Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-05-04 15:52:57 +02:00
parent 837b141747
commit d64d46912e

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:374
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -168,7 +168,6 @@ msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Tiene distribuciones bidireccionales"
#: gdk/gdkdevice.c:301
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Indica si el teclado tiene distribuciones bidireccionales"
@ -474,7 +473,7 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "El texto mostrado junto al acelerador"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
@ -591,11 +590,11 @@ msgstr ""
"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
"la parte superior"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
@ -617,11 +616,11 @@ msgstr "Tipo de contenido"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "Usar barra de cabecera"
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:779
#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@ -1844,10 +1843,9 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:748 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:381
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620
#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -2095,7 +2093,7 @@ msgstr "ID único"
msgid "State flags"
msgstr "Indicadores de estado"
#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:410
#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@ -2148,7 +2146,7 @@ msgstr "Valor inicial"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:367
#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
@ -2218,13 +2216,12 @@ msgstr "Formatos"
#: gtk/gtkdroptarget.c:579
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr ""
msgstr "Las acciones soportadas por este objetivo de soltar"
#: gtk/gtkdroptarget.c:591
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current drop"
msgstr "Color actual"
msgstr "Acción de soltar actual"
#: gtk/gtkdroptarget.c:603
msgid "The supported formats"
@ -2235,12 +2232,10 @@ msgid "Preload"
msgstr "Precargar"
#: gtk/gtkdroptarget.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
"ellos"
"Indica si los datos que soltar se deben cargar previamente al pasar por enima"
#: gtk/gtkdroptarget.c:648
msgid "The value for this drop operation"
@ -2860,7 +2855,7 @@ msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
#: gtk/gtkheaderbar.c:755 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@ -3213,47 +3208,32 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
#: gtk/gtkheaderbar.c:749
msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:597
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "Widget de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:756
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:598
#| msgid "Custom title widget to display"
msgid "Title widget to display"
msgstr "El widget de título que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:762
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
#: gtk/gtkheaderbar.c:763
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:779
#: gtk/gtkheaderbar.c:614
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostrar botones de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:780
#: gtk/gtkheaderbar.c:615
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:796 gtk/gtksettings.c:827
#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
#: gtk/gtkheaderbar.c:797 gtk/gtksettings.c:828
#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkheaderbar.c:809
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:810
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
msgid "Supported icon names"
msgstr "Nombres de icono soportadas"
@ -3278,7 +3258,7 @@ msgstr "archivo"
msgid "The file representing the icon"
msgstr "El archivo que representa el icono"
#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:388
#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
@ -3545,7 +3525,7 @@ msgstr "Widget nemónico"
#: gtk/gtklabel.c:852
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
"El widget que se activará cuando se presione la tecla nemotécnica de la "
"etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:874
@ -4517,12 +4497,12 @@ msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
msgstr "Nemónicos visibles"
#: gtk/gtkpopover.c:1719
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr ""
"Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente"
"Indica si los nemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
msgid "The model from which the bar is made."
@ -4961,19 +4941,19 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:766
#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transición"
#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:766
#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:762
#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783
msgid "Transition duration"
msgstr "Duración de la transición"
#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:762
#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
@ -5123,10 +5103,9 @@ msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
msgstr "Indica si se debe dibujar un marco alrededor del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Minimum Content Width"
@ -5268,10 +5247,9 @@ msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:392
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "La orientación del orientable"
msgstr "La relación de aspecto del cursor de texto"
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
@ -5651,26 +5629,23 @@ msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Indica si se deben usar barras de desplazamiento superpuestas"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
#, fuzzy
#| msgid "Section Name"
msgid "Signal Name"
msgstr "Nombre de la sección"
msgstr "Nombre de la señal"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "El nombre del widget"
msgstr "El nombre de la señal que emitir"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
msgid "Action Name"
msgstr "Nombre de la acción"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "El nombre de la acción"
msgstr "El nombre de la acción que activar"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
@ -5689,10 +5664,9 @@ msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
#, fuzzy
#| msgid "The tab widget for this page"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "La pestaña para esta página"
msgstr "El disparador para este atajo"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
msgid "Mnemonic modifers"
@ -5700,17 +5674,16 @@ msgstr "Modificadores de nemónicos"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
msgstr "Los modificadores que pulsar para permitir la activación de nemónicos"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Child model to take slice from"
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Modelo de hijo del que tomar la parte"
msgstr "Un modelo de lista del que tomar los atajos"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
msgstr "Qué ámbito se manejará en los atajos"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
msgid "Accelerator"
@ -5804,20 +5777,18 @@ msgid "Key value"
msgstr "Valor de la clave"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
msgstr "El valor de la clave para el disparador"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
msgstr "Las teclas modificadoras para el disparador"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
msgid "First"
@ -5971,79 +5942,90 @@ msgstr "Girando"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Indica si el contador incremental está girando"
#: gtk/gtkstack.c:368
#: gtk/gtkstack.c:382
msgid "The child of the page"
msgstr "El hijo de la página"
#: gtk/gtkstack.c:375
