mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Norwegian translation.
2003-12-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
4acd98a836
commit
d5da808188
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-12-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-12-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
2003-12-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||||
|
|
||||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||||
|
364
po/no.po
364
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-14 21:25+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-31 10:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 21:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
||||||
"alle data er lagret: %s"
|
"alle data er lagret: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
|
msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||||
@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Whether the action is visible."
|
|||||||
msgstr "Om handlingen er synlig"
|
msgstr "Om handlingen er synlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A name for the action group."
|
msgid "A name for the action group."
|
||||||
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
|
msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||||
msgid "Horizontal alignment"
|
msgid "Horizontal alignment"
|
||||||
@ -886,36 +885,32 @@ msgid "Top Padding"
|
|||||||
msgstr "Toppfyll"
|
msgstr "Toppfyll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||||||
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
|
msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:179
|
#: gtk/gtkalignment.c:179
|
||||||
msgid "Bottom Padding"
|
msgid "Bottom Padding"
|
||||||
msgstr "Bunnfyll"
|
msgstr "Bunnfyll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||||||
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
|
msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:196
|
#: gtk/gtkalignment.c:196
|
||||||
msgid "Left Padding"
|
msgid "Left Padding"
|
||||||
msgstr "Venstrefyll"
|
msgstr "Venstrefyll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||||||
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
|
msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:213
|
#: gtk/gtkalignment.c:213
|
||||||
msgid "Right Padding"
|
msgid "Right Padding"
|
||||||
msgstr "Høyrefyll"
|
msgstr "Høyrefyll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||||
msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
|
msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
||||||
msgid "Arrow direction"
|
msgid "Arrow direction"
|
||||||
@ -1125,9 +1120,8 @@ msgid "Focus on click"
|
|||||||
msgstr "Fokus ved klikk"
|
msgstr "Fokus ved klikk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
|
msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:222
|
#: gtk/gtkbutton.c:222
|
||||||
msgid "Border relief"
|
msgid "Border relief"
|
||||||
@ -1392,7 +1386,7 @@ msgstr "Standard ID"
|
|||||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||||
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
|
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Størrelse"
|
msgstr "Størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1753,12 +1747,10 @@ msgid "Title"
|
|||||||
msgstr "Tittel"
|
msgstr "Tittel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Tittelen på vinduet"
|
msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pick a Color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
msgstr "Velg en farge"
|
msgstr "Velg en farge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1775,7 +1767,6 @@ msgid "Current Alpha"
|
|||||||
msgstr "Nåværende alpha"
|
msgstr "Nåværende alpha"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
|
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
|
||||||
@ -1919,9 +1910,8 @@ msgid "_Opacity:"
|
|||||||
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
|
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
|
msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
@ -2019,14 +2009,12 @@ msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:376
|
#: gtk/gtkcombobox.c:376
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
msgstr "Aktiv"
|
msgstr "Aktiv oppføring"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:377
|
#: gtk/gtkcombobox.c:377
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "GdkFont som er valgt nå"
|
msgstr "Oppføringen som er aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:385
|
#: gtk/gtkcombobox.c:385
|
||||||
msgid "ComboBox appareance"
|
msgid "ComboBox appareance"
|
||||||
@ -2253,12 +2241,11 @@ msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
|
||||||
msgid "Completion Model"
|
msgid "Completion Model"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fullføringsmodell"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The model to find matches in"
|
msgid "The model to find matches in"
|
||||||
msgstr "Modell for treevisning"
|
msgstr "Modell for søk etter treff"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
||||||
msgid "Minimum Key Length"
|
msgid "Minimum Key Length"
|
||||||
@ -2340,65 +2327,56 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
|
|||||||
msgstr "Plass rundt indikatoren"
|
msgstr "Plass rundt indikatoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Andel"
|
msgstr "Handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
|
||||||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Filer"
|
msgstr "Filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
||||||
msgid "File system object to use"
|
msgid "File system object to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filer"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||||
msgstr "Buffer som vises"
|
msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Folder Mode"
|
msgid "Folder Mode"
|
||||||
msgstr "_Mappenavn:"
|
msgstr "Mappemodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether to select folders rather than files"
|
msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||||||
msgstr "Vis fremgang som tekst"
|
msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
|
||||||
msgid "Local Only"
|
msgid "Local Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kun lokalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||||||
msgstr "Vis fremgang som tekst"
|
msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preview widget"
|
msgid "Preview widget"
|
||||||
msgstr "Forhåndsvisningstekst"
|
msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||||||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preview Widget Active"
|
msgid "Preview Widget Active"
|
||||||
msgstr "Forhåndsvisningstekst"
|
msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2406,16 +2384,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Extra widget"
|
msgid "Extra widget"
|
||||||
msgstr "Bildewidget"
|
msgstr "Ekstra komponent"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
||||||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select Multiple"
