Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2016-07-20 10:38:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4185e9eaa3
commit d266b39407

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-19 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:998
#: gtk/gtkmenuitem.c:896
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Vista previa del texto"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
"menú de stock"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de aceleración"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:958
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Acoplado inferior"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"acción de radio"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Tamaño del icono"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
@ -1450,51 +1450,51 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr ""
"etiqueta del widget"
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
@ -2866,12 +2866,12 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área de la celda"
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
@ -3017,90 +3017,90 @@ msgstr "Tiene menú"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable"
#: gtk/gtkcombobox.c:925
#: gtk/gtkcombobox.c:910
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:926
#: gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:943
#: gtk/gtkcombobox.c:928
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:1009
#: gtk/gtkcombobox.c:994
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:1010
#: gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
#: gtk/gtkcombobox.c:1032
#: gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
#: gtk/gtkcombobox.c:1048
#: gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del tirador"
#: gtk/gtkcombobox.c:1066
#: gtk/gtkcombobox.c:1051
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
#: gtk/gtkcombobox.c:1083
#: gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
#: gtk/gtkcombobox.c:1084
#: gtk/gtkcombobox.c:1069
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:1100
#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botón"
#: gtk/gtkcombobox.c:1101
#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
#: gtk/gtkcombobox.c:1117
#: gtk/gtkcombobox.c:1102
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
#: gtk/gtkcombobox.c:1132
#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
#: gtk/gtkcombobox.c:1133
#: gtk/gtkcombobox.c:1118
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@ -3108,11 +3108,11 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:1150
#: gtk/gtkcombobox.c:1135
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
#: gtk/gtkcombobox.c:1136
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@ -3120,19 +3120,19 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
"para los valores en el modelo"
#: gtk/gtkcombobox.c:1166
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:1167
#: gtk/gtkcombobox.c:1152
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
#: gtk/gtkcombobox.c:1183
#: gtk/gtkcombobox.c:1168
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
#: gtk/gtkcombobox.c:1184
#: gtk/gtkcombobox.c:1169
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@ -3140,27 +3140,27 @@ msgstr ""
"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
"anchura reservada para la caja combinada"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
#: gtk/gtkcombobox.c:1195
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:1211
#: gtk/gtkcombobox.c:1196
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
#: gtk/gtkcombobox.c:1230
#: gtk/gtkcombobox.c:1215
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
#: gtk/gtkcombobox.c:1231
#: gtk/gtkcombobox.c:1216
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:1249
#: gtk/gtkcombobox.c:1234
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
#: gtk/gtkcombobox.c:1268
#: gtk/gtkcombobox.c:1253
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
#: gtk/gtkplacesview.c:2200
#: gtk/gtkplacesview.c:2176
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
@ -4876,82 +4876,82 @@ msgstr ""
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos del menú"
#: gtk/gtkmenubutton.c:531
#: gtk/gtkmenubutton.c:499
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
#: gtk/gtkmenubutton.c:500
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable."
