From d743e757ec19112279d7414a526c70d33cacff24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sat, 1 Aug 2020 07:30:25 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po-properties/ca.po | 3445 ++++++++++++++++++++----------------------- po/ca.po | 2124 +++++++++----------------- 2 files changed, 2229 insertions(+), 3340 deletions(-) diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index b62839ee53..3538db67da 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Jordi Serratosa , 2012. # Gil Forcada , 2011-2014. # Benet R.i Camps , 2015 -# Jordi Mas , 2015-2018 +# Jordi Mas , 2015-2020 # # Recull de termes # @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-26 20:32+0200\n" "Last-Translator: Jordi Serratosa \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -51,10 +51,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 -#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:985 gtk/gtkicontheme.c:986 -#: gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:854 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 +#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 +#: gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -83,7 +84,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:342 +#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Nom" msgid "Name of this cursor" msgstr "Nom d'aquest cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Texture" msgstr "Textura" @@ -100,127 +101,107 @@ msgstr "Textura" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La textura mostrada per aquest cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:129 +#: gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:140 gdk/gdkdevice.c:141 +#: gdk/gdkdevice.c:137 gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device type" -msgstr "Tipus de dispositiu" - -#: gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius" - -#: gdk/gdkdevice.c:168 -msgid "Associated device" -msgstr "Dispositiu associat" - -#: gdk/gdkdevice.c:169 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu" - -#: gdk/gdkdevice.c:180 +#: gdk/gdkdevice.c:150 msgid "Input source" msgstr "Font d'entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:181 +#: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipus de font del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:195 +#: gdk/gdkdevice.c:164 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Si el dispositiu té un cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:196 +#: gdk/gdkdevice.c:165 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 +#: gdk/gdkdevice.c:177 gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:221 gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:190 gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Vendor ID" msgstr "ID del fabricant" -#: gdk/gdkdevice.c:234 gdk/gdkdevice.c:235 +#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Product ID" msgstr "ID del producte" -#: gdk/gdkdevice.c:247 gdk/gdkdevice.c:248 +#: gdk/gdkdevice.c:216 gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Seat" msgstr "Seient" -#: gdk/gdkdevice.c:262 gdk/gdkdevice.c:263 +#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Nombre de tocs concurrents" -#: gdk/gdkdevice.c:275 gdk/gdkdevice.c:276 -msgid "Axes" -msgstr "Eixos" - -#: gdk/gdkdevice.c:282 +#: gdk/gdkdevice.c:240 msgid "Tool" msgstr "Eina" -#: gdk/gdkdevice.c:283 +#: gdk/gdkdevice.c:241 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu" -#: gdk/gdkdevice.c:289 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gdk/gdkdevice.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: gdk/gdkdevice.c:290 +#: gdk/gdkdevice.c:248 msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat" -#: gdk/gdkdevice.c:296 +#: gdk/gdkdevice.c:254 msgid "Has bidi layouts" msgstr "Té disposicions bidi" -#: gdk/gdkdevice.c:297 +#: gdk/gdkdevice.c:255 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Si el teclat té disposicions bidi" -#: gdk/gdkdevice.c:303 +#: gdk/gdkdevice.c:261 msgid "Caps lock state" msgstr "Estat del bloqueig de majúscules" -#: gdk/gdkdevice.c:304 +#: gdk/gdkdevice.c:262 msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat" -#: gdk/gdkdevice.c:310 +#: gdk/gdkdevice.c:268 msgid "Num lock state" msgstr "Estat del bloqueig numèric" -#: gdk/gdkdevice.c:311 +#: gdk/gdkdevice.c:269 msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat" -#: gdk/gdkdevice.c:317 +#: gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Scroll lock state" msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament" -#: gdk/gdkdevice.c:318 +#: gdk/gdkdevice.c:276 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat" -#: gdk/gdkdevice.c:324 +#: gdk/gdkdevice.c:282 msgid "Modifier state" msgstr "Estat del modificador" -#: gdk/gdkdevice.c:325 +#: gdk/gdkdevice.c:283 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "L'estat del modificador del teclat" @@ -236,11 +217,11 @@ msgstr "RGBA" msgid "Input shapes" msgstr "Formes d'entrada" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171 msgid "Default Display" msgstr "Pantalla per defecte" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172 msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla per defecte per al GDK" @@ -256,11 +237,11 @@ msgstr "Superfície" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superfície GDK vinculada al context" -#: gdk/gdkglcontext.c:380 +#: gdk/gdkglcontext.c:384 msgid "Shared context" msgstr "Context compartit" -#: gdk/gdkglcontext.c:381 +#: gdk/gdkglcontext.c:385 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades" @@ -272,27 +253,31 @@ msgstr "Pare" msgid "The parent surface" msgstr "La superfície pare" -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637 +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1636 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" -#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1076 +#: gdk/gdksurface.c:490 gdk/gdksurface.c:491 gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494 +#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 msgid "Frame Clock" msgstr "Rellotge del fotograma" -#: gdk/gdksurface.c:500 gdk/gdksurface.c:501 +#: gdk/gdksurface.c:517 gdk/gdksurface.c:518 msgid "Mapped" msgstr "Mapat" #: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617 -#: gtk/gtkswitch.c:538 +#: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" msgstr "Estat" +#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 +msgid "Drag Surface" +msgstr "Superfície per arrossegar" + #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "La pantalla que usarà aquest cursor" @@ -337,22 +322,14 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versió menor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 msgid "Device ID" msgstr "Id. del dispositiu" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositiu" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Renderitzador de cel·la" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible" - #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program name" msgstr "Nom del programa" @@ -458,7 +435,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Equip de traducció" #: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Equip de traducció. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble" #: gtk/gtkaboutdialog.c:571 @@ -485,37 +463,28 @@ msgstr "Ajusta la llicència" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència." -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:318 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:740 gtk/gtkmenubutton.c:422 +#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:742 gtk/gtkmenubutton.c:399 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 +#: gtk/gtkaccellabel.c:134 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:326 -#: gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:385 +#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:763 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:327 -#: gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenubutton.c:430 +#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:407 msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used for " -"the mnemonic accelerator key" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used" +" for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria " -"d'utilitzar per a la tecla de drecera" - -#: gtk/gtkaccessible.c:155 gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 -msgid "Widget" -msgstr "Giny" - -#: gtk/gtkaccessible.c:156 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "El giny que referencia aquest accessible." +"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " +"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" #: gtk/gtkactionable.c:69 msgid "Action name" @@ -533,16 +502,16 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció" -#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379 msgid "Reveal" msgstr "Descobreix" -#: gtk/gtkactionbar.c:156 +#: gtk/gtkactionbar.c:155 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 gtk/gtkdroptarget.c:647 -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:412 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -596,7 +565,8 @@ msgstr "Inclou un element «Altres…»" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:675 msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de " "selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)" @@ -607,7 +577,8 @@ msgstr "Mostra l'element per defecte" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:689 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi" +msgstr "" +"Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 msgid "Heading" @@ -618,8 +589,8 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 gtk/gtkcolorbutton.c:229 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtknativedialog.c:228 -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -723,17 +694,17 @@ msgstr "Finestra activa" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" -"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de tot de " -"la finestra" +"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de " +"tot de la finestra" -#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1147 +#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" @@ -741,7 +712,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineació X del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1160 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" @@ -765,73 +736,73 @@ msgstr "Obeeix el fill" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:784 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:364 gtk/gtkflowbox.c:512 -#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 -#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:316 -#: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:458 gtk/gtkviewport.c:390 -#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:542 +#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782 +#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509 +#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324 +#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:388 +#: gtk/gtkwindow.c:941 gtk/gtkwindowhandle.c:544 msgid "Child" msgstr "Fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkexpander.c:365 -#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456 gtk/gtkoverlay.c:320 -#: gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -#: gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391 gtk/gtkwindow.c:947 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:543 +#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3449 +#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:353 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:942 gtk/gtkwindowhandle.c:545 msgid "The child widget" msgstr "El giny fill" -#: gtk/gtkassistant.c:257 +#: gtk/gtkassistant.c:252 msgid "Page type" msgstr "Tipus de pàgina" -#: gtk/gtkassistant.c:258 +#: gtk/gtkassistant.c:253 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar" -#: gtk/gtkassistant.c:271 +#: gtk/gtkassistant.c:266 msgid "Page title" msgstr "Títol de la pàgina" -#: gtk/gtkassistant.c:272 +#: gtk/gtkassistant.c:267 msgid "The title of the assistant page" msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar" -#: gtk/gtkassistant.c:286 +#: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Page complete" msgstr "Pàgina completa" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: gtk/gtkassistant.c:282 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina" -#: gtk/gtkassistant.c:293 +#: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Child widget" msgstr "Giny fill" -#: gtk/gtkassistant.c:294 +#: gtk/gtkassistant.c:289 msgid "The content the assistant page" msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar" -#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544 +#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Use Header Bar" msgstr "Utilitza la barra de títol" -#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions." -#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1107 gtk/gtkstack.c:747 +#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1105 gtk/gtkstack.c:745 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:599 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Les pàgines de l'auxiliar." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" @@ -839,33 +810,50 @@ msgstr "Nom del fitxer" msgid "Bookmark file to load" msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888 -#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890 +#: gtk/gtklabel.c:749 gtk/gtktext.c:888 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:240 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:266 msgid "Attributes to query" msgstr "Atributs a consultar" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:275 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:301 msgid "IO priority" msgstr "Prioritat d'E/S" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:276 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:302 msgid "Priority used when loading" msgstr "Prioritat utilitzada en carregar" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:299 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:325 msgid "loading" msgstr "s'està carregant" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:300 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:326 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:542 +#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 +msgid "Expression" +msgstr "Expressió" + +#: gtk/gtkboolfilter.c:166 +msgid "Expression to evaluate" +msgstr "Expressió a avaluar" + +#: gtk/gtkboolfilter.c:176 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: gtk/gtkboolfilter.c:177 +msgid "If the expression result should be inverted" +msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió" + +#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" @@ -873,29 +861,30 @@ msgstr "Espaiament" msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3617 +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" -#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3618 +#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida" -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:205 +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205 msgid "Baseline position" msgstr "Posició del punt de referència" -#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:206 -msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" -"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai addicional " -"disponible" +"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai " +"addicional disponible" -#: gtk/gtkboxlayout.c:717 +#: gtk/gtkboxlayout.c:709 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia" -#: gtk/gtkboxlayout.c:731 +#: gtk/gtkboxlayout.c:723 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Espaiat entre ginys" @@ -916,7 +905,7 @@ msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor" #: gtk/gtkbuilder.c:332 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570 msgid "Scope" msgstr "Àmbit" @@ -932,7 +921,7 @@ msgstr "Bytes" msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "bytes que contenen la definició de la IU" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:235 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Resource" msgstr "Recurs" @@ -944,28 +933,30 @@ msgstr "recurs que conté la definició de la IU" msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements" -#: gtk/gtkbutton.c:223 +#: gtk/gtkbutton.c:225 msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:467 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:437 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Si el botó té un marc" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209 -#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkmenubutton.c:416 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" -msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó" +msgstr "" +"El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó" #: gtk/gtkcalendar.c:373 msgid "Year" @@ -989,11 +980,11 @@ msgstr "Dia" #: gtk/gtkcalendar.c:403 msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently " -"selected day)" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" msgstr "" -"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el dia " -"actualment seleccionat)" +"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el " +"dia actualment seleccionat)" #: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "Show Heading" @@ -1019,11 +1010,12 @@ msgstr "Mostra els números de la setmana" msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "L'espai inserit entre cel·les" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" @@ -1053,11 +1045,11 @@ msgstr "Tipus de paquet" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or " -"end of the cell area" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o al " -"final de l'àrea de la cel·la" +"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o" +" al final de l'àrea de la cel·la" #: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "Focus Cell" @@ -1092,7 +1084,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Minimum Width" msgstr "Amplada mínima" @@ -1148,132 +1140,134 @@ msgstr "Mode de l'accelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipus d'acceleradors" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "mode" msgstr "mode" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mode editable del renderitzador de cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell" msgstr "Mostra la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" # FIXME (dpm) -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "xalign" msgstr "Alineació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The x-align" msgstr "L'alineació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "yalign" msgstr "Alineació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The y-align" msgstr "L'alineació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "xpad" msgstr "Separació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The xpad" msgstr "La separació X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "ypad" msgstr "Separació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The ypad" msgstr "La separació Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "width" msgstr "amplada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed width" msgstr "L'amplada fixada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "height" msgstr "alçada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "The fixed height" msgstr "L'alçada fixada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expander" msgstr "És expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row has children" msgstr "La fila té fills" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Is Expanded" msgstr "És expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La fila és expansora, i és expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Cell background color name" msgstr "Nom del color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:399 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369 msgid "Editing" msgstr "En edició" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Cell background set" msgstr "Fons de la cel·la definit" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Si s'ha definit el color de fons de la cel·la" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:456 -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:660 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 gtk/gtkgridview.c:1093 -#: gtk/gtklistview.c:838 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 gtk/gtkmultiselection.c:356 -#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:251 gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:263 gtk/gtksortlistmodel.c:403 gtk/gtktreelistmodel.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 +#: gtk/gtkdropdown.c:456 gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:836 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:375 gtk/gtkmultiselection.c:356 +#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264 gtk/gtksortlistmodel.c:792 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:706 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1289,7 +1283,7 @@ msgstr "Columna de text" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" @@ -1299,52 +1293,53 @@ msgstr "" "Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les " "seleccionables" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objecte pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "The pixbuf to render" msgstr "El pixbuf a representar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Expansor pixbuf obert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Expansor pixbuf tancat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "The texture to render" msgstr "La textura que s'ha de renderitzar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Icon Size" msgstr "Mida de les icones" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada" +msgstr "" +"El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nom de la icona del tema d'icones" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La icona GIcon que es mostra" @@ -1352,9 +1347,9 @@ msgstr "La icona GIcon que es mostra" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progrés" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1368,11 +1363,11 @@ msgstr "Pulsació" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don’t " -"know how much." +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." msgstr "" -"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de progrés, " -"però no sabeu quant." +"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de " +"progrés, però no sabeu quant." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "Text x alignment" @@ -1383,8 +1378,8 @@ msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a " -"formats RTL (dreta a esquerra)." +"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per" +" a formats RTL (dreta a esquerra)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 msgid "Text y alignment" @@ -1394,21 +1389,22 @@ msgstr "Alineació y text" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:992 gtk/gtkprogressbar.c:182 -#: gtk/gtkrange.c:369 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés" +msgstr "" +"Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:362 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Adjustment" msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir" @@ -1420,16 +1416,16 @@ msgstr "Taxa de pujada" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Digits" msgstr "Dígits" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El nombre de decimals a mostrar" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:525 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:160 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -1442,7 +1438,7 @@ msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -1452,391 +1448,401 @@ msgstr "" "El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es " "representa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Text a representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "Text marcat per a representar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mode de paràgraf senzill" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Nom del color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fons com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Color de fons com a RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fons com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Nom del color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer pla com a cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color de primer pla com a RGBA " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:860 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" -msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»" +msgstr "" +"Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font family" msgstr "Família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -"Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +"Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, " +"Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font style" msgstr "Estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font variant" msgstr "Variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font weight" msgstr "Pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font stretch" msgstr "Estirament del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "Font size" msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font points" msgstr "Punts del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373 msgid "Font size in points" msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font scale" msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Rise" msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació és " -"negativa)" +"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació " +"és negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:482 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Si s'ha de ratllar el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:489 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:490 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estil de subratllat per a aquest text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "Llengua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when " -"rendering the text. If you don’t understand this parameter, you probably don’t " -"need it" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" msgstr "" "En quina llengua està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a " -"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement no " -"el necessitareu" +"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, " +"probablement no el necessitareu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:867 gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:869 gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Ellipsize" msgstr "Punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have " -"enough room to display the entire string" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el representador " -"de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena" +"El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el " +"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la " +"cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 gtk/gtklabel.c:885 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 +#: gtk/gtklabel.c:887 msgid "Width In Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:886 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:888 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:921 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Amplada màxima en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajust" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have " -"enough room to display the entire string" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes no " -"conté espai suficient per a mostrar tota la cadena" +"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes " +"no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "Ajusta l'amplada" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A quina amplada s'ajusta el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "Com alinear les línies" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:399 -#: gtk/gtksearchentry.c:268 gtk/gtktext.c:822 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408 +#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820 msgid "Placeholder text" msgstr "Text del text variable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Background set" msgstr "Fons definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Foreground set" msgstr "Primer pla definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Editability set" msgstr "Editabilitat definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Font family set" msgstr "Família de tipus de lletra definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Font style set" msgstr "Estil de tipus de lletra definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Font variant set" msgstr "Variant de tipus de lletra definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Font weight set" msgstr "Pes del tipus de lletra definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Font stretch set" msgstr "Estirament del tipus de lletra definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estirament del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Font size set" msgstr "Mida del tipus de lletra definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Font scale set" msgstr "Escala del tipus de lletra definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Rise set" msgstr "Elevació definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ratllat definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:771 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Underline set" msgstr "Subratllat definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:779 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Language set" msgstr "Llengua definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la llengua amb què es representa el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "Punts suspensius definits" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Align set" msgstr "Alineació definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 msgid "Toggle state" msgstr "Estat commutat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'estat commutat del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estat inconsistent" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3429 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190 msgid "Radio state" msgstr "Estat ràdio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció" @@ -1848,13 +1854,13 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les" msgid "The model for cell view" msgstr "El model per la vista de cel·les" -#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:582 -#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 +#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Àrea de la cel·la" -#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:583 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les" @@ -1865,8 +1871,8 @@ msgstr "El context de l'àrea de la cel·la" #: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -"El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la visualització de " -"la cel·la" +"El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la " +"visualització de la cel·la" #: gtk/gtkcellview.c:260 msgid "Draw Sensitive" @@ -1884,19 +1890,19 @@ msgstr "Model ajustat" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:188 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:223 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibuix" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:189 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:224 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:230 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:196 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:231 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»" @@ -1909,9 +1915,10 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:349 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 +#: gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkstack.c:347 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -1951,44 +1958,44 @@ msgstr "Color actual com a GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671 msgid "Show editor" msgstr "Mostra l'editor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:305 +#: gtk/gtkcolorscale.c:293 msgid "Scale type" msgstr "Tipus d'escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:479 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:479 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:830 gtk/gtklistbox.c:3448 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtklistbox.c:3441 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Si es pot seleccionar la mostra" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 msgid "Has Menu" msgstr "Té menú" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 msgid "Can Drop" msgstr "Pot deixar anar" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Si la mostra ha d'acceptar deixar anar" @@ -2000,7 +2007,7 @@ msgstr "Columnes" msgid "List of columns" msgstr "Llista de columnes" -#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:839 +#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:837 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Model per als elements mostrats" @@ -2008,7 +2015,7 @@ msgstr "Model per als elements mostrats" msgid "Show row separators" msgstr "Mostra els separadors de fila" -#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:511 gtk/gtklistview.c:851 +#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:849 msgid "Show separators between rows" msgstr "Mostra els separadors entre files" @@ -2020,8 +2027,8 @@ msgstr "Mostra els separadors de columna" msgid "Show separators between columns" msgstr "Mostra els separadors entre columnes" -#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270 gtk/gtksortlistmodel.c:391 -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:243 +#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:816 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 msgid "Sorter" msgstr "Ordenador" @@ -2029,16 +2036,16 @@ msgstr "Ordenador" msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari" -#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:862 +#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:860 msgid "Single click activate" msgstr "Activació d'un sol clic" -#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:863 +#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:861 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Activa les files amb un sol clic" -#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1069 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" @@ -2046,11 +2053,11 @@ msgstr "Reordenable" msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Si les columnes es poden reordenar" -#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:874 +#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:872 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Habilita la selecció de la cinta de goma" -#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:875 +#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:873 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Permet seleccionar elements arrossegant amb el ratolí" @@ -2063,12 +2070,12 @@ msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053 -#: gtk/gtklistview.c:826 +#: gtk/gtklistview.c:824 msgid "Factory" msgstr "Fàbrica" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445 -#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827 +#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:825 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables" @@ -2080,8 +2087,9 @@ msgstr "Títol mostrat a la capçalera" msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:240 -#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 +#: gtk/gtknativedialog.c:238 gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2097,7 +2105,8 @@ msgstr "Menú de capçalera" msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -2118,91 +2127,92 @@ msgstr "Amplada fixa" msgid "Fixed width of this column" msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:637 +#: gtk/gtkcombobox.c:635 msgid "ComboBox model" msgstr "Model quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "The model for the combo box" msgstr "El model per al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 +#: gtk/gtkcombobox.c:653 msgid "Active item" msgstr "Element actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:656 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: gtk/gtkcombobox.c:672 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Popup shown" msgstr "Es mostra la part desplegable" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: gtk/gtkcombobox.c:699 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del botó" -#: gtk/gtkcombobox.c:702 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna d'entrada de text" -#: gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "" -"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry if " -"the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry" +" if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -"La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les cadenes de " -"l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»" +"La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les " +"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb " +"«#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "ID Column" msgstr "Id. de la columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "" -"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values in the " -"model" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" msgstr "" -"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els identificadors de " -"cadenes dels valors del model" +"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els " +"identificadors de cadenes dels valors del model" -#: gtk/gtkcombobox.c:759 +#: gtk/gtkcombobox.c:757 msgid "Active id" msgstr "Id. actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:760 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa" -#: gtk/gtkcombobox.c:774 +#: gtk/gtkcombobox.c:772 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent" -#: gtk/gtkcombobox.c:775 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "" -"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated width of " -"the combo box" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" msgstr "" "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que " "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat" -#: gtk/gtkcombobox.c:785 +#: gtk/gtkcombobox.c:783 msgid "The child_widget" msgstr "El giny fill" @@ -2338,37 +2348,43 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:239 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:265 msgid "attributes" msgstr "atributs" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:251 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:277 msgid "error" msgstr "error" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:252 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:278 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "S'ha produït un error en carregar els fitxers" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:263 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 #: gtk/gtkvideo.c:296 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:264 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 msgid "The file to query" msgstr "El fitxer a consultar" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:287 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:239 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:313 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 msgid "Item type" msgstr "Tipus d'element" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:288 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:240 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 msgid "The type of elements of this object" msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte" +#: gtk/gtkdirectorylist.c:337 +msgid "monitored" +msgstr "monitorat" + +#: gtk/gtkdirectorylist.c:338 +msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" +msgstr "«TRUE» (cert) si el directori és monitora per als canvis" + #: gtk/gtkdragicon.c:373 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament." @@ -2381,7 +2397,8 @@ msgstr "Contingut" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades" -#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 +#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 +#: gtk/gtkdroptarget.c:578 msgid "Actions" msgstr "Accions" @@ -2461,11 +2478,6 @@ msgstr "Habilita la cerca" msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent" -#: gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252 -#: gtk/gtkstringsorter.c:218 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" - #: gtk/gtkdropdown.c:511 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar" @@ -2493,7 +2505,8 @@ msgstr "Precarrega" #: gtk/gtkdroptarget.c:631 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "" -"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per sobre" +"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per " +"sobre" #: gtk/gtkdroptarget.c:648 msgid "The value for this drop operation" @@ -2524,8 +2537,10 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límit seleccionat" #: gtk/gtkeditable.c:393 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters" #: gtk/gtkeditable.c:401 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2547,18 +2562,19 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:786 msgid "X align" msgstr "Alineació X" -#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:785 +#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:787 msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." msgstr "" -"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a formats RTL " -"(dreta a esquerra)." +"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a " +"formats RTL (dreta a esquerra)." -#: gtk/gtkeditablelabel.c:341 +#: gtk/gtkeditablelabel.c:370 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Si el giny està en mode d'edició" @@ -2566,7 +2582,7 @@ msgstr "Si el giny està en mode d'edició" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contingut de la memòria intermèdia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 msgid "Text length" msgstr "Llargada del text" @@ -2574,308 +2590,317 @@ msgstr "Llargada del text" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748 msgid "Maximum length" msgstr "Llargada màxima" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:453 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741 msgid "Text Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de text" -#: gtk/gtkentry.c:446 +#: gtk/gtkentry.c:448 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada" +msgstr "" +"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917 +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915 msgid "" -"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password mode)" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" msgstr "" -"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text real " -"(mode de contrasenya)" +"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text" +" real (mode de contrasenya)" -#: gtk/gtkentry.c:468 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Si és «FALSE» (fals) eliminarà el bisell exterior de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758 +#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756 msgid "Invisible character" msgstr "Caràcter d'invisibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:475 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " "contrasenya»)" -#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:406 gtk/gtksearchentry.c:275 -#: gtk/gtktext.c:765 +#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290 +#: gtk/gtktext.c:763 msgid "Activates default" msgstr "Activa per defecte" -#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:407 gtk/gtksearchentry.c:276 -#: gtk/gtktext.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291 +#: gtk/gtktext.c:764 msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) " -"when Enter is pressed" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) quan " -"es prem Retorn" +"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) " +"quan es prem Retorn" -#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" +msgstr "" +"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla" -#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunca línies múltiples" -#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola." -#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:996 msgid "Overwrite mode" msgstr "Mode de sobreescriptura" -#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: gtk/gtkentry.c:528 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807 msgid "Invisible character set" msgstr "Caràcter d'invisibilitat definit" -#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Si s'ha definit el caràcter d'invisibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: gtk/gtkentry.c:552 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracció del progrés" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: gtk/gtkentry.c:566 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pas de la pulsació de progrés" -#: gtk/gtkentry.c:565 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each " -"call to gtk_entry_progress_pulse()" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot del " -"progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()" +"La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot " +"del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:269 +#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus" -#: gtk/gtkentry.c:590 +#: gtk/gtkentry.c:592 msgid "Primary paintable" msgstr "Primari dibuixable" -#: gtk/gtkentry.c:591 +#: gtk/gtkentry.c:593 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:602 +#: gtk/gtkentry.c:604 msgid "Secondary paintable" msgstr "Secundari dibuixable" -#: gtk/gtkentry.c:603 +#: gtk/gtkentry.c:605 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:614 +#: gtk/gtkentry.c:616 msgid "Primary icon name" msgstr "Nom de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:615 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: gtk/gtkentry.c:628 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nom de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:627 +#: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primària" -#: gtk/gtkentry.c:639 +#: gtk/gtkentry.c:641 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:650 +#: gtk/gtkentry.c:652 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundària" -#: gtk/gtkentry.c:651 +#: gtk/gtkentry.c:653 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:662 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari" -#: gtk/gtkentry.c:663 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:675 +#: gtk/gtkentry.c:677 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari" -#: gtk/gtkentry.c:676 +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:694 +#: gtk/gtkentry.c:696 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icona primària activable" -#: gtk/gtkentry.c:695 +#: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Si la icona primària és activable" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icona secundària activable" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: gtk/gtkentry.c:715 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Si la icona secundària és activable" -#: gtk/gtkentry.c:731 +#: gtk/gtkentry.c:733 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Icona primària sensible" -#: gtk/gtkentry.c:732 +#: gtk/gtkentry.c:734 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Si la icona primària és sensible" -#: gtk/gtkentry.c:750 +#: gtk/gtkentry.c:752 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Icona secundària sensible" -#: gtk/gtkentry.c:751 +#: gtk/gtkentry.c:753 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Si la icona secundària és sensible" -#: gtk/gtkentry.c:764 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkentry.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:778 +#: gtk/gtkentry.c:780 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkentry.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:793 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" -#: gtk/gtkentry.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:810 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1022 msgid "IM module" msgstr "Mòdul de mètode d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1022 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1023 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar" -#: gtk/gtkentry.c:837 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Completion" msgstr "Compleció" -#: gtk/gtkentry.c:838 +#: gtk/gtkentry.c:840 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'objecte de compleció auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:1037 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856 +#: gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Purpose" msgstr "Propòsit" -#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859 gtk/gtktextview.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propòsit del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872 gtk/gtktextview.c:1053 +#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "hints" msgstr "indicacions" -#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873 gtk/gtktextview.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:1055 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text" -#: gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557 gtk/gtktextview.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: gtk/gtkentry.c:901 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" -"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de l'entrada" +"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de " +"l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Emoji icon" msgstr "Icona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:914 +#: gtk/gtkentry.c:916 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji" -#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:426 gtk/gtktext.c:936 -#: gtk/gtktextview.c:1077 +#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:951 gtk/gtkpasswordentry.c:435 +#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1078 msgid "Extra menu" msgstr "Menú addicional" -#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:427 +#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Model de menú a afegir al menú de context" -#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Activa la compleció d'emojis" -#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis" @@ -2895,7 +2920,7 @@ msgstr "Longitud mínima de la clau" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per a cercar coincidències" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:400 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Text column" msgstr "Columna de text" @@ -2926,7 +2951,8 @@ msgstr "Amplada del menú emergent" #: gtk/gtkentrycompletion.c:358 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada" +"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que " +"l'entrada" #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "Popup single match" @@ -2935,7 +2961,8 @@ msgstr "Amplada d'una coincidència" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència." +"Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una " +"coincidència." #: gtk/gtkentrycompletion.c:385 msgid "Inline selection" @@ -2945,6 +2972,11 @@ msgstr "Selecció en línia" msgid "Your description here" msgstr "Poseu una descripció aquí" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 +msgid "Widget" +msgstr "Giny" + #: gtk/gtkeventcontroller.c:199 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Giny al qual apunta el gest" @@ -2963,7 +2995,8 @@ msgstr "Límit de propagació" #: gtk/gtkeventcontroller.c:224 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" -msgstr "Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador" +msgstr "" +"Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador" #: gtk/gtkeventcontroller.c:232 msgid "Name for this controller" @@ -2989,137 +3022,140 @@ msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny" msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" -#: gtk/gtkexpander.c:311 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill" -#: gtk/gtkexpander.c:319 +#: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:334 gtk/gtklabel.c:754 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 +#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 msgid "Use markup" msgstr "Utilitza marques" -#: gtk/gtkexpander.c:335 gtk/gtklabel.c:755 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" +msgstr "" +"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181 msgid "Label widget" msgstr "Giny etiqueta" -#: gtk/gtkexpander.c:343 +#: gtk/gtkexpander.c:345 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora" -#: gtk/gtkexpander.c:356 +#: gtk/gtkexpander.c:358 msgid "Resize toplevel" msgstr "Redimensiona el nivell superior" -#: gtk/gtkexpander.c:357 +#: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" msgstr "" -"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i " -"col·lapsar-se" +"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i" +" col·lapsar-se" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543 msgid "Whether to make the dialog modal" msgstr "Si s'ha de crear el diàleg modal" -#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: gtk/gtkfilechooser.c:154 +#: gtk/gtkfilechooser.c:85 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:160 gtk/gtkfilterlistmodel.c:648 +#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: gtk/gtkfilechooser.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per a seleccionar quins fitxers es mostraran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:166 +#: gtk/gtkfilechooser.c:97 msgid "Select Multiple" msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:167 +#: gtk/gtkfilechooser.c:98 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers" -#: gtk/gtkfilechooser.c:182 +#: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "List model of filters" msgstr "Model llista dels filtres" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Shortcut Folders" msgstr "Dreceres de carpetes" -#: gtk/gtkfilechooser.c:199 +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "Model llista de les dreceres de carpetes" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permet la creació de carpetes" -#: gtk/gtkfilechooser.c:212 +#: gtk/gtkfilechooser.c:143 msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la creació de " -"carpetes noves." +"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la " +"creació de carpetes noves." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776 msgid "Accept label" msgstr "Accepta etiqueta" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777 msgid "The label on the accept button" msgstr "L'etiqueta del botó accepta" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 msgid "Cancel label" msgstr "Cancel·la l'etiqueta" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 msgid "The label on the cancel button" msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7657 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7593 msgid "Search mode" msgstr "Mode de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7664 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" @@ -3128,14 +3164,30 @@ msgstr "Subtítol" msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "El nom llegible per als humans per aquest filtre" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:649 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566 msgid "The filter set for this model" msgstr "El conjunt de filtres per a aquest model" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:661 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:252 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:780 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578 +msgid "Filter items incrementally" +msgstr "Filtra els elements incrementalment" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228 msgid "The model being filtered" msgstr "El model que s'està filtrant" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:804 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602 +msgid "Number of items not yet filtered" +msgstr "Nombre d'elements que encara no s'han filtrat" + #: gtk/gtkfixedlayout.c:155 msgid "transform" msgstr "transformació" @@ -3148,69 +3200,70 @@ msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa" msgid "The model being flattened" msgstr "El model que s'està aplanant" -#: gtk/gtkflowbox.c:3583 gtk/gtkiconview.c:367 gtk/gtklistbox.c:488 -#: gtk/gtktreeselection.c:140 +#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:485 +#: gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: gtk/gtkflowbox.c:3584 gtk/gtkiconview.c:368 gtk/gtklistbox.c:489 +#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:486 msgid "The selection mode" msgstr "Mode de selecció" -#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496 -#: gtk/gtktreeview.c:1203 +#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:493 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activa en fer un sol clic" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497 -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:494 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activa la fila en fer un sol clic" -#: gtk/gtkflowbox.c:3604 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504 +#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:500 gtk/gtklistbox.c:501 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Accepta un alliberament desemparellat" -#: gtk/gtkflowbox.c:3605 +#: gtk/gtkflowbox.c:3599 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat" -#: gtk/gtkflowbox.c:3634 +#: gtk/gtkflowbox.c:3628 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Fills mínims per línia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3635 +#: gtk/gtkflowbox.c:3629 msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation." +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." msgstr "" "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació " "proporcionada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3648 +#: gtk/gtkflowbox.c:3642 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Fills màxims per línia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3649 +#: gtk/gtkflowbox.c:3643 msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the given " -"orientation." +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." msgstr "" "La quantitat màxima de fills per a sol·licitar espai de forma consecutiva a " "l'orientació proporcionada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3661 +#: gtk/gtkflowbox.c:3655 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaiat vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3662 +#: gtk/gtkflowbox.c:3656 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills" -#: gtk/gtkflowbox.c:3673 +#: gtk/gtkflowbox.c:3667 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3674 +#: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills" @@ -3274,27 +3327,27 @@ msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Llengua per la qual s'han seleccionat les funcionalitats" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659 msgid "The tweak action" msgstr "L'acció de retoc" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "L'acció d'activació per a commutar a la pàgina de retocs" -#: gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Text de l'etiqueta del marc" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta" @@ -3342,43 +3395,43 @@ msgstr "Número del botó" msgid "Button