|
msgid "Select Multiple"
|
||||||
msgstr "Velg flere"
|
msgstr "Velg flere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2424,9 +2400,8 @@ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|||||||
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
|
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show Hidden"
|
msgid "Show Hidden"
|
||||||
msgstr "Vis størrelse"
|
msgstr "Vis skjulte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -2435,141 +2410,139 @@ msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
|
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Home"
|
||||||
msgid "%s's Home"
|
msgstr "Hjem"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
|
||||||
msgid "Files of _type:"
|
msgid "Files of _type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filer av _type:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File name"
|
msgid "File name"
|
||||||
msgstr "Filnavn"
|
msgstr "Filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Mapper"
|
msgstr "Mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
|
||||||
msgid "Add bookmark"
|
msgid "Add bookmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legg til bokmerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modus"
|
msgstr "Endret"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Valg: "
|
msgstr "_Lokasjon:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Preview
|
#. Preview
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "_Forhåndsvisning:"
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
|
#. Change the current folder label
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "Current folder: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktiv mappe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d bytes"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Today"
|
|
||||||
msgstr "Modal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
|
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "(ukjent)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d bytes"
|
||||||
|
msgstr "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
|
||||||
|
msgid "Today"
|
||||||
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||||
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
|
msgstr "I går"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%b.%d.%Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
@ -2770,32 +2743,35 @@ msgid "Couldn't convert filename"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "Tom"
|
msgstr "(Tom)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
|
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
|
||||||
msgid "This file system does not support icons"
|
msgid "This file system does not support icons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filsystemet støtter ikke ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
|
||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke bokmerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
|
msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
|
||||||
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
|
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
||||||
msgid "X position"
|
msgid "X position"
|
||||||
@ -3111,7 +3087,7 @@ msgstr "_Enhet:"
|
|||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Slått av"
|
msgstr "Slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Skjerm"
|
msgstr "Skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3174,7 +3150,7 @@ msgstr "(ukjent)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "tøm"
|
msgstr "tøm"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
|
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||||
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
|
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3289,7 +3265,7 @@ msgstr "Høyde på plasseringen"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:840
|
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3334,7 +3310,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:385
|
#: gtk/gtkmenu.c:385
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Left Attach"
|
msgid "Left Attach"
|
||||||
msgstr "Venstre feste"
|
msgstr "Venstre feste"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3343,7 +3318,6 @@ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|||||||
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
|
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Right Attach"
|
msgid "Right Attach"
|
||||||
msgstr "Høyre feste"
|
msgstr "Høyre feste"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3353,7 +3327,6 @@ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|||||||
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
|
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:401
|
#: gtk/gtkmenu.c:401
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Top Attach"
|
msgid "Top Attach"
|
||||||
msgstr "Toppfeste"
|
msgstr "Toppfeste"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3363,7 +3336,6 @@ msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|||||||
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
|
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:409
|
#: gtk/gtkmenu.c:409
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bottom Attach"
|
msgid "Bottom Attach"
|
||||||
msgstr "Bunnfeste"
|
msgstr "Bunnfeste"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3676,22 +3648,20 @@ msgid "Width of handle"
|
|||||||
msgstr "Størrelse på håndtak"
|
msgstr "Størrelse på håndtak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimal Position"
|
msgid "Minimal Position"
|
||||||
msgstr "Plassering av verdi"
|
msgstr "Minste posisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:272
|
#: gtk/gtkpaned.c:272
|
||||||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:289
|
#: gtk/gtkpaned.c:289
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximal Position"
|
msgid "Maximal Position"
|
||||||
msgstr "Plassering av verdi"
|
msgstr "Største posisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
||||||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:307
|
#: gtk/gtkpaned.c:307
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
@ -4083,7 +4053,7 @@ msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
|
||||||
msgid "Draw"
|
msgid "Draw"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tegn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -4266,7 +4236,7 @@ msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
|
||||||
msgid "Has Resize Grip"
|
msgid "Has Resize Grip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -5383,7 +5353,7 @@ msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
|
|||||||
msgid "Whether to display the column"
|
msgid "Whether to display the column"
|
||||||
msgstr "Vis kolonnen"
|
msgstr "Vis kolonnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
|
||||||
msgid "Resizable"
|
msgid "Resizable"
|
||||||
msgstr "Kan endre størrelse"
|
