mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
837b141747
commit
d64d46912e
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 13:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
|
||||
msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:374
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
|
||||
#: gtk/gtktextmark.c:135
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
@ -168,7 +168,6 @@ msgid "Has bidi layouts"
|
||||
msgstr "Tiene distribuciones bidireccionales"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdevice.c:301
|
||||
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||||
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
|
||||
msgstr "Indica si el teclado tiene distribuciones bidireccionales"
|
||||
|
||||
@ -474,7 +473,7 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator"
|
||||
msgstr "El texto mostrado junto al acelerador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
@ -591,11 +590,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
|
||||
"la parte superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr "Encabezado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
|
||||
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||||
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
|
||||
|
||||
@ -617,11 +616,11 @@ msgstr "Tipo de contenido"
|
||||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||||
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
|
||||
msgid "GFile"
|
||||
msgstr "GFile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
|
||||
|
||||
@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "Usar barra de cabecera"
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:779
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
@ -1844,10 +1843,9 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:748 gtk/gtkprintjob.c:144
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:381
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
@ -2095,7 +2093,7 @@ msgstr "ID único"
|
||||
msgid "State flags"
|
||||
msgstr "Indicadores de estado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:410
|
||||
#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
@ -2148,7 +2146,7 @@ msgstr "Valor inicial"
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:367
|
||||
#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Hijo"
|
||||
|
||||
@ -2218,13 +2216,12 @@ msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdroptarget.c:579
|
||||
msgid "The actions supported by this drop target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las acciones soportadas por este objetivo de soltar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdroptarget.c:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Color"
|
||||
msgid "Current drop"
|
||||
msgstr "Color actual"
|
||||
msgstr "Acción de soltar actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdroptarget.c:603
|
||||
msgid "The supported formats"
|
||||
@ -2235,12 +2232,10 @@ msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Precargar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdroptarget.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
|
||||
"ellos"
|
||||
"Indica si los datos que soltar se deben cargar previamente al pasar por enima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdroptarget.c:648
|
||||
msgid "The value for this drop operation"
|
||||
@ -2860,7 +2855,7 @@ msgstr "Modo de búsqueda"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:755 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -3213,47 +3208,32 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:749
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:597
|
||||
#| msgid "Edit Widget"
|
||||
msgid "Title Widget"
|
||||
msgstr "Widget de título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:756
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:598
|
||||
#| msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgid "Title widget to display"
|
||||
msgstr "El widget de título que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:762
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:763
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:779
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:614
|
||||
msgid "Show title buttons"
|
||||
msgstr "Mostrar botones de título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:780
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:615
|
||||
msgid "Whether to show title buttons"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:796 gtk/gtksettings.c:827
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:797 gtk/gtksettings.c:828
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:809
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:810
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
|
||||
msgid "Supported icon names"
|
||||
msgstr "Nombres de icono soportadas"
|
||||
@ -3278,7 +3258,7 @@ msgstr "archivo"
|
||||
msgid "The file representing the icon"
|
||||
msgstr "El archivo que representa el icono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:388
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
@ -3545,7 +3525,7 @@ msgstr "Widget nemónico"
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:852
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
|
||||
"El widget que se activará cuando se presione la tecla nemotécnica de la "
|
||||
"etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:874
|
||||
@ -4517,12 +4497,12 @@ msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1718
|
||||
msgid "Mnemonics visible"
|
||||
msgstr "Mnemónicos visibles"
|
||||
msgstr "Nemónicos visibles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1719
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente"
|
||||
"Indica si los nemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
|
||||
msgid "The model from which the bar is made."