number to listen to" msgstr "El número de botó pel qual escoltar" -#: gtk/gtkglarea.c:800 +#: gtk/gtkglarea.c:798 msgid "Context" msgstr "Context" -#: gtk/gtkglarea.c:801 +#: gtk/gtkglarea.c:799 msgid "The GL context" msgstr "El context GL" -#: gtk/gtkglarea.c:821 +#: gtk/gtkglarea.c:819 msgid "Auto render" msgstr "Renderització automàtica" -#: gtk/gtkglarea.c:822 +#: gtk/gtkglarea.c:820 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar" -#: gtk/gtkglarea.c:836 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Has depth buffer" msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat" -#: gtk/gtkglarea.c:837 +#: gtk/gtkglarea.c:835 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada" -#: gtk/gtkglarea.c:851 +#: gtk/gtkglarea.c:849 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla" -#: gtk/gtkglarea.c:852 +#: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat" -#: gtk/gtkglarea.c:868 +#: gtk/gtkglarea.c:866 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Usa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:869 +#: gtk/gtkglarea.c:867 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES" @@ -3472,389 +3525,394 @@ msgstr "Mínim de columnes" msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Nombre mínim de columnes per fila" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 +#: gtk/gtkheaderbar.c:561 msgid "Title Widget" msgstr "Giny del títol" -#: gtk/gtkheaderbar.c:580 +#: gtk/gtkheaderbar.c:562 msgid "Title widget to display" msgstr "Giny del títol a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 +#: gtk/gtkheaderbar.c:578 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostra el títol dels botons" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 +#: gtk/gtkheaderbar.c:579 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons" -#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525 +#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposició de la decoració" -#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526 +#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra" -#: gtk/gtkicontheme.c:997 gtk/gtkicontheme.c:998 +#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006 msgid "Supported icon names" msgstr "Noms d'icones compatibles" -#: gtk/gtkicontheme.c:1015 gtk/gtkicontheme.c:1016 +#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024 msgid "Search path" msgstr "Camí de cerca" -#: gtk/gtkicontheme.c:1034 gtk/gtkicontheme.c:1035 +#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043 msgid "Resource path" msgstr "Camí al recurs" -#: gtk/gtkicontheme.c:1050 gtk/gtkicontheme.c:1051 +#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059 msgid "Theme name" msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtkicontheme.c:3571 +#: gtk/gtkicontheme.c:3576 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: gtk/gtkicontheme.c:3572 +#: gtk/gtkicontheme.c:3577 msgid "The file representing the icon" msgstr "El fitxer que representa la icona" -#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:356 +#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:354 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: gtk/gtkicontheme.c:3583 +#: gtk/gtkicontheme.c:3588 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca" -#: gtk/gtkicontheme.c:3593 +#: gtk/gtkicontheme.c:3598 msgid "Is symbolic" msgstr "És simbòlic" -#: gtk/gtkicontheme.c:3594 +#: gtk/gtkicontheme.c:3599 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Si la icona és simbòlica" -#: gtk/gtkiconview.c:384 +#: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de memòria de píxel" -#: gtk/gtkiconview.c:385 +#: gtk/gtkiconview.c:379 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel" -#: gtk/gtkiconview.c:401 +#: gtk/gtkiconview.c:395 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna del model d'on obtenir el text" -#: gtk/gtkiconview.c:418 +#: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Markup column" msgstr "Columna d'etiquetatge" -#: gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango" +msgstr "" +"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:426 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Icon View Model" msgstr "Model de vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:427 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "The model for the icon view" msgstr "El model per la vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:441 +#: gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Number of columns" msgstr "El nombre de columnes" -#: gtk/gtkiconview.c:442 +#: gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Number of columns to display" msgstr "El nombre de columnes a mostrar" -#: gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Width for each item" msgstr "Amplada de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:458 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "The width used for each item" msgstr "L'amplada utilitzada per cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:472 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:485 +#: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: gtk/gtkiconview.c:486 +#: gtk/gtkiconview.c:480 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella" -#: gtk/gtkiconview.c:499 +#: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella" -#: gtk/gtkiconview.c:513 +#: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Margin" msgstr "Marge" -#: gtk/gtkiconview.c:514 +#: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones" -#: gtk/gtkiconview.c:527 +#: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientació de l'element" -#: gtk/gtkiconview.c:528 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: gtk/gtkiconview.c:522 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1070 +#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista és reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de l'indicador de funció" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: gtk/gtkiconview.c:545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" -"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als elements" +"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als " +"elements" -#: gtk/gtkiconview.c:566 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Item Padding" msgstr "Farciment dels elements" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: gtk/gtkiconview.c:561 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones" -#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312 +#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315 msgid "Paintable" msgstr "Dibuixable" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkimage.c:169 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: gtk/gtkimage.c:176 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom de fitxer per a carregar i visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Icon size" msgstr "Mida d'icona" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" -"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o icona " -"especificada" +"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o " +"icona especificada" -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Pixel size" msgstr "Mida del píxel" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:198 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada" -#: gtk/gtkimage.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:238 msgid "The resource path being displayed" msgstr "El camí al recurs que es mostra" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Storage type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: gtk/gtkimage.c:243 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: gtk/gtkimage.c:260 msgid "Use Fallback" msgstr "Utilitza les alternatives" -#: gtk/gtkimage.c:259 +#: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius" -#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167 +#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164 msgid "Message Type" msgstr "Tipus de missatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168 +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165 msgid "The type of message" msgstr "El tipus de missatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310 +#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra el botó de tancament" -#: gtk/gtkinfobar.c:374 +#: gtk/gtkinfobar.c:373 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard" -#: gtk/gtkinfobar.c:381 +#: gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts" -#: gtk/gtklabel.c:741 +#: gtk/gtklabel.c:743 msgid "The text of the label" msgstr "El text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtklabel.c:750 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:876 +#: gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Justificació" -#: gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtklabel.c:771 msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This " -"does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkLabel:" -"xalign for that" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" msgstr "" -"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. Això NO " -"afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu GtkLabel:xalign" +"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. " +"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu " +"GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtklabel.c:802 msgid "Y align" msgstr "Alineació Y" -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:803 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)" -#: gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:810 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:809 +#: gtk/gtklabel.c:811 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" +msgstr "" +"Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample" -#: gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtklabel.c:824 msgid "Line wrap mode" msgstr "Mode de l'ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtklabel.c:825 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:833 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:839 msgid "Mnemonic key" msgstr "Clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:838 +#: gtk/gtklabel.c:840 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:845 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Giny mnemotècnic" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:848 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:868 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough " -"room to display the entire string" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" msgstr "" -"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té prou " -"espai per a mostrar tota la cadena" +"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té " +"prou espai per a mostrar tota la cadena" -#: gtk/gtklabel.c:902 +#: gtk/gtklabel.c:904 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:903 +#: gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple" -#: gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters" -#: gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtklabel.c:937 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de línies" -#: gtk/gtklabel.c:936 +#: gtk/gtklabel.c:938 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" -"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta " -"ajustada" +"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta" +" ajustada" -#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1078 +#: gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1079 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual" -#: gtk/gtklevelbar.c:933 +#: gtk/gtklevelbar.c:946 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivell d'emplenament actual" -#: gtk/gtklevelbar.c:934 +#: gtk/gtklevelbar.c:947 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "El valor del nivell d'emplenament actual de la barra de nivell" -#: gtk/gtklevelbar.c:946 +#: gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:947 +#: gtk/gtklevelbar.c:960 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:960 +#: gtk/gtklevelbar.c:973 