Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-09-05 13:27:57 +02:00
parent e374917c56
commit d37cb36eb1
2 changed files with 284 additions and 257 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-15 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Wysokość"
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface"
msgstr "Powierzchnia przeciągania"
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Pomniejszy"
msgid "Minor version number"
msgstr "Pomniejszy numer wersji"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
msgid "Device identifier"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -622,43 +622,43 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
#: gtk/gtkapplication.c:730
#: gtk/gtkapplication.c:598
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:731
#: gtk/gtkapplication.c:599
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:746
#: gtk/gtkapplication.c:614
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:747
#: gtk/gtkapplication.c:615
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:753
#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#: gtk/gtkapplication.c:754
#: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
#: gtk/gtkapplication.c:760
#: gtk/gtkapplication.c:628
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
#: gtk/gtkapplication.c:761
#: gtk/gtkapplication.c:629
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
@ -696,9 +696,9 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
@ -706,8 +706,8 @@ msgstr ""
msgid "Child"
msgstr "Element potomny"
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3468
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Plik zakładek do wczytania"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888
#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@ -893,25 +893,25 @@ msgstr "zasób zawierający definicję interfejsu użytkownika"
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "zakres używany podczas występowania elementów listy"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtkframe.c:166
#: gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: gtk/gtkbutton.c:225
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 gtk/gtklabel.c:765
#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 gtk/gtklabel.c:766
#: gtk/gtkmenubutton.c:407
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -919,21 +919,21 @@ msgstr ""
"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę"
#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
@ -1375,11 +1375,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364
#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
@ -1391,16 +1391,17 @@ msgstr "Szybkość wzrostu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1130
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:260
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@ -1648,7 +1649,7 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820
#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
@ -1826,12 +1827,12 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@ -1862,19 +1863,23 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
#: gtk/gtkcheckbutton.c:467
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk wyboru, do którego grupy należy ten widżet."
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
#: gtk/gtkcheckbutton.c:480
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
@ -1930,7 +1935,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
@ -2567,7 +2572,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
@ -2576,11 +2581,11 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914
#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915
#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -2593,7 +2598,7 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
@ -2602,12 +2607,12 @@ msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
#: gtk/gtktext.c:763
#: gtk/gtktext.c:768
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
#: gtk/gtktext.c:764
#: gtk/gtktext.c:769
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -2615,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
@ -2623,19 +2628,19 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783
#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784
#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:992
#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
@ -2643,11 +2648,11 @@ msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807
#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808
#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
@ -2795,11 +2800,11 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1018
#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1019
#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
@ -2811,22 +2816,22 @@ msgstr "Uzupełnianie"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1034
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862
#: gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876
#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
@ -2835,7 +2840,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
@ -2853,7 +2858,7 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1074
#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Dodatkowe menu"
@ -2861,77 +2866,77 @@ msgstr "Dodatkowe menu"
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Uzupełnianie emoji"
#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908
#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:345
#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:358
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:386
#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
@ -3007,7 +3012,7 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181
#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
@ -3292,27 +3297,27 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
msgid "The tweak action"
msgstr "Działanie dostrajania"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
#: gtk/gtkframe.c:167
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "Text of the frames label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
#: gtk/gtkframe.c:173
#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:174
#: gtk/gtkframe.c:177
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:182
#: gtk/gtkframe.c:185
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
@ -3821,7 +3826,7 @@ msgstr "Liczba wierszy"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1075
#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
@ -4631,19 +4636,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4348
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 gtk/gtkplacesview.c:2253
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 gtk/gtkplacesview.c:2254
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -4651,58 +4656,58 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
@ -4948,7 +4953,7 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
@ -4972,11 +4977,11 @@ msgstr "Domyślne ustawienia strony"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
@ -4996,11 +5001,11 @@ msgstr "Liczba stron"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba stron w dokumencie."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
@ -5077,7 +5082,7 @@ msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Support Selection"
msgstr "Wybór obsługi"
@ -5087,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
"zaznaczenia."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Has Selection"
msgstr "Ma zaznaczenie"
@ -5095,11 +5100,11 @@ msgstr "Ma zaznaczenie"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Osadza ustawienia strony"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone "
@ -5113,31 +5118,31 @@ msgstr "Liczba stron do wydruku"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ręczne możliwości"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
@ -5195,14 +5200,6 @@ msgstr "Obiekt"
msgid "The root object"
msgstr "Główny obiekt"
#: gtk/gtkradiobutton.c:203