|
||||
@ -4961,19 +4941,19 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
|
||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:766
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787
|
||||
msgid "Transition type"
|
||||
msgstr "Tipo de transición"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:766
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787
|
||||
msgid "The type of animation used to transition"
|
||||
msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:762
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783
|
||||
msgid "Transition duration"
|
||||
msgstr "Duración de la transición"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:762
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783
|
||||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||||
msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
|
||||
|
||||
@ -5123,10 +5103,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
|
||||
msgstr "Indica si se debe dibujar un marco alrededor del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
@ -5268,10 +5247,9 @@ msgid "Cursor Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Relación de aspecto del cursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgid "The aspect ratio of the text caret"
|
||||
msgstr "La orientación del orientable"
|
||||
msgstr "La relación de aspecto del cursor de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:399
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
@ -5651,26 +5629,23 @@ msgid "Whether to use overlay scrollbars"
|
||||
msgstr "Indica si se deben usar barras de desplazamiento superpuestas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Section Name"
|
||||
msgid "Signal Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la sección"
|
||||
msgstr "Nombre de la señal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The name of the signal to emit"
|
||||
msgstr "El nombre del widget"
|
||||
msgstr "El nombre de la señal que emitir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
|
||||
msgid "Action Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la acción"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the action"
|
||||
msgid "The name of the action to activate"
|
||||
msgstr "El nombre de la acción"
|
||||
msgstr "El nombre de la acción que activar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcut.c:162
|
||||
msgid "The action activated by this shortcut"
|
||||
@ -5689,10 +5664,9 @@ msgid "Trigger"
|
||||
msgstr "Disparador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcut.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The tab widget for this page"
|
||||
msgid "The trigger for this shortcut"
|
||||
msgstr "La pestaña para esta página"
|
||||
msgstr "El disparador para este atajo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
|
||||
msgid "Mnemonic modifers"
|
||||
@ -5700,17 +5674,16 @@ msgstr "Modificadores de nemónicos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
|
||||
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los modificadores que pulsar para permitir la activación de nemónicos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Child model to take slice from"
|
||||
msgid "A list model to take shortcuts from"
|
||||
msgstr "Modelo de hijo del que tomar la parte"
|
||||
msgstr "Un modelo de lista del que tomar los atajos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
|
||||
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué ámbito se manejará en los atajos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
|
||||
msgid "Accelerator"
|
||||
@ -5804,20 +5777,18 @@ msgid "Key value"
|
||||
msgstr "Valor de la clave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgid "The key value for the trigger"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
|
||||
msgstr "El valor de la clave para el disparador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
|
||||
msgid "Modifiers"
|
||||
msgstr "Modificadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgid "The key modifiers for the trigger"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
|
||||
msgstr "Las teclas modificadoras para el disparador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
|
||||
msgid "First"
|
||||
@ -5971,79 +5942,90 @@ msgstr "Girando"
|
||||
msgid "Whether the spinner is spinning"
|
||||
msgstr "Indica si el contador incremental está girando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:368
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:382
|
||||
msgid "The child of the page"
|
||||
msgstr "El hijo de la página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:375
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:389
|
||||
msgid "The name of the child page"
|
||||
msgstr "El nombre de la página hija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:382
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:396
|
||||
msgid "The title of the child page"
|
||||
msgstr "El título de la página hija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:389
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:403
|
||||
msgid "The icon name of the child page"
|
||||
msgstr "El nombre del icono de la página hija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:403
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:417
|
||||
msgid "Needs Attention"
|
||||
msgstr "Requiere atención"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:404
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:418
|
||||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||||
msgstr "Indica si la página necesita atención"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:411
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:425
|
||||
msgid "Whether this page is visible"
|
||||
msgstr "Indica si esta página es visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:740
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:432
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
|
||||
#| "used for the mnemonic accelerator key"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
|
||||
"used for the mnemonic accelerator key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
|
||||
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:761
|
||||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:740
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:761
|
||||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:750
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:771
|
||||
msgid "Vertically homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogéneo verticalmente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:750
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:771
|
||||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:754
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:775
|
||||
msgid "Visible child"
|
||||
msgstr "Hijo visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:754
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:775
|
||||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||||
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:758
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:779
|
||||
msgid "Name of visible child"
|
||||
msgstr "Nombre del hijo visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:758
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:779
|
||||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||||
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:770
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:791
|
||||
msgid "Transition running"
|
||||
msgstr "Transición en ejecución"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:770
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:791
|
||||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||||
msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:774
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:795
|
||||
msgid "Interpolate size"
|
||||
msgstr "Interpolar tamaño"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:774
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:795
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
|
||||
"differently sized children"
|
||||
@ -6051,12 +6033,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si el tamaño debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de "
|
||||
"distinto tamaño"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:779
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:800
|
||||
msgid "A selection model with the stacks pages"
|
||||
msgstr "Un modelo de selección con páginas apiladas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:500
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:501
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:505
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Pila"
|
||||
|
||||
@ -6364,28 +6346,24 @@ msgid "Color of underline for this text"
|
||||
msgstr "Color del subrayado para este texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Underline"
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr "Subrayado"
|
||||
msgstr "Superrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Style of underline for this text"
|
||||
msgid "Style of overline for this text"
|
||||
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
|
||||
msgstr "Estilo de superrayado de este texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Underline RGBA"
|
||||
msgid "Overline RGBA"
|
||||
msgstr "Subrayado RGBA"
|
||||
msgstr "Superrayado RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Color of underline for this text"
|
||||
msgid "Color of overline for this text"
|
||||
msgstr "Color del subrayado para este texto"
|
||||
msgstr "Color del superrayado para este texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:545
|
||||
msgid "Strikethrough RGBA"
|
||||
@ -6451,36 +6429,32 @@ msgid "OpenType Font Features to use"
|
||||
msgstr "Características de la tipografía OpenType que usar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow Rules"
|
||||
msgid "Allow Breaks"
|
||||
msgstr "Permitir reglas"
|
||||
msgstr "Permitir rupturas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether font fallback is enabled."
