" msgstr "Umearen gainean" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:105 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3863,54 +2702,51 @@ msgstr "Hedapenaren fasea" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea" -#: gtk/gtkexpander.c:296 +#: gtk/gtkexpander.c:285 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:297 +#: gtk/gtkexpander.c:286 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +#| msgid "Text of the expander's label" +msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" - -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:348 +#: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:355 +#: gtk/gtkexpander.c:325 msgid "Label fill" msgstr "Etiketa betetzea" -#: gtk/gtkexpander.c:356 +#: gtk/gtkexpander.c:326 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:371 +#: gtk/gtkexpander.c:341 msgid "Resize toplevel" msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:372 +#: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3918,32 +2754,20 @@ msgstr "" "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " "tolestean" -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Zabaltzailearen tamaina" - -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" - -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." @@ -3956,7 +2780,7 @@ msgstr "Ekintza" msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" @@ -3964,8 +2788,8 @@ msgstr "Iragazkia" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" @@ -4017,7 +2841,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" @@ -4057,81 +2881,81 @@ msgstr "" "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " "berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "Accept label" msgstr "'Ados' etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 msgid "The label on the accept button" msgstr "'Ados' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "Cancel label" msgstr "'Utzi' etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 msgid "The label on the cancel button" msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 msgid "Search mode" msgstr "Bilaketaren modua" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 msgid "X position of child widget" msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 msgid "Y position" msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Gehienezko umeak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4139,62 +2963,67 @@ msgstr "" "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " "orientazioan." -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 msgid "Vertical spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +# +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "Letra-tipoaren izena" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 msgid "The name of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 msgid "Show style" msgstr "Erakutsi estiloa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 msgid "Show size" msgstr "Erakutsi tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " @@ -4204,6 +3033,15 @@ msgstr "" msgid "Font description" msgstr "Letra-tipoaren azalpena" +# +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Testuaren aurrebista" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" + #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" @@ -4212,36 +3050,38 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" +#: gtk/gtkframe.c:197 +#| msgid "Text of the frame's label" +msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:233 +#: gtk/gtkframe.c:203 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:234 +#: gtk/gtkframe.c:204 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:241 +#: gtk/gtkframe.c:211 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkframe.c:242 +#: gtk/gtkframe.c:212 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkframe.c:249 +#: gtk/gtkframe.c:219 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Markoaren ertzaren itxura" +#: gtk/gtkframe.c:220 +#| msgid "Appearance of the frame border" +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Markoaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:258 +#: gtk/gtkframe.c:228 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" @@ -4265,6 +3105,10 @@ msgstr "Atzerapen faktorea" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + #: gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Baimendutako orientazioak" @@ -4289,381 +3133,403 @@ msgstr "Botoi-zenbakia" msgid "Button number to listen to" msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" -#: gtk/gtkglarea.c:783 +#: gtk/gtkglarea.c:772 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:784 +#: gtk/gtkglarea.c:773 msgid "The GL context" msgstr "GL-ren testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:806 +#: gtk/gtkglarea.c:795 msgid "Auto render" msgstr "Errendatu automatikoki" -#: gtk/gtkglarea.c:807 +#: gtk/gtkglarea.c:796 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:827 +#: gtk/gtkglarea.c:816 msgid "Has alpha" msgstr "Alfa dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:828 +#: gtk/gtkglarea.c:817 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:844 +#: gtk/gtkglarea.c:833 msgid "Has depth buffer" msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:845 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:861 +#: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Zizelak bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:862 +#: gtk/gtkglarea.c:851 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:880 +#: gtk/gtkglarea.c:869 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Erabili OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:881 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen" -#: gtk/gtkgrid.c:1775 +# +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Errenkaden tartea" + +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" + +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Zutabeen tartea" + +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" + +#: gtk/gtkgrid.c:1732 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoak" -#: gtk/gtkgrid.c:1776 +#: gtk/gtkgrid.c:1733 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoak" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 +#: gtk/gtkgrid.c:1740 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "Baseline Row" msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 +#: gtk/gtkgrid.c:1747 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ezkerreko eranskina" + +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" + +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Goiko eranskina" + +#: gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" # -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 +#: gtk/gtkgrid.c:1772 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" # -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 +#: gtk/gtkgrid.c:1779 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 msgid "The title to display" msgstr "Titulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "The subtitle to display" msgstr "Azpititulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Custom Title" msgstr "Titulu pertsonalizatua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2036 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "Show decorations" msgstr "Erakutsi dekorazioak" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2037 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 msgid "Decoration Layout" msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2070 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 msgid "Has Subtitle" msgstr "Azpitituluak ditu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" -#: gtk/gtkiconview.c:427 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:428 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Markup column" msgstr "Markaketa-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " "bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:473 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:474 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:490 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:491 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:509 +#: gtk/gtkiconview.c:502 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:525 +#: gtk/gtkiconview.c:518 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkiconview.c:540 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:541 +#: gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:556 +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:557 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:572 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:573 +#: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Item Orientation" msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkiconview.c:582 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Item Padding" msgstr "Elementu betegarria" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: gtk/gtkiconview.c:625 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" -# -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" -# -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" - -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:237 msgid "Surface" msgstr "Gainazala" -#: gtk/gtkimage.c:263 +#: gtk/gtkimage.c:238 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" # -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Ikonoaren ezarpena" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" # -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#: gtk/gtkimage.c:252 +#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" -"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " +"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:319 +#: gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:320 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: gtk/gtkimage.c:327 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkimage.c:328 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " -#: gtk/gtkimage.c:372 +#: gtk/gtkimage.c:321 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" -#: gtk/gtkimage.c:373 +#: gtk/gtkimage.c:322 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" -#: gtk/gtkimage.c:397 +# +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Biltegi-mota" + +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" + +#: gtk/gtkimage.c:346 msgid "Use Fallback" msgstr "Erabili ordezkoa" -#: gtk/gtkimage.c:398 +#: gtk/gtkimage.c:347 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Areako elementuen arteko tartea" - -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtklabel.c:784 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4673,11 +3539,20 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" "xalign horretarako" -#: gtk/gtklabel.c:873 +# +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "Y lerrokatzea" + +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" + +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:856 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4685,46 +3560,47 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtklabel.c:863 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: gtk/gtklabel.c:897 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:887 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtklabel.c:893 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:912 +#: gtk/gtklabel.c:894 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +#: gtk/gtklabel.c:902 +#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4732,125 +3608,109 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtklabel.c:980 