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menú"
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "Align with"
msgstr "Alinear con"
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
#: gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkmenubutton.c:547 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: gtk/gtkmenubutton.c:580
#: gtk/gtkmenubutton.c:548
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
#: gtk/gtkmenubutton.c:595
#: gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "Use a popover"
msgstr "Usar una ventana emergente"
#: gtk/gtkmenubutton.c:596
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"
#: gtk/gtkmenubutton.c:609
#: gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "Popover"
msgstr "Ventana emergente"
#: gtk/gtkmenubutton.c:610
#: gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "The popover"
msgstr "La ventana emergente"
#: gtk/gtkmenu.c:576
#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
#: gtk/gtkmenu.c:591
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
msgid "Accel Path"
msgstr "Ruta del acelerador"
#: gtk/gtkmenu.c:606
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
"aceleración de elementos hijo"
#: gtk/gtkmenu.c:622
#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Attach Widget"
msgstr "Acoplar widget"
#: gtk/gtkmenu.c:623
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
#: gtk/gtkmenu.c:639
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@ -4959,54 +4959,90 @@ msgstr ""
"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
"menú se desprenda"
#: gtk/gtkmenu.c:655
#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de desprendimiento"
#: gtk/gtkmenu.c:656
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
#: gtk/gtkmenu.c:670
#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: gtk/gtkmenu.c:671
#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
#: gtk/gtkmenu.c:691
#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
#: gtk/gtkmenu.c:692
#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
#: gtk/gtkmenu.c:707
#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Anchor hints"
msgstr "Pistas de anclajes"
#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
"Pistas de posicionamiento para cuando el menú puede salirse de la pantalla"
#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx del anclaje"
#: gtk/gtkmenu.c:806
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal del anclaje"
#: gtk/gtkmenu.c:831
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy del anclaje"
#: gtk/gtkmenu.c:832
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Desplazamiento vertical del anclaje"
#: gtk/gtkmenu.c:857
#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint"
msgstr "Pista de tipo de menú"
#: gtk/gtkmenu.c:858
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Pista de tipo de ventana de menú"
#: gtk/gtkmenu.c:878
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separación horizontal"
#: gtk/gtkmenu.c:708
#: gtk/gtkmenu.c:879
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
#: gtk/gtkmenu.c:726
#: gtk/gtkmenu.c:897
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separación vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:727
#: gtk/gtkmenu.c:898
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
#: gtk/gtkmenu.c:736
#: gtk/gtkmenu.c:907
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:737
#: gtk/gtkmenu.c:908
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@ -5014,11 +5050,11 @@ msgstr ""
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
"desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:745
#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkmenu.c:746
#: gtk/gtkmenu.c:917
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@ -5026,90 +5062,90 @@ msgstr ""
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
"desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkmenu.c:761
#: gtk/gtkmenu.c:932
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dobles flechas"
#: gtk/gtkmenu.c:762
#: gtk/gtkmenu.c:933
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
#: gtk/gtkmenu.c:777
#: gtk/gtkmenu.c:948
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Colocación de flecha"
#: gtk/gtkmenu.c:778
#: gtk/gtkmenu.c:949
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
#: gtk/gtkmenu.c:786
#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Left Attach"
msgstr "Acoplar a la izquierda"
#: gtk/gtkmenu.c:794
#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Right Attach"
msgstr "Acoplar a la derecha"
#: gtk/gtkmenu.c:795
#: gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
#: gtk/gtkmenu.c:802
#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Top Attach"
msgstr "Acoplamiento superior"
#: gtk/gtkmenu.c:803
#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
#: gtk/gtkmenu.c:810
#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Acoplamiento inferior"
#: gtk/gtkmenu.c:828
#: gtk/gtkmenu.c:999
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
"desplazamiento"
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
#: gtk/gtkmenuitem.c:743
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificado a la derecha"
#: gtk/gtkmenuitem.c:749
#: gtk/gtkmenuitem.c:744
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
"una barra de menú"
#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: gtk/gtkmenuitem.c:763
#: gtk/gtkmenuitem.c:758
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
#: gtk/gtkmenuitem.c:779
#: gtk/gtkmenuitem.c:774
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
#: gtk/gtkmenuitem.c:793
#: gtk/gtkmenuitem.c:788
msgid "The text for the child label"
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
#: gtk/gtkmenuitem.c:902
#: gtk/gtkmenuitem.c:897
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
"del elemento del menú"
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
#: gtk/gtkmenuitem.c:913
msgid "Width in Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
#: gtk/gtkmenuitem.c:919
#: gtk/gtkmenuitem.c:914
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
@ -5186,7 +5222,6 @@ msgid "Message area"
msgstr "Área de mensajes"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
@ -5564,11 +5599,11 @@ msgstr "Ubicación que seleccionar"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2221
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2222
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5617,7 +5652,7 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2201
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
@ -5647,19 +5682,19 @@ msgstr ""
"Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
"son menús"
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
#: gtk/gtkplacesview.c:2183
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
#: gtk/gtkplacesview.c:2184
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
#: gtk/gtkplacesview.c:2214
#: gtk/gtkplacesview.c:2190
msgid "Fetching networks"
msgstr "Obteniendo redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
#: gtk/gtkplacesview.c:2191
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"