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkradiobutton.c:204
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
@ -6145,19 +6142,19 @@ msgstr "Szacowana liczba pozostałych nieuporządkowanych elementów"
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Element porządkujący dla tego modelu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:371
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
#: gtk/gtkspinbutton.c:385
#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
#: gtk/gtkspinbutton.c:386
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
@ -6165,36 +6162,36 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
#: gtk/gtkspinbutton.c:392
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
#: gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
#: gtk/gtkspinbutton.c:406
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
"gdy jest poprawna"
#: gtk/gtkspinbutton.c:415
#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
@ -6419,43 +6416,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
#: gtk/gtktext.c:742
#: gtk/gtktext.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
#: gtk/gtktext.c:749
#: gtk/gtktext.c:754
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum"
#: gtk/gtktext.c:757
#: gtk/gtktext.c:762
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
#: gtk/gtktext.c:771
#: gtk/gtktext.c:776
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
#: gtk/gtktext.c:821
#: gtk/gtktext.c:826
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
#: gtk/gtktext.c:889
#: gtk/gtktext.c:894
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
#: gtk/gtktext.c:901
#: gtk/gtktext.c:906
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
#: gtk/gtktext.c:921
#: gtk/gtktext.c:926
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagowanie szerokości tekstu"
#: gtk/gtktext.c:922
#: gtk/gtktext.c:927
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
@ -6993,9 +6990,9 @@ msgstr "Typ okna"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
#: gtk/gtktogglebutton.c:209
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
#: gtk/gtktogglebutton.c:268
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk przełączany, do którego grupy należy ten widżet."
#: gtk/gtktreeexpander.c:460
msgid "The child widget with the actual contents"

222
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-31 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Nie podano powodu"
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s” nie istnieje na liście zakładek"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s” już istnieje na liście zakładek"
@ -1140,188 +1140,188 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Szkarłatna czerwień"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Jasny pomarańczowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Ciemny pomarańczowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Jasny maślany"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Maślany"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Ciemny maślany"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Jasny zielony"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Zielony"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Ciemny zielony"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Jasny błękitny"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękitny"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Ciemny błękitny"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Jasny śliwkowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Śliwkowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciemny śliwkowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Jasny czekoladowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Czekoladowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Ciemny czekoladowy"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Jasny aluminiowy 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminiowy 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Jasny aluminiowy 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminiowy 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Bardzo ciemny szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Ciemniejszy szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Średni szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Jaśniejszy szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Bardzo jasny szary"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
@ -1344,15 +1344,15 @@ msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marginesy z drukarki…"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
msgid "inch"
msgstr "cale"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:717
msgid "mm"
msgstr "mm"
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558
#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@ -1743,7 +1743,6 @@ msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@ -1794,51 +1793,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1653
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1697
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1698
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1699
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1700
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1701
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1702
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
@ -1846,19 +1845,19 @@ msgstr "Warianty znaku"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550
#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554
#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579
#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@ -2097,23 +2096,23 @@ msgstr "%u. strona"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:202 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
msgid "Any Printer"
msgstr "Dowolna drukarka"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
msgid "For portable documents"
msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:737
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr ""
" Górny: %s%s\n"
" Dolny: %s%s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
@ -2349,7 +2348,7 @@ msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3822 gtk/gtkplacesview.c:1105
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -2563,12 +2562,11 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
msgid "Application"
msgstr "Program"
@ -2823,7 +2821,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584
#: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
@ -2899,7 +2897,7 @@ msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -3119,8 +3117,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@ -3165,70 +3163,98 @@ msgstr "Element potomny jest widoczny"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Wskaźnik: %p"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:785
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s o wartości „%s”"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:793
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s o typie %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:803
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s dla %s %p"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:807
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s o typie wartości %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
msgid "Attribute:"
msgstr "Atrybut:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Działanie z: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
@ -3253,11 +3279,15 @@ msgstr "Czyści nagrane klatki"
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Dodaje węzły debugowania"
#: gtk/inspector/recorder.ui:45
#: gtk/inspector/recorder.ui:44
msgid "Use a dark background"
msgstr "Używa ciemnego tła"
#: gtk/inspector/recorder.ui:53
msgid "Save selected node"
msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł"
#: gtk/inspector/recorder.ui:102
#: gtk/inspector/recorder.ui:110
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"