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtklabel.c:981 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:997 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: gtk/gtklabel.c:1016 +#: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:1052 +#: gtk/gtklabel.c:1034 msgid "Track visited links" msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: gtk/gtklabel.c:1053 +#: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: gtk/gtklabel.c:1069 +#: gtk/gtklabel.c:1051 msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" -#: gtk/gtklabel.c:1070 +#: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" -#: gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:585 msgid "The width of the layout" msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:594 msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 msgid "Currently filled value level" msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 msgid "URI" msgstr "URIa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Botoi honi lotutako URIa" # -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Bisitatua" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: gtk/gtklistbox.c:3781 +#: gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtklistbox.c:3795 +#: gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" @@ -4904,51 +3764,39 @@ msgid "" msgstr "" "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "Inspected" msgstr "Gainbegiratuta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 msgid "Inspected widget" msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 msgid "magnification" msgstr "handiagotzea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "resize" msgstr "aldatu tamaina" # -#: gtk/gtkmenubar.c:219 +#: gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Pack direction" msgstr "Paketatze norabidea" -#: gtk/gtkmenubar.c:220 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 msgid "Child Pack direction" msgstr "Paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkmenubar.c:237 +#: gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Barneko tarte betegarria" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" - #: gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "Laster-leihoa" @@ -4974,8 +3822,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." # -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" @@ -4999,59 +3846,49 @@ msgstr "Lastergaina" msgid "The popover" msgstr "Lastergaina" -#: gtk/gtkmenu.c:633 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "Bizkortzaile-taldea" + +#: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 msgid "Accel Path" msgstr "Bizkortzaile-bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" "bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Attach Widget" msgstr "Erantsi trepeta" -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Trepeta erantsita duen menua" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" - -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Askagarri-egoera" - -#: gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" - -#: gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:728 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:699 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -5059,309 +3896,207 @@ msgstr "" "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " "duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:777 +#: gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Anchor hints" msgstr "Ainguren argibideak" -#: gtk/gtkmenu.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:729 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Rect anchor dx" msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl." -#: gtk/gtkmenu.c:807 -#| msgid "Horizontal Offset" +#: gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:833 +#: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Rect anchor dy" msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl." -#: gtk/gtkmenu.c:834 -#| msgid "Vertical Offset" +#: gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:860 -#| msgid "Type hint" +#: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Menu type hint" msgstr "Menu motaren argibidea" -#: gtk/gtkmenu.c:861 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Menu window type hint" msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea" -#: gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Tarte betegarri horizontala" - -#: gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" - -#: gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Betegarri bertikala" - -#: gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" - -#: gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" - -#: gtk/gtkmenu.c:912 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" - -# -#: gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" - -#: gtk/gtkmenu.c:921 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" - -#: gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Gezi bikoitzak" - -#: gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" - -# -#: gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Gezien kokalekua" - -#: gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" - -#: gtk/gtkmenu.c:961 +#: gtk/gtkmenu.c:825 msgid "Left Attach" msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: gtk/gtkmenu.c:969 +#: gtk/gtkmenu.c:833 msgid "Right Attach" msgstr "Erantsi eskuinean" -#: gtk/gtkmenu.c:970 +#: gtk/gtkmenu.c:834 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:977 +#: gtk/gtkmenu.c:841 msgid "Top Attach" msgstr "Erantsi goian" -#: gtk/gtkmenu.c:978 +#: gtk/gtkmenu.c:842 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:985 +#: gtk/gtkmenu.c:849 msgid "Bottom Attach" msgstr "Erantsi behean" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" -"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Eskuinean lerrokatuta" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " -"diren edo ez ezartzen du" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 msgid "The text for the child label" msgstr "Etiketa umearen testua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " -"erlatiboa" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Zabalera karakteretan" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "Hartu fokua" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 msgid "The dropdown menu" msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "etiketaren ertza" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "Secondary Text" msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -# -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Irudia" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 msgid "Message area" msgstr "Mezuaren area" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 msgid "The role of this button" msgstr "Botoia honen funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 msgid "The icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 msgid "The text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 msgid "Menu name" msgstr "Menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Irekiko den menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Menua gurasoa den edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Edukia zentratu edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 msgid "Iconic" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "The parent window" msgstr "Guraso-leihoa" # -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Is Showing" msgstr "Bistaratua" -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." @@ -5374,7 +4109,7 @@ msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Modal" msgstr "Modala" @@ -5390,62 +4125,62 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Transient for Window" msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" # -#: gtk/gtknotebook.c:763 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:764 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:771 +#: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:779 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:786 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:787 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtknotebook.c:793 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:794 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:800 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5453,164 +4188,125 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " "batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:814 +#: gtk/gtknotebook.c:810 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" -#: gtk/gtknotebook.c:815 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:824 +#: gtk/gtknotebook.c:820 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +#| msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgid "The string displayed on the child’s tab label" msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:831 +#: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +#| msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:845 +#: gtk/gtknotebook.c:841 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +#| msgid "Whether to expand the child's tab" +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:852 +#: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:860 +#: gtk/gtknotebook.c:856 msgid "Tab reorderable" msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:861 +#: gtk/gtknotebook.c:857 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:867 +#: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Tab detachable" msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:868 +#: gtk/gtknotebook.c:864 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtknotebook.c:880 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:900 +#: gtk/gtknotebook.c:896 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" msgstr "Atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "Aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Fitxa gainjartzea" - -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" - -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Fitxa-kurbatura" - -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" - -# -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Gezien tartea" - -# -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Korritze-gezien tartea" - -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Hasierako tartea" - -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" - -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Fitxa-tartea" - -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" - #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 +#: gtk/gtkoverlay.c:763 msgid "Pass Through" msgstr "Igarotzea" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 +#: gtk/gtkoverlay.c:763 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 +#: gtk/gtkoverlay.c:776 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 +#: gtk/gtkoverlay.c:777 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -#| msgid "Action Group" msgid "Action group" msgstr "Ekintza-taldea" @@ -5619,7 +4315,6 @@ msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -#| msgid "Associated device" msgid "Pad device" msgstr "Tableta gailua" @@ -5627,285 +4322,250 @@ msgstr "Tableta gailua" msgid "Pad device to control" msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko" -#: gtk/gtkpaned.c:369 +#: gtk/gtkpaned.c:354 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:376 +#: gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:377 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: gtk/gtkpaned.c:393 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:410 