Updated Norwegian translation.

2003-12-14  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2003-12-14 20:38:02 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 4acd98a836
commit d5da808188
2 changed files with 173 additions and 195 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2003-12-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 2003-12-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

364
po/no.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-14 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-31 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
"alle data er lagret: %s" "alle data er lagret: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlingen er synlig" msgstr "Om handlingen er synlig"
#: gtk/gtkactiongroup.c:118 #: gtk/gtkactiongroup.c:118
#, fuzzy
msgid "A name for the action group." msgid "A name for the action group."
msgstr "Et unikt navn for handlingen." msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
#: gtk/gtkalignment.c:116 #: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal alignment"
@ -886,36 +885,32 @@ msgid "Top Padding"
msgstr "Toppfyll" msgstr "Toppfyll"
#: gtk/gtkalignment.c:163 #: gtk/gtkalignment.c:163
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
#: gtk/gtkalignment.c:179 #: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding" msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bunnfyll" msgstr "Bunnfyll"
#: gtk/gtkalignment.c:180 #: gtk/gtkalignment.c:180
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
#: gtk/gtkalignment.c:196 #: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding" msgid "Left Padding"
msgstr "Venstrefyll" msgstr "Venstrefyll"
#: gtk/gtkalignment.c:197 #: gtk/gtkalignment.c:197
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
#: gtk/gtkalignment.c:213 #: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding" msgid "Right Padding"
msgstr "Høyrefyll" msgstr "Høyrefyll"
#: gtk/gtkalignment.c:214 #: gtk/gtkalignment.c:214
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
#: gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction" msgid "Arrow direction"
@ -1125,9 +1120,8 @@ msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus ved klikk" msgstr "Fokus ved klikk"
#: gtk/gtkbutton.c:215 #: gtk/gtkbutton.c:215
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
#: gtk/gtkbutton.c:222 #: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief" msgid "Border relief"
@ -1392,7 +1386,7 @@ msgstr "Standard ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Størrelse" msgstr "Størrelse"
@ -1753,12 +1747,10 @@ msgid "Title"
msgstr "Tittel" msgstr "Tittel"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittelen på vinduet" msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
#, fuzzy
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge" msgstr "Velg en farge"
@ -1775,7 +1767,6 @@ msgid "Current Alpha"
msgstr "Nåværende alpha" msgstr "Nåværende alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "" msgstr ""
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
@ -1919,9 +1910,8 @@ msgid "_Opacity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:" msgid "Color _Name:"
@ -2019,14 +2009,12 @@ msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:376 #: gtk/gtkcombobox.c:376
#, fuzzy
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv oppføring"
#: gtk/gtkcombobox.c:377 #: gtk/gtkcombobox.c:377
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont som er valgt nå" msgstr "Oppføringen som er aktiv"
#: gtk/gtkcombobox.c:385 #: gtk/gtkcombobox.c:385
msgid "ComboBox appareance" msgid "ComboBox appareance"
@ -2253,12 +2241,11 @@ msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:193
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "" msgstr "Fullføringsmodell"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:194
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modell for treevisning" msgstr "Modell for søk etter treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
@ -2340,65 +2327,56 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Plass rundt indikatoren" msgstr "Plass rundt indikatoren"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
#, fuzzy
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Andel" msgstr "Handling"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:99 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filer" msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use" msgid "File system object to use"
msgstr "" msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
#, fuzzy
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filer" msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Buffer som vises" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
#, fuzzy
msgid "Folder Mode" msgid "Folder Mode"
msgstr "_Mappenavn:" msgstr "Mappemodus"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
#, fuzzy
msgid "Whether to select folders rather than files" msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Vis fremgang som tekst" msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "" msgstr "Kun lokalt"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Vis fremgang som tekst" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:123 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
#, fuzzy
msgid "Preview widget" msgid "Preview widget"
msgstr "Forhåndsvisningstekst" msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews." msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:129 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active" msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Forhåndsvisningstekst" msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "" msgid ""
@ -2406,16 +2384,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:135 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
#, fuzzy
msgid "Extra widget" msgid "Extra widget"
msgstr "Bildewidget" msgstr "Ekstra komponent"
#: gtk/gtkfilechooser.c:136 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options." msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:141 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
#, fuzzy
msgid "Select Multiple" msgid "Select Multiple"