msgstr "Kan endre størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5492,7 +5462,7 @@ msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||||
msgid "Merged UI definition"
|
msgid "Merged UI definition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||||
@ -5681,7 +5651,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
#: gtk/gtkwidget.c:532
|
||||||
msgid "No show all"
|
msgid "No show all"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ikke vis alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||||
@ -5747,35 +5717,35 @@ msgstr "Aspektrate for markørlinje"
|
|||||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||||
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
|
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:437
|
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||||
msgid "Window Type"
|
msgid "Window Type"
|
||||||
msgstr "Vindustype"
|
msgstr "Vindustype"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:438
|
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||||||
msgid "The type of the window"
|
msgid "The type of the window"
|
||||||
msgstr "Type vindu"
|
msgstr "Type vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||||
msgid "Window Title"
|
msgid "Window Title"
|
||||||
msgstr "Vindustittel"
|
msgstr "Vindustittel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||||||
msgid "The title of the window"
|
msgid "The title of the window"
|
||||||
msgstr "Tittelen på vinduet"
|
msgstr "Tittelen på vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||||
msgid "Window Role"
|
msgid "Window Role"
|
||||||
msgstr "Vindusrolle"
|
msgstr "Vindusrolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||||
msgid "Allow Shrink"
|
msgid "Allow Shrink"
|
||||||
msgstr "Tillat krymping"
|
msgstr "Tillat krymping"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
#: gtk/gtkwindow.c:466
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||||
@ -5784,91 +5754,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
|
"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
|
||||||
"SANN 99% av tiden"
|
"SANN 99% av tiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:471
|
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||||||
msgid "Allow Grow"
|
msgid "Allow Grow"
|
||||||
msgstr "Tillat vekst"
|
msgstr "Tillat vekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||||
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
|
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||||
msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
|
msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modal"
|
msgstr "Modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||||
"up)"
|
"up)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
|
"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||||
msgid "Window Position"
|
msgid "Window Position"
|
||||||
msgstr "Vindusplassering"
|
msgstr "Vindusplassering"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||||
msgid "The initial position of the window"
|
msgid "The initial position of the window"
|
||||||
msgstr "Startposisjon for vinduet"
|
msgstr "Startposisjon for vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||||
msgid "Default Width"
|
msgid "Default Width"
|
||||||
msgstr "Standard bredde"
|
msgstr "Standard bredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
|
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||||
msgid "Default Height"
|
msgid "Default Height"
|
||||||
msgstr "Standard høyde"
|
msgstr "Standard høyde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
|
msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||||
msgid "Destroy with Parent"
|
msgid "Destroy with Parent"
|
||||||
msgstr "Ødelegg med opphav"
|
msgstr "Ødelegg med opphav"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||||
msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
|
msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||||
msgid "Icon"
|
msgid "Icon"
|
||||||
msgstr "Ikon"
|
msgstr "Ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||||
msgid "Icon for this window"
|
msgid "Icon for this window"
|
||||||
msgstr "Ikon for dette vinduet"
|
msgstr "Ikon for dette vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||||||
msgid "Is Active"
|
msgid "Is Active"
|
||||||
msgstr "Er aktiv"
|
msgstr "Er aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:549
|
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||||
msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
|
msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||||
msgstr "Fokus i toppnivå"
|
msgstr "Fokus i toppnivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||||
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
|
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||||
msgid "Type hint"
|
msgid "Type hint"
|
||||||
msgstr "Type hint"
|
msgstr "Type hint"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||||
"and how to treat it."
|
"and how to treat it."
|
||||||
@ -5876,36 +5846,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
|
"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
|
||||||
"dette er og hvordan det skal behandles."
|
"dette er og hvordan det skal behandles."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||||
msgid "Skip taskbar"
|
msgid "Skip taskbar"
|
||||||
msgstr "Hopp over oppgaveliste"
|
msgstr "Hopp over oppgaveliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||||
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
|
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||||
msgid "Skip pager"
|
msgid "Skip pager"
|
||||||
msgstr "Hopp over vinduliste"
|
msgstr "Hopp over vinduliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||||
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Accept focus"
|
||||||
|
msgstr "Godtar tabulator"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||||
|
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||||
msgid "Decorated"
|
msgid "Decorated"
|
||||||
msgstr "Dekorert"
|
msgstr "Dekorert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:597
|
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||||
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:612
|
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||||||
msgid "Gravity"
|
msgid "Gravity"
|
||||||
msgstr "Tyngde"
|
msgstr "Tyngde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||||
msgid "The window gravity of the window"
|
msgid "The window gravity of the window"
|
||||||
msgstr "Vinduets tyngde"
|
msgstr "Vinduets tyngde"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5976,12 +5956,6 @@ msgid "X Input Method"
|
|||||||
msgstr "X-inndatametode"
|
msgstr "X-inndatametode"
|
||||||
|
|
||||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
|
msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bildet har ustøttet antall 1-bits plan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pick a font"
|
|
||||||
#~ msgstr "Velg en skrift"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user