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena" -#: gtk/gtkpaned.c:427 +#: gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Wide Handle" msgstr "Helduleku zabala" -#: gtk/gtkpaned.c:428 +#: gtk/gtkpaned.c:413 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" # -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Heldulekuaren tamaina" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Heldulekuaren zabalera" - -# -#: gtk/gtkpaned.c:459 +#: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:460 +#: gtk/gtkpaned.c:429 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " "trepetarekin batera" -#: gtk/gtkpaned.c:475 +#: gtk/gtkpaned.c:444 msgid "Shrink" msgstr "Txikitu" -#: gtk/gtkpaned.c:476 +#: gtk/gtkpaned.c:445 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 msgid "Location to Select" msgstr "Kokalekua hautatzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 msgid "Open Flags" msgstr "Irekieraren banderak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 msgid "Show recent files" msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +#| msgid "Show 'Desktop'" +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +#| msgid "Show 'Enter Location'" +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-" -"koadrora ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#| msgid "Show 'Trash'" +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#| msgid "Show 'Other locations'" +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 msgid "Loading" msgstr "Kargatzea" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 msgid "Fetching networks" msgstr "Sareak eskuratzea" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 msgid "Icon of the row" msgstr "Errenkadaren ikonoa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "Name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 msgid "The name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "Path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 msgid "The path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" - -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Socket-aren leihoa" - -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" - -#: gtk/gtkpopover.c:1698 +#: gtk/gtkpopover.c:1598 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 +#: gtk/gtkpopover.c:1599 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1712 +#: gtk/gtkpopover.c:1612 msgid "Pointing to" msgstr "Hona zuzentzen du" -#: gtk/gtkpopover.c:1713 +#: gtk/gtkpopover.c:1613 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1727 +#: gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: gtk/gtkpopover.c:1742 +#: gtk/gtkpopover.c:1642 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Lastergaina modala den edo ez" -#: gtk/gtkpopover.c:1755 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Onartutako trantsizioak" - -#: gtk/gtkpopover.c:1756 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez" - -#: gtk/gtkpopover.c:1769 +#: gtk/gtkpopover.c:1655 msgid "Constraint" msgstr "Murriztapena" -#: gtk/gtkpopover.c:1770 +#: gtk/gtkpopover.c:1656 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 msgid "Visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaia" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the submenu" msgstr "Azpimenuaren izena" @@ -6028,7 +4688,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazioa" @@ -6053,11 +4713,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 msgid "Print Settings" msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" @@ -6077,11 +4737,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Current Page" msgstr "Uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The current page in the document" msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" @@ -6158,7 +4818,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 msgid "Support Selection" msgstr "Hautapenaren euskarria" @@ -6167,7 +4827,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "Has Selection" msgstr "Hautapena du" @@ -6176,11 +4836,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." # -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " @@ -6194,65 +4854,65 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Selected Printer" msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hautatutako GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 msgid "Show text" msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6260,61 +4920,16 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate " "osoa bistaratzeko." -# -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "X tartea" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." - -# -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y tartea" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Elkartu" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." @@ -6322,258 +4937,199 @@ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:434 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:448 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "lower side" msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " "side" msgstr "" "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:455 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:456 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "upper side" msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " "side" msgstr "" "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:472 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:477 +#: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." -#: gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "Round Digits" msgstr "Biribildu digituak" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" -# -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Graduatzailearen zabalera" - -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" - -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Kanalaren ertza" - -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" - -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Geziaren tamaina" - -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" - -# -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Geziaren tartea" - -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" - -# -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Geziaren X desplazamendua" - -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" - -# -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Geziaren Y desplazamendua" - -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" - -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Kanala gezi azpian" - -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" - -# -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Gezia eskalatzea" - -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 msgid "Recent Manager" msgstr "Azkenen kudeatzailea" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "Show Private" msgstr "Erakutsi pribatua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Show Tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Show Not Found" msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " "edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Local only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " "URIak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "Limit" msgstr "Mugatu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" msgstr "Ordenatu mota" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Erakutsi zenbakiak" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " "osoa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 msgid "Transition type" msgstr "Trantsizio mota" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 msgid "Transition duration" msgstr "Trantsizioaren iraupena" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 msgid "Reveal Child" msgstr "Agerrarazi umea" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:249 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 msgid "Child Revealed" msgstr "Umea agerrarazita" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" @@ -6629,23 +5185,6 @@ msgstr "Balioaren posizioa" msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Graduatzailearen luzera" - -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" - -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Balioaren tartea" - -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" -"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" - # #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" @@ -6684,30 +5223,14 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -6715,178 +5238,140 @@ msgstr "" "bukaeran" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " -"behar den edo ez." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Korritze-barra alaken artean" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" - -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Korritze-barraren tartea" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Korritze zinetikoa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Gainjarritako korritzea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -#| msgid "Minimum Content Width" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -#| msgid "" -#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -#| msgid "Minimum Content Height" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Edukiaren gehienezko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -#| msgid "" -#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Hedatu zabalera naturala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -#| msgid "Separator Height" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Hedatu altuera naturala" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 +#: gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: gtk/gtksearchbar.c:417 +#: gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6894,11 +5379,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6908,37 +5393,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6946,161 +5431,136 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Name of theme to load" msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" - -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" - -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" - -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" - -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia" -# -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Ikonoen tamainak" - -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " "-1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " "erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -7109,431 +5569,145 @@ msgstr "" "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " "adierazten du)" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" - -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " -"aldatzea utzi behar duen edo ez." - -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" - -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " -"txertatzea utzi behar duen edo ez." - -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Hasierako denbora-muga" - -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" - -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" - -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" - -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Kolore-eskema" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" - # -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" - -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" - -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Argibideen