msgstr "Velg flere" msgstr "Velg flere"
@ -2424,9 +2400,8 @@ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
#: gtk/gtkfilechooser.c:148 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Show Hidden" msgid "Show Hidden"
msgstr "Vis størrelse" msgstr "Vis skjulte"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2435,141 +2410,139 @@ msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 #: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 #: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldig XBM-fil" msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
#, c-format msgid "Home"
msgid "%s's Home" msgstr "Hjem"
msgstr ""
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
msgid "Files of _type:" msgid "Files of _type:"
msgstr "" msgstr "Filer av _type:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
#, fuzzy
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Filnavn" msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
#, fuzzy
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Mapper" msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
msgid "Add bookmark" msgid "Add bookmark"
msgstr "" msgstr "Legg til bokmerke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
#, fuzzy
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modus" msgstr "Endret"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
#, fuzzy
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Valg: " msgstr "_Lokasjon:"
#. Preview #. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
#, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning:" msgstr "Forhåndsvisning"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 #. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "Current folder: %s"
msgstr "" msgstr "Aktiv mappe: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "%d bytes" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "" msgstr "%b.%d.%Y"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename" msgid "Filename"
@ -2770,32 +2743,35 @@ msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
#, fuzzy
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "Tom" msgstr "(Tom)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
msgid "This file system does not support icons" msgid "This file system does not support icons"
msgstr "" msgstr "Filsystemet støtter ikke ikoner"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
msgid "This file system does not support bookmarks" msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "" msgstr "Dette filsystemet støtter ikke bokmerker"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "" msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position" msgid "X position"
@ -3111,7 +3087,7 @@ msgstr "_Enhet:"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Slått av" msgstr "Slått av"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 #: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Skjerm" msgstr "Skjerm"
@ -3174,7 +3150,7 @@ msgstr "(ukjent)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "tøm" msgstr "tøm"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises" msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
@ -3289,7 +3265,7 @@ msgstr "Høyde på plasseringen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:840 #: gtk/gtkmain.c:851
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -3334,7 +3310,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:385 #: gtk/gtkmenu.c:385
#, fuzzy
msgid "Left Attach" msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre feste" msgstr "Venstre feste"
@ -3343,7 +3318,6 @@ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
#: gtk/gtkmenu.c:393 #: gtk/gtkmenu.c:393
#, fuzzy
msgid "Right Attach" msgid "Right Attach"
msgstr "Høyre feste" msgstr "Høyre feste"
@ -3353,7 +3327,6 @@ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
#: gtk/gtkmenu.c:401 #: gtk/gtkmenu.c:401
#, fuzzy
msgid "Top Attach" msgid "Top Attach"
msgstr "Toppfeste" msgstr "Toppfeste"
@ -3363,7 +3336,6 @@ msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
#: gtk/gtkmenu.c:409 #: gtk/gtkmenu.c:409
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach" msgid "Bottom Attach"
msgstr "Bunnfeste" msgstr "Bunnfeste"
@ -3676,22 +3648,20 @@ msgid "Width of handle"
msgstr "Størrelse på håndtak" msgstr "Størrelse på håndtak"
#: gtk/gtkpaned.c:271 #: gtk/gtkpaned.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimal Position" msgid "Minimal Position"
msgstr "Plassering av verdi" msgstr "Minste posisjon"
#: gtk/gtkpaned.c:272 #: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "" msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
#: gtk/gtkpaned.c:289 #: gtk/gtkpaned.c:289
#, fuzzy
msgid "Maximal Position" msgid "Maximal Position"
msgstr "Plassering av verdi" msgstr "Største posisjon"
#: gtk/gtkpaned.c:290 #: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "" msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
#: gtk/gtkpaned.c:307 #: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize" msgid "Resize"
@ -4083,7 +4053,7 @@ msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
msgid "Draw" msgid "Draw"
msgstr "" msgstr "Tegn"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4266,7 +4236,7 @@ msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip" msgid "Has Resize Grip"
msgstr "" msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
#: gtk/gtkstatusbar.c:168 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5383,7 +5353,7 @@ msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Vis kolonnen" msgstr "Vis kolonnen"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Kan endre størrelse" msgstr "Kan endre størrelse"
@ -5492,7 +5462,7 @@ msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
#: gtk/gtkuimanager.c:221 #: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Merged UI definition" msgid "Merged UI definition"
msgstr "" msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
#: gtk/gtkuimanager.c:222 #: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "An XML string describing the merged UI" msgid "An XML string describing the merged UI"
@ -5681,7 +5651,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:532 #: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all" msgid "No show all"