|
||||
msgid "Whether breaks are allowed."
|
||||
msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."
|
||||
msgstr "Indica si se permiten rupturas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
||||
msgid "Show spaces"
|
||||
msgstr "Mostrar espacios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invisible character"
|
||||
msgid "How to render invisible characters."
|
||||
msgstr "Carácter invisible"
|
||||
msgstr "Cómo renderizar los caracteres invisibles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:673
|
||||
msgid "Insert hyphens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar guiones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether to center the contents"
|
||||
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
|
||||
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
|
||||
msgstr "Indica si se deben insertar guiones en las rupturas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:690
|
||||
msgid "Margin Accumulates"
|
||||
@ -6561,28 +6535,24 @@ msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Underline set"
|
||||
msgid "Overline set"
|
||||
msgstr "Establece el subrayado"
|
||||
msgstr "Establece el superrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||||
msgid "Whether this tag affects overlining"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al superrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Underline RGBA set"
|
||||
msgid "Overline RGBA set"
|
||||
msgstr "Subrayado RGBA establecido"
|
||||
msgstr "Subrayado RGBA superrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||||
msgid "Whether this tag affects overlining color"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del superrayado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:812
|
||||
msgid "Strikethrough RGBA set"
|
||||
@ -6606,7 +6576,7 @@ msgstr "Tabuladores establecidos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:821
|
||||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las tabulaciones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:824
|
||||
msgid "Invisible set"
|
||||
@ -6649,38 +6619,33 @@ msgid "Whether this tag affects font features"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fallback set"
|
||||
msgid "Allow breaks set"
|
||||
msgstr "Alternativa establecida"
|
||||
msgstr "Permitir rupturas establecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||||
msgid "Whether this tag affects line breaks"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las rupturas de línea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Expanders"
|
||||
msgid "Show spaces set"
|
||||
msgstr "Mostrar expansores"
|
||||
msgstr "Mostrar espacios establecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
|
||||
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al renderizado de caracteres invisibles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:852
|
||||
msgid "Insert hyphens set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar guiones establecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||||
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la inserción de guiones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:851
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
@ -7124,10 +7089,9 @@ msgid "Scroll to focus"
|
||||
msgstr "Desplazar para dar el foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether to center the contents"
|
||||
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
|
||||
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
|
||||
msgstr "Indica si se debe desplazar cuando el foco cambia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
||||
msgid "Use symbolic icons"
|
||||
@ -7530,6 +7494,26 @@ msgstr "Widget de foco"
|
||||
msgid "The focus widget"
|
||||
msgstr "El widget de foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Lado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500
|
||||
#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el widget muestra el fragmento inicial o final de la capa de "
|
||||
"decoración"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vacío"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529
|
||||
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgid "Whether the widget has any window buttons"
|
||||
msgstr "Indica si el widget tiene algún botón"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
|
||||
msgid "paintable"
|
||||
msgstr "se puede dibujar"
|
||||
@ -7562,6 +7546,22 @@ msgstr "Título del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The title to display"
|
||||
#~ msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The subtitle to display"
|
||||
#~ msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Title"
|
||||
#~ msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#~ msgid "Has Subtitle"
|
||||
#~ msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
#~ msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
#~ msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||
|
||||
@ -7867,9 +7867,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
#~ msgid "Expand Both"
|
||||
#~ msgstr "Expandir en ambas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
#~ msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The type of the window"
|
||||
#~ msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user