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:978 +#: gtk/gtklevelbar.c:991 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "El mode de l'indicador de valor" -#: gtk/gtklevelbar.c:979 +#: gtk/gtklevelbar.c:992 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:993 +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:182 msgid "The URI bound to this button" msgstr "L'URI vinculat a aquest botó" -#: gtk/gtklinkbutton.c:193 +#: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Visited" msgstr "Visitat" -#: gtk/gtklinkbutton.c:194 +#: gtk/gtklinkbutton.c:196 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." @@ -3863,15 +3921,15 @@ msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." msgid "The orientation of the orientable" msgstr "L'orientació de l'orientable" -#: gtk/gtklistbox.c:510 gtk/gtklistview.c:850 +#: gtk/gtklistbox.c:507 gtk/gtklistview.c:848 msgid "Show separators" msgstr "Mostra els separadors" -#: gtk/gtklistbox.c:3437 +#: gtk/gtklistbox.c:3430 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: gtk/gtklistbox.c:3449 +#: gtk/gtklistbox.c:3442 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" @@ -3883,7 +3941,7 @@ msgstr "Si l'usuari pot activar l'element" msgid "Widget used for display" msgstr "Giny utilitzat per a mostrar" -#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:470 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 +#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 msgid "Item" msgstr "Element" @@ -3891,8 +3949,8 @@ msgstr "Element" msgid "Displayed item" msgstr "Element mostrat" -#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:449 -#: gtk/gtkpopover.c:1630 +#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:603 gtk/gtkpaned.c:447 +#: gtk/gtkpopover.c:1629 msgid "Position" msgstr "Posició" @@ -3908,56 +3966,59 @@ msgstr "Si l'usuari pot seleccionar l'element" msgid "If the item is currently selected" msgstr "Si l'element està seleccionat actualment" -#: gtk/gtklockbutton.c:269 +#: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Permís" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Text de blocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Text de desblocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 +#: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Indicador de funció del blocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar" +msgstr "" +"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Indicador de funció del desblocatge" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de desblocar" +"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de " +"desblocar" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Indicador de funció de no autorització" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 -msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir " -"l'autorització" +"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir" +" l'autorització" #: gtk/gtkmagnifier.c:185 msgid "Inspected" @@ -4089,7 +4150,8 @@ msgstr "Repetició" #: gtk/gtkmediastream.c:422 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." -msgstr "Prova de reiniciar el fitxer multimèdia des del principi un cop hagi acabat." +msgstr "" +"Prova de reiniciar el fitxer multimèdia des del principi un cop hagi acabat." #: gtk/gtkmediastream.c:433 msgid "Muted" @@ -4107,140 +4169,133 @@ msgstr "Volum" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volum del flux d'àudio." -#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:517 +#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:517 msgid "Menu model" msgstr "Model del menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:371 +#: gtk/gtkmenubutton.c:360 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent." -#: gtk/gtkmenubutton.c:382 -msgid "Align with" -msgstr "Alinea amb" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:383 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:396 +#: gtk/gtkmenubutton.c:373 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa." -#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181 +#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Popover" msgstr "Diàleg contextual" -#: gtk/gtkmenubutton.c:409 +#: gtk/gtkmenubutton.c:386 msgid "The popover" msgstr "El diàleg contextual" -#: gtk/gtkmenubutton.c:423 +#: gtk/gtkmenubutton.c:400 msgid "The label for the button" msgstr "L'etiqueta per al botó" -#: gtk/gtkmenubutton.c:436 +#: gtk/gtkmenubutton.c:413 msgid "Has frame" msgstr "Té marc" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:173 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:191 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "El text primari del diàleg de missatge" # termcat (josep) -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Use Markup" msgstr "Utilitza etiquetatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Secondary Text" msgstr "Text secundari" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "El text secundari del diàleg de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Empra etiquetatge en el secundari" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Message area" msgstr "Àrea del missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "La GtkBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 msgid "The role of this button" msgstr "El rol d'aquest botó" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1093 msgid "The icon" msgstr "La icona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105 msgid "The text" msgstr "El text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143 msgid "Menu name" msgstr "Nom del menú" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144 msgid "The name of the menu to open" msgstr "El nom del menú a obrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 msgid "Popover to open" msgstr "Finestra emergent a obrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164 msgid "Iconic" msgstr "Icònic" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 msgid "Size group" msgstr "Mida del grup" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184 msgid "Accel" msgstr "Accelerador" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 msgid "The accelerator" msgstr "L'accelerador" @@ -4264,30 +4319,31 @@ msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra." msgid "List managed by this selection" msgstr "Llista gestionada per aquesta selecció" -#: gtk/gtknativedialog.c:216 +#: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "Dialog Title" msgstr "Títol del diàleg" -#: gtk/gtknativedialog.c:217 +#: gtk/gtknativedialog.c:215 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 +#: gtk/gtknativedialog.c:227 msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is" +" up)" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran " -"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" +"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran" +" utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: gtk/gtknativedialog.c:241 +#: gtk/gtknativedialog.c:239 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Si el diàleg és visible" -#: gtk/gtknativedialog.c:252 gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Transient for Window" msgstr "Finestra transitòria" -#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El pare transitori del diàleg" @@ -4299,169 +4355,170 @@ msgstr "El model" msgid "The model being managed" msgstr "El model que s'està gestionant" -#: gtk/gtknotebook.c:571 +#: gtk/gtknotebook.c:569 msgid "The child for this page" msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "The tab widget for this page" msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/gtknotebook.c:585 +#: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:592 +#: gtk/gtknotebook.c:590 msgid "The text of the tab widget" msgstr "El text del giny pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:598 +#: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta del menú" -#: gtk/gtknotebook.c:599 +#: gtk/gtknotebook.c:597 msgid "The text of the menu widget" msgstr "El text del giny menú" -#: gtk/gtknotebook.c:606 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Tab expand" msgstr "Expansió de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Tab fill" msgstr "Farciment de pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestanya reordenable" -#: gtk/gtknotebook.c:627 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestanya separable" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Si la pestanya es pot separar" -#: gtk/gtknotebook.c:1051 +#: gtk/gtknotebook.c:1049 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:1052 +#: gtk/gtknotebook.c:1050 msgid "The index of the current page" msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: gtk/gtknotebook.c:1059 +#: gtk/gtknotebook.c:1057 msgid "Tab Position" msgstr "Posició de les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1060 +#: gtk/gtknotebook.c:1058 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1067 +#: gtk/gtknotebook.c:1065 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostra les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1068 +#: gtk/gtknotebook.c:1066 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1074 +#: gtk/gtknotebook.c:1072 msgid "Show Border" msgstr "Mostra el contorn" -#: gtk/gtknotebook.c:1075 +#: gtk/gtknotebook.c:1073 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn" -#: gtk/gtknotebook.c:1081 +#: gtk/gtknotebook.c:1079 msgid "Scrollable" msgstr "Desplaçable" -#: gtk/gtknotebook.c:1082 +#: gtk/gtknotebook.c:1080 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa pestanyes " -"per a ajustar" +"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa " +"pestanyes per a ajustar" -#: gtk/gtknotebook.c:1088 +#: gtk/gtknotebook.c:1086 msgid "Enable Popup" msgstr "Disponible el menú emergent" -#: gtk/gtknotebook.c:1089 +#: gtk/gtknotebook.c:1087 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you " -"can use to go to a page" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that" +" you can use to go to a page" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta apareixerà " -"un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" +"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta " +"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:1100 +#: gtk/gtknotebook.c:1098 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: gtk/gtknotebook.c:1101 +#: gtk/gtknotebook.c:1099 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:1108 +#: gtk/gtknotebook.c:1106 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Les pàgines de la llibreta." -#: gtk/gtknumericsorter.c:283 gtk/gtkstringfilter.c:253 gtk/gtkstringsorter.c:219 +#: gtk/gtknumericsorter.c:543 gtk/gtkstringfilter.c:253 +#: gtk/gtkstringsorter.c:297 msgid "Expression to compare with" msgstr "Expressió a comparar amb" -#: gtk/gtknumericsorter.