#: gtk/gtkstack.c:389
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nombre de la página hija"
#: gtk/gtkstack.c:382
#: gtk/gtkstack.c:396
msgid "The title of the child page"
msgstr "El título de la página hija"
#: gtk/gtkstack.c:389
#: gtk/gtkstack.c:403
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nombre del icono de la página hija"
#: gtk/gtkstack.c:403
#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere atención"
#: gtk/gtkstack.c:404
#: gtk/gtkstack.c:418
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si la página necesita atención"
#: gtk/gtkstack.c:411
#: gtk/gtkstack.c:425
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Indica si esta página es visible"
#: gtk/gtkstack.c:740
#: gtk/gtkstack.c:432
#| msgid ""
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#| "used for the mnemonic accelerator key"
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
#: gtk/gtkstack.c:740
#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
#: gtk/gtkstack.c:750
#: gtk/gtkstack.c:771
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
#: gtk/gtkstack.c:750
#: gtk/gtkstack.c:771
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
#: gtk/gtkstack.c:754
#: gtk/gtkstack.c:775
msgid "Visible child"
msgstr "Hijo visible"
#: gtk/gtkstack.c:754
#: gtk/gtkstack.c:775
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
#: gtk/gtkstack.c:758
#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre del hijo visible"
#: gtk/gtkstack.c:758
#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
#: gtk/gtkstack.c:770
#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en ejecución"
#: gtk/gtkstack.c:770
#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
#: gtk/gtkstack.c:774
#: gtk/gtkstack.c:795
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamaño"
#: gtk/gtkstack.c:774
#: gtk/gtkstack.c:795
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@ -6051,12 +6033,12 @@ msgstr ""
"Indica si el tamaño debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de "
"distinto tamaño"
#: gtk/gtkstack.c:779
#: gtk/gtkstack.c:800
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Un modelo de selección con páginas apiladas"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:500
#: gtk/gtkstackswitcher.c:501
#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504
#: gtk/gtkstackswitcher.c:505
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
@ -6364,28 +6346,24 @@ msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Color del subrayado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Overline"
msgstr "Subrayado"
msgstr "Superrayado"
#: gtk/gtktexttag.c:522
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
msgstr "Estilo de superrayado de este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA"
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Subrayado RGBA"
msgstr "Superrayado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:531
#, fuzzy
#| msgid "Color of underline for this text"
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Color del subrayado para este texto"
msgstr "Color del superrayado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Strikethrough RGBA"
@ -6451,36 +6429,32 @@ msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Características de la tipografía OpenType que usar"
#: gtk/gtktexttag.c:656
#, fuzzy
#| msgid "Allow Rules"
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Permitir reglas"
msgstr "Permitir rupturas"
#: gtk/gtktexttag.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Whether font fallback is enabled."
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."
msgstr "Indica si se permiten rupturas."
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Show spaces"
msgstr "Mostrar espacios"
#: gtk/gtktexttag.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Invisible character"
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Carácter invisible"
msgstr "Cómo renderizar los caracteres invisibles"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Insert hyphens"
msgstr ""
msgstr "Insertar guiones"
#: gtk/gtktexttag.c:674
#, fuzzy
#| msgid "Whether to center the contents"
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
msgstr "Indica si se deben insertar guiones en las rupturas"
#: gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Margin Accumulates"
@ -6561,28 +6535,24 @@ msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
#: gtk/gtktexttag.c:798
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Overline set"
msgstr "Establece el subrayado"
msgstr "Establece el superrayado"
#: gtk/gtktexttag.c:799
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al superrayado"
#: gtk/gtktexttag.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Underline RGBA set"
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Subrayado RGBA establecido"
msgstr "Subrayado RGBA superrayado"
#: gtk/gtktexttag.c:803
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del superrayado"
#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Strikethrough RGBA set"
@ -6606,7 +6576,7 @@ msgstr "Tabuladores establecidos"
#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las tabulaciones"
#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Invisible set"
@ -6649,38 +6619,33 @@ msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía"
#: gtk/gtktexttag.c:844
#, fuzzy
#| msgid "Fallback set"
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Alternativa establecida"
msgstr "Permitir rupturas establecido"
#: gtk/gtktexttag.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las rupturas de línea"
#: gtk/gtktexttag.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show spaces set"
msgstr "Mostrar expansores"
msgstr "Mostrar espacios establecido"
#: gtk/gtktexttag.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al renderizado de caracteres invisibles"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Insert hyphens set"
msgstr ""
msgstr "Insertar guiones establecido"
#: gtk/gtktexttag.c:853
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la inserción de guiones"
#: gtk/gtktextview.c:851
msgid "Pixels Above Lines"
@ -7124,10 +7089,9 @@ msgid "Scroll to focus"
msgstr "Desplazar para dar el foco"
#: gtk/gtkviewport.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Whether to center the contents"
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
msgstr "Indica si se debe desplazar cuando el foco cambia"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
@ -7530,6 +7494,26 @@ msgstr "Widget de foco"
msgid "The focus widget"
msgstr "El widget de foco"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499
msgid "Side"
msgstr "Lado"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500
#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Indica si el widget muestra el fragmento inicial o final de la capa de "
"decoración"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Indica si el widget tiene algún botón"
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "se puede dibujar"
@ -7562,6 +7546,22 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "The title to display"
#~ msgstr "El título que mostrar"
#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "El subtítulo que mostrar"
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Título personalizado"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "Tiene subtítulo"
#~ msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
#~ msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
#~ msgid "Decoration Layout Set"
#~ msgstr "Distribución la decoración establecida"
@ -7867,9 +7867,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Expandir en ambas"
#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
#~ msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "El tipo de la ventana"