denbora" - -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" - -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" - -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " -"denean" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" - -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" - -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" - -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" - -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" - -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" - -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Kolorearen hash-a" - -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." - -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" - -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" - -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:639 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -# -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" - -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" - -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Fitxategi berrien kopurua" - -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:729 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " "gisa ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Gaitu argibideak" - -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Tresna-barraren estiloa" - -#: gtk/gtksettings.c:1230 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " -"bakarrik, etab. adierazten du" - -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." - -# -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Mnemotekniko automatikoa" - -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " -"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." - -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Foku ikusgaia" - -#: gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta " -"egon behar duten edo ez" - -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:816 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: gtk/gtksettings.c:1330 +#: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Erakutsi botoien irudiak" - -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" - # -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1378 +#: gtk/gtksettings.c:843 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:844 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " "sarreretan" -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Erakutsi menuko irudiak" - -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" - -# -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" - -#: gtk/gtksettings.c:1436 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " -"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " -"denbora egon behar duen" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" - -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta pertsonalizatua" - -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" - -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM aurreedizioko estiloa" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" - -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM egoeraren estiloa" - -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" - -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7541,11 +5715,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " "erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1564 +#: gtk/gtksettings.c:872 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:1565 +#: gtk/gtksettings.c:873 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7553,11 +5727,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " "(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1574 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:1575 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7565,35 +5739,35 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta " "erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1630 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1649 +#: gtk/gtksettings.c:957 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:998 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:999 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7601,133 +5775,136 @@ msgstr "" "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " "ekintza-area baten ordez, edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Enable primary paste" msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1016 +#| msgid "" +#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +#| "content at the cursor location." msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" -"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' " +"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ " "kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:1740 +#: gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Long press time" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: gtk/gtksettings.c:1741 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 msgid "Accelerator" msgstr "Bizkortzailea" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 msgid "Disabled text" msgstr "Desgaitutako testua" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 msgid "Title Size Group" msgstr "Tituluaren tamainen taldea" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "Atalaren izena" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "Ikuspegiaren izena" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "Gehienezko altuera" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon Set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Keinuaren azalpen laburra" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 msgid "Subtitle Set" msgstr "Azpitituluaren ezarpena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 msgid "Shortcut Type" msgstr "Lasterbide mota" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Adierazten den lasterbide mota" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -#| msgid "Action name" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 msgid "Action Name" msgstr "Ekintza-izena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -#| msgid "The name of the selected font" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 msgid "The name of the action" msgstr "Ekintzaren izena" # -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 +#: gtk/gtksizegroup.c:221 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7735,122 +5912,111 @@ msgstr "" "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " "eragiten die" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#| msgid "" +#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +#| "nearest step increment" msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" - -#: gtk/gtkspinner.c:221 +#: gtk/gtkspinner.c:210 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:459 +#: gtk/gtkstack.c:426 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaina homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalki homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtkstack.c:450 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Bertikalki homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtkstack.c:450 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "Visible child" msgstr "Umea ikusgai" -#: gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" -#: gtk/gtkstack.c:491 +#: gtk/gtkstack.c:458 msgid "Name of visible child" msgstr "Ume ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:491 +#: gtk/gtkstack.c:458 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:503 +#: gtk/gtkstack.c:470 msgid "Transition running" msgstr "Trantsizioa exekutatzen" -#: gtk/gtkstack.c:503 +#: gtk/gtkstack.c:470 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:507 +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolatze-tamaina" -#: gtk/gtkstack.c:507 +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7858,66 +6024,61 @@ msgstr "" "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean " "aldatzean)" -#: gtk/gtkstack.c:517 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "The name of the child page" msgstr "Ume orriaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:524 +#: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The title of the child page" msgstr "Ume orriaren titulua" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkstack.c:531 +#: gtk/gtkstack.c:498 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:555 +#: gtk/gtkstack.c:522 msgid "Needs Attention" msgstr "Arreta eskatzen du" -#: gtk/gtkstack.c:556 +#: gtk/gtkstack.c:523 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen tamaina" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Esleitutako GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" -# -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Testuaren norabidea" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "The parent style context" msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" @@ -7937,26 +6098,14 @@ msgstr "Balio mota" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" -#: gtk/gtkswitch.c:896 +#: gtk/gtkswitch.c:697 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" -#: gtk/gtkswitch.c:911 +#: gtk/gtkswitch.c:712 msgid "The backend state" msgstr "Motorraren egoera" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Graduatzailearen altuera" - -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera" - #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" @@ -8012,7 +6161,7 @@ msgstr "" "DNDren helburua" # -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114 +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" @@ -8028,24 +6177,24 @@ msgstr "Ezker-grabitatea" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Background RGBA" msgstr "Atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -8053,25 +6202,30 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Aurreko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:300 +# +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Testuaren norabidea" + +#: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -8079,16 +6233,16 @@ msgstr "" "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:378 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:353 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -8099,11 +6253,11 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -8111,31 +6265,31 @@ msgstr "" "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:409 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtktexttag.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -8143,454 +6297,387 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Underline RGBA" msgstr "GBUA azpimarra" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "GBUA marratua" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Fallback" msgstr "Ordezkoa" -#: gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez." -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Letter Spacing" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font Features" msgstr "Letra-tipoaren eginbideak" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:642 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko" -#: gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Marjinen pilaketa" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:789 +#: gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " "ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Underline RGBA set" msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:827 +#: gtk/gtktexttag.c:776 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "GBUA marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktexttag.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:780 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:835 +#: gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:839 +#: gtk/gtktexttag.c:788 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:792 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:847 +#: gtk/gtktexttag.c:796 msgid "Fallback set" msgstr "Ezarri ordezkoa" -#: gtk/gtktexttag.c:848 +#: gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:800 msgid "Letter spacing set" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtktexttag.c:852 +#: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:804 msgid "Font features set" msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak" -#: gtk/gtktexttag.c:856 +#: gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:796 +#: gtk/gtktextview.c:793 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:804 +#: gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:812 +#: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: gtk/gtktextview.c:828 +#: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:858 +#: gtk/gtktextview.c:855 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:875 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:899 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Top Margin" msgstr "Goiko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktextview.c:897 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan" -#: gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtktextview.c:917 msgid "Bottom Margin" msgstr "Azpiko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan" # -#: gtk/gtktextview.c:944 +#: gtk/gtktextview.c:941 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:945 +#: gtk/gtktextview.c:942 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtktextview.c:949 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:950 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktextview.c:958 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtktextview.c:965 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:1057 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "Monospace" msgstr "Tarte bakarrekoa" -#: gtk/gtktextview.c:1058 +#: gtk/gtktextview.c:1055 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Errore-azpimarren kolorea" - -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Marrazki-adierazlea" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" - -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Zuriune-tamaina" - -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Zuriuneen tamaina" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" - -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Umearen gehienezko zabalera" - -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" - -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Zuriunearen estiloa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Botoiaren erliebea" - -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" - -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Text to show in the item." msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -8599,41 +6686,52 @@ msgstr "" "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " "gainezkatze menuan." -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Stock-ID-a" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 msgid "Icon widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" -# -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Ikono-tartea" +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" +#: gtk/gtktoolitem.c:143 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " +"ala ez adierazten du." -#: gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" + +#: gtk/gtktoolitem.c:150 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " +"ez adierazten du." + +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "Garrantzitsua da" + +#: gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -8642,131 +6740,113 @@ msgstr "" "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Tolestuta" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "elipsi gisa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Goiburuko erliebea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Goiburuko tartea" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "New Row" msgstr "Errenkada berria" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Exclusive" msgstr "Esklusiboa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 +#: gtk/gtktreemenu.c:251 msgid "TreeMenu model" msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 +#: gtk/gtktreemenu.c:252 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 +#: gtk/gtktreemenu.c:274 msgid "TreeMenu root row" msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 +#: gtk/gtktreemenu.c:275 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Askagarria" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez" - # -#: gtk/gtktreemenu.c:339 +#: gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "Wrap Width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 +#: gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -#| msgid "The selection mode" msgid "The child model" msgstr "Umearen eredua" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -#| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko" @@ -8786,327 +6866,240 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 +#: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Arauen aholkua" - -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " -"marrazteko" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 +#: gtk/gtktreeview.c:1086 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1105 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1125 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Show Expanders" msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "View has expanders" msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Level Indentation" msgstr "Koska-maila" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1167 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 +#: gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 +#: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1207 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" - -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" - -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Arauak onartzen dira" - -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Koskatu zabaltzaileak" - -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" - -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" - -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Saretako marren zabalera" - -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" - -# -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" - -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Sareta-marren eredua" - -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Zuhaitz-marren eredua" - -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Current X position of the column" msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " "trepeta " -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort column ID" msgstr "Ordenatu ID zutabea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " "logikoa" -#: gtk/gtkviewport.c:409 +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "Itzal-mota" + +#: gtk/gtkviewport.c:358 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" @@ -9120,23 +7113,24 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" +#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa." -#: gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 +#: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -9144,11 +7138,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -9156,444 +7150,265 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 +#: gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikazio margogarria" - -#: gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 +#: gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 +#: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1198 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 +#: gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Ume konposatua" - -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Ez erakutsi dena" +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Argibidea du" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" - -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Argibidearen testua" + +#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" + +#: gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Markaren argibidea" + +#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#| msgid "The widget's window if it is realized" +msgid "The widget’s window if it is realized" msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Buffer bikoitza" - -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Marjina ezkerrean" - -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" - -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Marjina eskuinean" - -#: gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" - -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Margin on Start" msgstr "Hasierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "Margin on End" msgstr "Amaierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1464 +#: gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1482 +#: gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Margin on Top" msgstr "Marjina goian" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marjina behean" -#: gtk/gtkwidget.c:1502 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: gtk/gtkwidget.c:1517 +#: gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "All Margins" msgstr "Marjina guztiak" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 +#: gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 +#: gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 +#: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 +#: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkwidget.c:1561 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 +#: gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "Expand Both" msgstr "Zabaldu biak" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 +#: gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 +#: gtk/gtkwidget.c:1467 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 +#: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 +#: gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Scale factor" msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 +#: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Barneko fokua" +#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#| msgid "Name" +msgid "CSS Name" +msgstr "CSS izena" -#: gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" -"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" - -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" - -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen " -"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." - -#: gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokuaren tarte betegarria" - -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" - -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Kurtsorearen kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " -"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" - -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" - -#: gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Leihoa arrastatzea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" +#: gtk/gtkwidget.c:1499 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean" # -#: gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" - -# -#: gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" - -#: gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bereizle zabalak" - -#: gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " -"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" - -#: gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Bereizlearen zabalera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" - -#: gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Bereizlearen altuera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" - -# -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" - -#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" - -# -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " "bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9601,96 +7416,98 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +#: gtk/gtkwindow.c:886 +#| msgid "" +#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokua ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9698,120 +7515,96 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Skip pager" msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +#: gtk/gtkwindow.c:992 +#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:1006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" - -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" - -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" - -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" -"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." - -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1098 msgid "Attached to Widget" msgstr "Trepetari erantsita" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1099 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1105 msgid "Is maximized" msgstr "Maximizatuta dago" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtkwindow.c:1127 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 +#: gtk/gtkwindow.c:1128 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Leihoaren GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" - #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "'Cloud Print'-eren kontua" @@ -9836,6 +7629,1817 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" +# +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Letra-tipoaren aukerak" + +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" + +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." + +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " +#~ "erabiltzen den etiketa." + +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Etiketa laburra" + +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." + +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Argibidea" + +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Ekintza honetarako argibidea." + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Oinarri-ikonoa" + +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." + +# +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" + +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Ikusgai gainezka egitean" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " +#~ "adierazten dira." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, " +#~ "ekintza honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan " +#~ "adierazten dute." + +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Ezkutatu hutsa badago" + +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta " +#~ "daude." + +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." + +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." + +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Ekintza-taldea" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" +#~ "erabilerarako)." + +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Erakutsi beti irudia" + +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" + +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Ekintza-talderako izena." + +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." + +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." + +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Bizkortzaileen taldea" + +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea." + +# +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Dagokion ekintza" + +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " +#~ "eguneraketak" + +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Erabili ekintzaren itxura" + +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" + +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Lerrokatze horizontala" + +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean " +#~ "lerrokatzea da, 1.0 eskuinean" + +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Lerrokatze bertikala" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, " +#~ "1.0 behean lerrokatzea" + +# +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Eskala horizontala" + +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa " +#~ "bada, umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, " +#~ "eta 1.0 'dena'." + +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Eskala bertikala" + +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " +#~ "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k " +#~ "dena." + +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Goiko betegarria" + +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." + +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Beheko betegarria" + +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." + +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Ezkerreko betegarria" + +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." + +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Eskuineko betegarria" + +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." + +# +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Geziaren noranzkoa" + +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" + +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Gezi-itzala" + +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" + +# +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Gezia eskalatzea" + +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" + +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Opakutasun-kontrola du" + +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "" +#~ "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Paleta dauka" + +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Uneko kolorea" + +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Uneko kolorea" + +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Uneko alfa" + +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" + +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Uneko GBUA" + +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Uneko GBUA kolorea" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Kolore hautapena" + +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." + +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Ados botoia" + +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." + +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Utzi botoia" + +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." + +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Laguntza botoia" + +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." + +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" + +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" + +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Heldulekuaren posizioa" + +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" + +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Egokitu ertza" + +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " +#~ "helduleku-laukiaren aldea" + +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako " +#~ "balioa erabiliko den adierazten du" + +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Umea askatuta" + +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." + +# +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Ikono-trepeta" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Erabili oinarria" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "" +#~ "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" + +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "X betegarria" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" + +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Y betegarria" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" + +# +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" + +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" + +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Ikonoaren etiketa" + +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" + +# +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" + +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" + +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" + +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" + +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" + +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" + +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Balioa" + +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " +#~ "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." + +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." + +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Uneko balioa" + +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " +#~ "balioa." + +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Oinarri-IDa" + +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" + +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Ikonoaren tamaina" + +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" + +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" + +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Kapsulatuta" + +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" + +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa" + +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" + +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" + +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" + +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Estiloaren testuingurua" + +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Errenkadak" + +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Zutabeak" + +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua" + +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta " +#~ "altuera bera dutela" + +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Eskuineko eranskina" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" + +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" + +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Beheko eranskina" + +# +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Aukera horizontalak" + +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" + +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Aukera bertikalak" + +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" + +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " +#~ "tarte estra, pixeletan" + +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Tarte betegarri bertikala" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " +#~ "estra, pixeletan" + +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Gai-motorraren izena" + +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" + +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura " +#~ "duten adierazten du" + +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Aurreko planoko kolorea" + +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" + +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Errorearen