diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0315383803..e9d3f66e6b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-25 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2003-12-23 Gustavo Noronha Silva * pt_BR.po: semi-updated translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 224d2efbf7..ff389d2cfa 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-07 15:35+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-25 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-25 04:15+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "" "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos " "os dados: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Nome" msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a acção." -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Sensível" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a acção está ou não activa." -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Um nome para o grupo da acção." msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:117 +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:127 +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Posição" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" -#: gtk/gtkbutton.c:191 +#: gtk/gtkbutton.c:204 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1102,12 +1102,12 @@ msgstr "" "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget " "etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1115,46 +1115,54 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " "ser utilizador como tecla de atalho" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "Use stock" msgstr "Utilizar base" -#: gtk/gtkbutton.c:207 +#: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de " "ser apresentada" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao primir" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato" -#: gtk/gtkbutton.c:222 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" msgstr "Relevo da margem" -#: gtk/gtkbutton.c:223 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de relevo da margem" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Alinhamento horizontal do filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Alinhamento vertical do filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento por Omissão" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:341 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaçamento por Omissão Externo" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -1162,20 +1170,20 @@ msgstr "" "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados " "fora da margem" -#: gtk/gtkbutton.c:293 +#: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:294 +#: gtk/gtkbutton.c:354 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:302 +#: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto" @@ -1262,446 +1270,476 @@ msgstr "calendar:YM" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editável do CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:129 msgid "visible" msgstr "visível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:138 msgid "xalign" msgstr "alinh x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 msgid "The x-align" msgstr "O alinhamento-x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:149 msgid "yalign" msgstr "alinh y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "The y-align" msgstr "O alinhamento-y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "xpad" msgstr "Espaç x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "The xpad" msgstr "O espaçamento x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "ypad" msgstr "Espaç y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The ypad" msgstr "O espaçamento y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "width" msgstr "largura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The fixed width" msgstr "A largura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "height" msgstr "altura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The fixed height" msgstr "A altura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "Is Expander" msgstr "É Expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "Row has children" msgstr "Linha tem filhos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "Is Expanded" msgstr "Está Expandido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Cell background color name" msgstr "Nome da cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "Cell background color" msgstr "Cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "Cell background set" msgstr "Conjunto de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objecto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "The pixbuf to render" msgstr "O pixbuf a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf para um expansor aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf para um expansor fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "ID Base" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "O ID base do ícone base a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "O tamanho do ícone renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Detail" msgstr "Detalhe" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modo de parágrafo único" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nome de cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fundo como uma expressão" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome de cor de 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" msgstr "Descrição de fonte como uma expressão" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Família de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Estilo de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Variante de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Esticar da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Pontos de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Escala de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Ascenção" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção " "for negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Se riscar ou não o texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo " +"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, " +"provavelmente não necessita dele." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Afectar fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Afectar 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Afectar editabilidade" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Afectar família de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Afectar estilo de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Afectar variante de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Afectar peso de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Afectar esticar de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Afectar tamanho de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Afectar escala de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Afectar ascenção" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Afectar riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Afectar sublinhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Definição do idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Estado de alternância" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "O estado de alternância do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "Activável" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "O botão de alternância pode ser activado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Estado rádio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo" @@ -1754,7 +1792,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1986,51 +2024,51 @@ msgstr "Valor na lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:338 +#: gtk/gtkcombobox.c:341 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:339 +#: gtk/gtkcombobox.c:342 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de selecção única" -#: gtk/gtkcombobox.c:346 +#: gtk/gtkcombobox.c:349 msgid "Wrap width" msgstr "Largura de quebra" -#: gtk/gtkcombobox.c:347 +#: gtk/gtkcombobox.c:350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" -#: gtk/gtkcombobox.c:356 +#: gtk/gtkcombobox.c:359 msgid "Row span column" msgstr "Coluna de abrangência de linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:357 +#: gtk/gtkcombobox.c:360 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:366 +#: gtk/gtkcombobox.c:369 msgid "Column span column" msgstr "Coluna de abrangência de coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:370 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:376 +#: gtk/gtkcombobox.c:379 msgid "Active item" msgstr "Item activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:377 +#: gtk/gtkcombobox.c:380 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item actualmente activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:385 +#: gtk/gtkcombobox.c:388 msgid "ComboBox appareance" msgstr "Aparência da ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:386 +#: gtk/gtkcombobox.c:389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "" "Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-" @@ -2250,19 +2288,19 @@ msgstr "_Métodos de Introdução" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de Completar" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 msgid "The model to find matches in" msgstr "O modelo onde procurar equivalências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Comprimento Mínimo da Chave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências" @@ -2322,11 +2360,11 @@ msgstr "Etiqueta de widget" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do Expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta do expansor" @@ -2424,7 +2462,7 @@ msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -2433,7 +2471,7 @@ msgstr "" "Incapaz de obter informação sobre %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -2442,17 +2480,16 @@ msgstr "" "Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "Pasta Pessoal de %s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" @@ -2461,20 +2498,20 @@ msgstr "" "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 msgid "Files of _type:" msgstr "Ficheiros do _tipo:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -2483,39 +2520,40 @@ msgstr "" "Incapaz de remover marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 msgid "Add bookmark" msgstr "Adicionar marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 msgid "Modified" msgstr "Alterado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 +#. Change the current folder label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "atalho %s não existe" +msgid "Current folder: %s" +msgstr "Pasta actual: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -2524,42 +2562,47 @@ msgstr "" "Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "atalho %s não existe" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" @@ -2770,29 +2813,41 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "erro ao criar directório '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656 msgid "This file system does not support icons" msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta marcadores" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo" + #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "Posição x" @@ -3103,7 +3158,7 @@ msgstr "_Dispositivo:" msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" @@ -3166,7 +3221,7 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada" @@ -3259,7 +3314,7 @@ msgstr "Ajustamento vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -3280,15 +3335,15 @@ msgstr "A altura da disposição" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:840 +#: gtk/gtkmain.c:851 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:349 +#: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:350 +#: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3296,19 +3351,19 @@ msgstr "" "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é " "destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:356 +#: gtk/gtkmenu.c:359 msgid "Vertical Padding" msgstr "Espaçamento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:357 +#: gtk/gtkmenu.c:360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:365 +#: gtk/gtkmenu.c:368 msgid "Vertical Offset" msgstr "Deslocamento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:366 +#: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3316,11 +3371,11 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:374 +#: gtk/gtkmenu.c:377 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Deslocamento Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:375 +#: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3328,65 +3383,65 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:385 +#: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à Esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:393 +#: gtk/gtkmenu.c:396 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à Direita" -#: gtk/gtkmenu.c:394 +#: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:401 +#: gtk/gtkmenu.c:404 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar ao Topo" -#: gtk/gtkmenu.c:402 +#: gtk/gtkmenu.c:405 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:409 +#: gtk/gtkmenu.c:412 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar ao Fundo" -#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:497 +#: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtkmenu.c:498 +#: gtk/gtkmenu.c:501 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" -#: gtk/gtkmenu.c:504 +#: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " "submenu aparecer" -#: gtk/gtkmenu.c:511 +#: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de esconder um submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:512 +#: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -4048,11 +4103,11 @@ msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" @@ -4104,11 +4159,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:169 +#: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Clique-Duplo" -#: gtk/gtksettings.c:170 +#: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4116,27 +4171,39 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique-duplo (em milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distância de Clique-Duplo" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um " +"clique-duplo (em pixels)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar do Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:178 +#: gtk/gtksettings.c:187 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:186 +#: gtk/gtksettings.c:195 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:194 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4144,60 +4211,60 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-" "para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:210 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" -#: gtk/gtksettings.c:202 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler" -#: gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome de Tema de Ícones" -#: gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome Chave do Tema" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Drag threshold" msgstr "Tolerância ao arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Font Name" msgstr "Nome de Fonte" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:254 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:253 +#: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanho dos Ícones" -#: gtk/gtksettings.c:254 +#: gtk/gtksettings.c:263 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -4804,20 +4871,6 @@ msgstr "" msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo " -"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, " -"provavelmente não necessita dele." - #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" @@ -4933,14 +4986,6 @@ msgstr "Definição do alinhamento" msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Definição do idioma" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado" - #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "Definição da margem esquerda" @@ -5288,228 +5333,236 @@ msgstr "" "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:521 +#: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:538 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna de Expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "Activar Procura" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "Procurar Coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modo de Altura Fixa" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura de Separador Vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura de Separador Horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar Expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Criar os expansores indentados" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor de Linha Par" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor a utilizar para linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de Linha Ímpar" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "Mostrar ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "Largura actual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "Largura Fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largura fixa actual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura Mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largura mínima permitida para a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "Largura Máxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largura máxima permitida para a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "Clicável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "Tipo de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" @@ -5544,7 +5597,7 @@ msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1923 +#: gtk/gtkuimanager.c:1928 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -5778,35 +5831,35 @@ msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwindow.c:437 +#: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Title" msgstr "Título da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:447 +#: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Role" msgstr "Papel da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir Encolher" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:466 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5815,25 +5868,25 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como " "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crescer" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho " "mínimo" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5841,70 +5894,70 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Window Position" msgstr "Posição da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:504 +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Default Width" msgstr "Largura por Omissão" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Height" msgstr "Altura por Omissão" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com Pai" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Is Active" msgstr "Está Activa" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco no Nível de Topo" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5912,35 +5965,43 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é " "esta e como a tratar." -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar pager" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager." -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Aceitar foco" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:597 +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:612 +#: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:613 +#: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" @@ -6014,3 +6075,6 @@ msgstr "Método de Introdução X" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "Pasta Pessoal de %s"