msgstr "" msgstr "Ikke vis alle"
#: gtk/gtkwidget.c:533 #: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
@ -5747,35 +5717,35 @@ msgstr "Aspektrate for markørlinje"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
#: gtk/gtkwindow.c:437 #: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Vindustype" msgstr "Vindustype"
#: gtk/gtkwindow.c:438 #: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "The type of the window" msgid "The type of the window"
msgstr "Type vindu" msgstr "Type vindu"
#: gtk/gtkwindow.c:446 #: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Vindustittel" msgstr "Vindustittel"
#: gtk/gtkwindow.c:447 #: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The title of the window" msgid "The title of the window"
msgstr "Tittelen på vinduet" msgstr "Tittelen på vinduet"
#: gtk/gtkwindow.c:454 #: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Vindusrolle" msgstr "Vindusrolle"
#: gtk/gtkwindow.c:455 #: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:462 #: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink" msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillat krymping" msgstr "Tillat krymping"
#: gtk/gtkwindow.c:464 #: gtk/gtkwindow.c:466
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -5784,91 +5754,91 @@ msgstr ""
"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til " "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
"SANN 99% av tiden" "SANN 99% av tiden"
#: gtk/gtkwindow.c:471 #: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Allow Grow" msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillat vekst" msgstr "Tillat vekst"
#: gtk/gtkwindow.c:472 #: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN" msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
#: gtk/gtkwindow.c:480 #: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN" msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
#: gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modal" msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:488 #: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)" "up)"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)" "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
#: gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Window Position" msgid "Window Position"
msgstr "Vindusplassering" msgstr "Vindusplassering"
#: gtk/gtkwindow.c:496 #: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "The initial position of the window" msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startposisjon for vinduet" msgstr "Startposisjon for vinduet"
#: gtk/gtkwindow.c:504 #: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Standard bredde" msgstr "Standard bredde"
#: gtk/gtkwindow.c:505 #: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises" msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
#: gtk/gtkwindow.c:514 #: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Standard høyde" msgstr "Standard høyde"
#: gtk/gtkwindow.c:515 #: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises" msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
#: gtk/gtkwindow.c:524 #: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Ødelegg med opphav" msgstr "Ødelegg med opphav"
#: gtk/gtkwindow.c:525 #: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
#: gtk/gtkwindow.c:532 #: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikon" msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:533 #: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window" msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon for dette vinduet" msgstr "Ikon for dette vinduet"
#: gtk/gtkwindow.c:548 #: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Is Active" msgid "Is Active"
msgstr "Er aktiv" msgstr "Er aktiv"
#: gtk/gtkwindow.c:549 #: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
#: gtk/gtkwindow.c:556 #: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Focus in Toplevel" msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå" msgstr "Fokus i toppnivå"
#: gtk/gtkwindow.c:557 #: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:564 #: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Type hint" msgid "Type hint"
msgstr "Type hint" msgstr "Type hint"
#: gtk/gtkwindow.c:565 #: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "" msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it." "and how to treat it."
@ -5876,36 +5846,46 @@ msgstr ""
"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu " "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
"dette er og hvordan det skal behandles." "dette er og hvordan det skal behandles."
#: gtk/gtkwindow.c:573 #: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Skip taskbar" msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hopp over oppgaveliste" msgstr "Hopp over oppgaveliste"
#: gtk/gtkwindow.c:574 #: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
#: gtk/gtkwindow.c:581 #: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "Skip pager" msgid "Skip pager"
msgstr "Hopp over vinduliste" msgstr "Hopp over vinduliste"
#: gtk/gtkwindow.c:582 #: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
#: gtk/gtkwindow.c:596 #: gtk/gtkwindow.c:598
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Godtar tabulator"
#: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated" msgid "Decorated"
msgstr "Dekorert" msgstr "Dekorert"
#: gtk/gtkwindow.c:597 #: gtk/gtkwindow.c:614
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
#: gtk/gtkwindow.c:612 #: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Gravity" msgid "Gravity"
msgstr "Tyngde" msgstr "Tyngde"
#: gtk/gtkwindow.c:613 #: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "The window gravity of the window" msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Vinduets tyngde" msgstr "Vinduets tyngde"
@ -5976,12 +5956,6 @@ msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode" msgstr "X-inndatametode"
#: tests/testfilechooser.c:185 #: tests/testfilechooser.c:185
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
#~ msgstr "Bildet har ustøttet antall 1-bits plan"
#~ msgid "Pick a font"
#~ msgstr "Velg en skrift"