kolorea" + +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" + +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Abisuaren kolorea" + +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" + +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" + +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Betegarria" + +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "" +#~ "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" + +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" + +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Gehitu askagarriak menuei" + +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "" +#~ "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten " +#~ "du" + +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Batutako UI definizioa" + +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" + +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Goiburuko betegarria" + +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." + +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Edukiaren betegarria" + +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." + +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Goiburuko irudia" + +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" + +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Albo-panelaren irudia" + +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" + +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Umearen gutxieneko altuera" + +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" + +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" + +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" + +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" + +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" + +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " +#~ "pixeletan" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " +#~ "bistaratu ordez" + +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" + +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" + +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Irudiaren posizioa" + +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" + +# +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Tarte lehenetsia" + +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" + +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " +#~ "marraztuta dagoena" + +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Umearen X desplazamendua" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" + +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Umearen Y desplazamendua" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" + +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Fokuaren desplazamendua" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala " +#~ "ez adierazten du" + +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Barneko ertza" + +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." + +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Irudi-tartea" + +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" + +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" + +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" + +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" + +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Hurrengo egoera" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "" +#~ "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" + +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" + +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Adierazlearen tamaina" + +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" + +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Adierazlearen tamaina" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Adierazlearen tartea" + +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" + +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Hautatutako kolorea" + +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" + +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa " +#~ "ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Askagarriaren izenburua" + +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" + +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" + +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-" +#~ "itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" + +# +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Geziaren tamaina" + +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" + +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" + +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" + +# +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua" + +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" + +# +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Ertzaren zabalera" + +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Umea" + +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" + +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Edukiaren arearen ertza" + +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" + +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Edukiaren arearen tartea" + +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" + +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Botoien tartea" + +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Botoien arteko tartea" + +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Ekintza-arearen ertza" + +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren " +#~ "zabalera" + +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari " +#~ "jaramonik ez zaio egingo" + +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" + +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "Oinarri-ID nagusia" + +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" + +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" + +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" + +# +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Ikono argitua" + +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" + +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Progresioaren ertza" + +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" + +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Zabaltzailearen tamaina" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" + +# +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" + +# +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" + +# +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena" + +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" + +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Areako elementuen arteko tartea" + +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" + +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" + +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" + +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Barneko tarte betegarria" + +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" + +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" + +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Askagarri-egoera" + +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" + +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala" + +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" + +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Betegarri bertikala" + +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" + +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Desplazamendu bertikala" + +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" + +# +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Desplazamendu horizontala" + +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste " +#~ "pixelez" + +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Gezi bikoitzak" + +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" + +# +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Gezien kokalekua" + +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" + +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "" +#~ "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" + +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Eskuinean lerrokatuta" + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " +#~ "diren edo ez ezartzen du" + +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-" +#~ "tamainarekiko erlatiboa" + +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Zabalera karakteretan" + +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" + +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "etiketaren ertza" + +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera" + +# +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Irudia" + +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Irudia" + +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Fitxa gainjartzea" + +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" + +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Fitxa-kurbatura" + +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" + +# +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Gezien tartea" + +# +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Korritze-gezien tartea" + +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Hasierako tartea" + +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" + +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Fitxa-tartea" + +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" + +# +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Heldulekuaren tamaina" + +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Heldulekuaren zabalera" + +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' " +#~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" + +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Socket-aren leihoa" + +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" + +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Onartutako trantsizioak" + +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez" + +# +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "X tartea" + +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." + +# +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Y tartea" + +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." + +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" + +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" + +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" + +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" + +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" + +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" + +# +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Graduatzailearen zabalera" + +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" + +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Kanalaren ertza" + +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" + +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Geziaren tamaina" + +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" + +# +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Geziaren tartea" + +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" + +# +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Geziaren X desplazamendua" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" + +# +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Geziaren Y desplazamendua" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" + +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Kanala gezi azpian" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" + +# +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Gezia