mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
4185e9eaa3
commit
d266b39407
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-19 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:353 gdk/gdkwindow.c:354
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:998
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:896
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de flechas"
|
||||
|
||||
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Vista previa del texto"
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:408
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
|
||||
"menú de stock"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
|
||||
msgid "Accel Group"
|
||||
msgstr "Grupo de aceleración"
|
||||
|
||||
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Acoplado izquierdo"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:958
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
msgstr "Acoplado inferior"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:982
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
|
||||
|
||||
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
||||
"acción de radio"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Tamaño del icono"
|
||||
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
|
||||
msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
|
||||
|
||||
@ -1450,51 +1450,51 @@ msgstr "GFile"
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
|
||||
msgid "Show default app"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
|
||||
msgid "Widget's default text"
|
||||
msgstr "Texto predeterminado del widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
|
||||
|
||||
@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr ""
|
||||
"etiqueta del widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Tiene entrada"
|
||||
|
||||
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
|
||||
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Ajustar anchura"
|
||||
|
||||
@ -2866,12 +2866,12 @@ msgstr "Modelo CellView"
|
||||
msgid "The model for cell view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de celda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
|
||||
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
|
||||
msgid "Cell Area"
|
||||
msgstr "Área de la celda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
|
||||
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
|
||||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||||
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
|
||||
@ -3017,90 +3017,90 @@ msgstr "Tiene menú"
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:925
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:910
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Modelo de ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:926
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:911
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "El modelo para el ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:943
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:928
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Fila expande columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Columna expande columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1009
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:994
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Elemento activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1010
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:995
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1032
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1017
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Tiene marco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1048
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1033
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Título del tirador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1083
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1068
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Emergente mostrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1084
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1069
|
||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1100
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1085
|
||||
msgid "Button Sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad del botón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1101
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1086
|
||||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||||
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1117
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1102
|
||||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1132
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1117
|
||||
msgid "Entry Text Column"
|
||||
msgstr "Columna de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
@ -3108,11 +3108,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
|
||||
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1150
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1135
|
||||
msgid "ID Column"
|
||||
msgstr "ID de la columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
|
||||
"in the model"
|
||||
@ -3120,19 +3120,19 @@ msgstr ""
|
||||
"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
|
||||
"para los valores en el modelo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
|
||||
msgid "Active id"
|
||||
msgstr "ID activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1167
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1152
|
||||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||||
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1183
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1168
|
||||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||||
msgstr "Anchura fija del emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1184
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
|
||||
"width of the combo box"
|
||||
@ -3140,27 +3140,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
|
||||
"anchura reservada para la caja combinada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1195
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Aparece como una lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1211
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1196
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1230
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1215
|
||||
msgid "Arrow Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1231
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1216
|
||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1249
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1234
|
||||
msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1268
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1253
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
|
||||
|
||||
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2200
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2176
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Sólo local"
|
||||
|
||||
@ -4876,82 +4876,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
|
||||
"elementos del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:531
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:499
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr "Emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:500
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "El menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Modelo de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
|
||||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
msgstr "Alinear con"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:533
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:547 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:580
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:548
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:595
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:563
|
||||
msgid "Use a popover"
|
||||
msgstr "Usar una ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:596
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
|
||||
msgid "Use a popover instead of a menu"
|
||||
msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:609
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:577
|
||||
msgid "Popover"
|
||||
msgstr "Ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:610
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:578
|
||||
msgid "The popover"
|
||||
msgstr "La ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:576
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:633
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:591
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:648
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Ruta del acelerador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:606
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:663
|
||||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
|
||||
"aceleración de elementos hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:622
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:679
|
||||
msgid "Attach Widget"
|
||||
msgstr "Acoplar widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:623
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||||
msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:639
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
@ -4959,54 +4959,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
|
||||
"menú se desprenda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:655
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:712
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "Estado de desprendimiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:656
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:713
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:670
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:727
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:671
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:728
|
||||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||||
msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:691
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:748
|
||||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||||
msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:692
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:749
|
||||
msgid ""
|
||||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||||
"icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:707
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:777
|
||||
msgid "Anchor hints"
|
||||
msgstr "Pistas de anclajes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pistas de posicionamiento para cuando el menú puede salirse de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:805
|
||||
msgid "Rect anchor dx"
|
||||
msgstr "dx del anclaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:806
|
||||
#| msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento horizontal del anclaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:831
|
||||
msgid "Rect anchor dy"
|
||||
msgstr "dy del anclaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:832
|
||||
#| msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento vertical del anclaje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:857
|
||||
#| msgid "Type hint"
|
||||
msgid "Menu type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:858
|
||||
msgid "Menu window type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo de ventana de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:878
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
msgstr "Separación horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:708
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:879
|
||||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||||
msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:726
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:897
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Separación vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:727
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:898
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:736
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:907
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:737
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
@ -5014,11 +5050,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
|
||||
"desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:745
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:916
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:746
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:917
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
@ -5026,90 +5062,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
|
||||
"desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:761
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:932
|
||||
msgid "Double Arrows"
|
||||
msgstr "Dobles flechas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:762
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:933
|
||||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:777
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:948
|
||||
msgid "Arrow Placement"
|
||||
msgstr "Colocación de flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:949
|
||||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||||
msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:786
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:957
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Acoplar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:794
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:965
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Acoplar a la derecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:795
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:966
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:802
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:973
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Acoplamiento superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:803
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:974
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:810
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:981
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Acoplamiento inferior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:828
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:999
|
||||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
|
||||
"desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:743
|
||||
msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "Justificado a la derecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:749
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
|
||||
"una barra de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Submenú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:763
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:758
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:779
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:774
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:793
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:788
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:902
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:897
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
|
||||
"del elemento del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:913
|
||||
msgid "Width in Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:919
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:914
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -5186,7 +5222,6 @@ msgid "Message area"
|
||||
msgstr "Área de mensajes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
|
||||
#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
|
||||
|
||||
@ -5564,11 +5599,11 @@ msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2221
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Abrir opciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2222
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5617,7 +5652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
|
||||
"manualmente la ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2201
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
||||
|
||||
@ -5647,19 +5682,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
|
||||
"son menús"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2183
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2184
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2214
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2190
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "Obteniendo redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2191
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user