eskalatzea" + +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" + +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Graduatzailearen luzera" + +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" + +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Balioaren tartea" + +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "" +#~ "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" + +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" + +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" + +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" + +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" + +# +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" + +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" " +#~ "erabili behar den edo ez." + +# +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Korritze-barra alaken artean" + +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" + +# +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Korritze-barraren tartea" + +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "" +#~ "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" + +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" + +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" + +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" + +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" + +# +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Ikonoen tamainak" + +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " +#~ "aldatzea utzi behar duen edo ez." + +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko " +#~ "karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez." + +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Hasierako denbora-muga" + +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" + +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" + +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" + +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" + +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" + +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Kolore-eskema" + +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" + +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" + +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Argibideen denbora" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" + +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " +#~ "denean" + +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" + +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" + +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" + +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" + +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" + +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" + +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Kolorearen hash-a" + +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." + +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" + +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" + +# +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" + +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" + +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Fitxategi berrien kopurua" + +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" + +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Gaitu argibideak" + +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, " +#~ "ikonoak bakarrik, etab. adierazten du" + +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" + +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." + +# +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Mnemotekniko automatikoa" + +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " +#~ "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." + +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Foku ikusgaia" + +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' " +#~ "ezkutatuta egon behar duten edo ez" + +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Erakutsi botoien irudiak" + +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Erakutsi menuko irudiak" + +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" + +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" + +# +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" + +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " +#~ "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." + +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" + +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " +#~ "adierazten du" + +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" + +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez " +#~ "zenbat denbora egon behar duen" + +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" + +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" + +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Paleta pertsonalizatua" + +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" + +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "IM aurreedizioko estiloa" + +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" + +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "IM egoeraren estiloa" + +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina " +#~ "zehaztean" + +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" + +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" + +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Graduatzailearen altuera" + +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera" + +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" + +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" + +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Errore-azpimarren kolorea" + +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" + +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Zuriune-tamaina" + +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Zuriuneen tamaina" + +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" + +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Umearen gehienezko zabalera" + +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" + +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Zuriunearen estiloa" + +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" + +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Botoiaren erliebea" + +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" + +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" + +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Stock-ID-a" + +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" + +# +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Ikono-tartea" + +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" + +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Goiburuko tartea" + +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" + +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Askagarria" + +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez" + +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Arauen aholkua" + +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " +#~ "marrazteko" + +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" + +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" + +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" + +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" + +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Arauak onartzen dira" + +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" + +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Koskatu zabaltzaileak" + +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" + +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" + +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" + +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" + +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" + +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Saretako marren zabalera" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" + +# +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" + +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Sareta-marren eredua" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" + +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Zuhaitz-marren eredua" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" + +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Aplikazio margogarria" + +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, " +#~ "etab.)" + +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Ez erakutsi dena" + +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "" +#~ "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten " +#~ "du" + +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Buffer bikoitza" + +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" + +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Marjina ezkerrean" + +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" + +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Marjina eskuinean" + +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" + +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Barneko fokua" + +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" + +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" + +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. " +#~ "Karaktereen balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." + +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Fokuaren tarte betegarria" + +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" + +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Kurtsorearen kolorea" + +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" + +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" + +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia " +#~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" + +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" + +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" + +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Leihoa arrastatzea" + +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" + +# +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" + +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" + +# +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" + +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" + +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Bereizle zabalak" + +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " +#~ "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" + +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Bereizlearen zabalera" + +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "" +#~ "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" + +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Bereizlearen altuera" + +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "" +#~ "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" + +# +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" + +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" + +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" + +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" + +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" + +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" + +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" + +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" + +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" + +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "" +#~ "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." + +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" + +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" + #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12"