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 +#: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Ordre d'ordenació" -#: gtk/gtknumericsorter.c:294 +#: gtk/gtknumericsorter.c:554 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Si s'han d'ordenar primer els nombres més petits" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146 msgid "Measure" msgstr "Mesura" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 msgid "Include in size measurement" msgstr "Inclou en el mesurament de la mida" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157 msgid "Clip Overlay" msgstr "Superposició del retall" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Retalla la superposició del giny fill per tal que s'ajusti al pare" @@ -4481,205 +4538,214 @@ msgstr "Dispositiu pad" msgid "Pad device to control" msgstr "Dispositiu pad a controlar" -#: gtk/gtkpaned.c:450 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/gtkpaned.c:448 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte fins a " -"l'esquerra/part superior)" +"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte " +"fins a l'esquerra/part superior)" -#: gtk/gtkpaned.c:456 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Position Set" msgstr "Posició definida" -#: gtk/gtkpaned.c:457 +#: gtk/gtkpaned.c:455 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)" -#: gtk/gtkpaned.c:470 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Minimal Position" msgstr "Posició mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:471 +#: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)" -#: gtk/gtkpaned.c:484 +#: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "Maximal Position" msgstr "Posició màxima" -#: gtk/gtkpaned.c:485 +#: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)" -#: gtk/gtkpaned.c:498 +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Wide Handle" msgstr "Nansa d'amplada" -#: gtk/gtkpaned.c:499 +#: gtk/gtkpaned.c:497 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent" -#: gtk/gtkpaned.c:511 +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "Resize first child" msgstr "Canvia la mida del primer fill" -#: gtk/gtkpaned.c:512 -msgid "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:510 +msgid "" +"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la " -"subfinestra" +"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de" +" la subfinestra" -#: gtk/gtkpaned.c:524 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "Resize second child" msgstr "Canvia la mida del segon fill" -#: gtk/gtkpaned.c:525 -msgid "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:523 +msgid "" +"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la " -"subfinestra" +"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de " +"la subfinestra" -#: gtk/gtkpaned.c:537 +#: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "Shrink first child" msgstr "Encongeix el primer fill" -#: gtk/gtkpaned.c:538 +#: gtk/gtkpaned.c:536 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha demanat" +"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha " +"demanat" -#: gtk/gtkpaned.c:550 +#: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "Shrink second child" msgstr "Encongeix el segon fill" -#: gtk/gtkpaned.c:551 +#: gtk/gtkpaned.c:549 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha demanat" +"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha " +"demanat" -#: gtk/gtkpaned.c:557 +#: gtk/gtkpaned.c:555 msgid "First child" msgstr "Primer fill" -#: gtk/gtkpaned.c:558 +#: gtk/gtkpaned.c:556 msgid "The first child" msgstr "El primer fill" -#: gtk/gtkpaned.c:564 +#: gtk/gtkpaned.c:562 msgid "Second child" msgstr "Segon fill" -#: gtk/gtkpaned.c:565 +#: gtk/gtkpaned.c:563 msgid "The second child" msgstr "El segon fill" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:413 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:422 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Mostra la icona de previsualització" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:414 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:423 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut" -#: gtk/gtkpicture.c:313 +#: gtk/gtkpicture.c:316 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "El GdkPaintable a mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:325 +#: gtk/gtkpicture.c:328 msgid "File to load and display" msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:336 +#: gtk/gtkpicture.c:339 msgid "Alternative text" msgstr "Text alternatiu" -#: gtk/gtkpicture.c:337 +#: gtk/gtkpicture.c:340 msgid "The alternative textual description" msgstr "Descripció de text alternativa" -#: gtk/gtkpicture.c:349 +#: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte" -#: gtk/gtkpicture.c:350 +#: gtk/gtkpicture.c:353 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte" -#: gtk/gtkpicture.c:361 +#: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Can shrink" msgstr "Pot encongir" -#: gtk/gtkpicture.c:362 +#: gtk/gtkpicture.c:365 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 msgid "Location to Select" msgstr "Trieu la ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2250 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2251 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2251 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions " "seleccionades a la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra els fitxers recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Mostra l'«Escriptori»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" -"Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una ubicació" +"Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una " +"ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 msgid "Show “Trash”" msgstr "Mostra la «paperera»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Mostra «altres ubicacions»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Mostra «ubicació destacada»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats" +msgstr "" +"Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats" #: gtk/gtkplacesview.c:2236 msgid "Loading" @@ -4749,43 +4815,43 @@ msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1623 +#: gtk/gtkpopover.c:1622 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: gtk/gtkpopover.c:1624 +#: gtk/gtkpopover.c:1623 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla" -#: gtk/gtkpopover.c:1631 +#: gtk/gtkpopover.c:1630 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: gtk/gtkpopover.c:1638 +#: gtk/gtkpopover.c:1637 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs" -#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Default widget" msgstr "Giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The default widget" msgstr "El giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1650 msgid "Has Arrow" msgstr "Té fletxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1652 +#: gtk/gtkpopover.c:1651 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa" -#: gtk/gtkpopover.c:1658 +#: gtk/gtkpopover.c:1657 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: gtk/gtkpopover.c:1659 +#: gtk/gtkpopover.c:1658 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent" @@ -4893,11 +4959,11 @@ msgstr "Valor de l'opció" msgid "Value of the option" msgstr "El valor de l'opció" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129 msgid "Source option" msgstr "Opció de la font" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:128 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny" @@ -4931,12 +4997,12 @@ msgstr "Segueix l'estat de la impressió" #: gtk/gtkprintjob.c:181 msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print " -"data has been sent to the printer or print server." +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the" +" print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-" -"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor " -"d'impressió." +"«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals " +"«status-changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al " +"servidor d'impressió." #: gtk/gtkprintoperation.c:1076 msgid "Default Page Setup" @@ -4984,20 +5050,20 @@ msgstr "Utilitza la pàgina completa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1174 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the " -"corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó " -"de l'àrea representable" +"«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no " +"al racó de l'àrea representable" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after " -"the print data has been sent to the printer or print server." +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del " -"treball d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al " -"servidor d'impressió." +"treball d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o " +"al servidor d'impressió." #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "Unit" @@ -5022,7 +5088,8 @@ msgstr "Permet asíncron" #: gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "«TRUE» (cert) si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona." +msgstr "" +"«TRUE» (cert) si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona." #: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 msgid "Export filename" @@ -5059,7 +5126,8 @@ msgstr "Admet la selecció" #: gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la selecció." +"«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la " +"selecció." #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "Has Selection" @@ -5115,43 +5183,43 @@ msgstr "Si el diàleg admet la selecció" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Si l'aplicació té una selecció" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Pulse Step" msgstr "Pas de la pulsació" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el " -"moviment polsant" +"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el" +" moviment polsant" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Show text" msgstr "Mostra text" -#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:230 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text." -#: gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have " -"enough room to display the entire string, if at all." +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de progrés no " -"té prou espai per tota la cadena." +"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de " +"progrés no té prou espai per tota la cadena." #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 msgid "type" @@ -5169,52 +5237,53 @@ msgstr "Objecte" msgid "The root object" msgstr "L'objecte arrel" -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 +#: gtk/gtkradiobutton.c:203 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: gtk/gtkradiobutton.c:201 +#: gtk/gtkradiobutton.c:204 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny." -#: gtk/gtkrange.c:363 +#: gtk/gtkrange.c:366 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" -#: gtk/gtkrange.c:370 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del rang" +"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del " +"rang" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostra el nivell d'emplenament" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: gtk/gtkrange.c:387 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenament a la regata." -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: gtk/gtkrange.c:400 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringeix al nivell d'emplenament" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: gtk/gtkrange.c:401 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenament." -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: gtk/gtkrange.c:413 msgid "Fill Level" msgstr "Nivell d'emplenament" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: gtk/gtkrange.c:414 msgid "The fill level." msgstr "El nivell d'emplenament." -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Round Digits" msgstr "Dígits d'arrodoniment" -#: gtk/gtkrange.c:425 +#: gtk/gtkrange.c:428 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor." @@ -5226,19 +5295,19 @@ msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per a desar i llegir la llista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" -#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:734 +#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732 msgid "Transition type" msgstr "Tipus de transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:734 +#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:730 +#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728 msgid "Transition duration" msgstr "Duració de la transició" -#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:730 +#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons" @@ -5258,50 +5327,53 @@ msgstr "Fill descobert" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat" -#: gtk/gtkscalebutton.c:208 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 msgid "The value of the scale" msgstr "El valor de l'escalat" -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button " +"object" msgstr "" -"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat" +"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó " +"d'escalat" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +#: gtk/gtkscalebutton.c:243 msgid "List of icon names" msgstr "Llista de noms d'icona" -#: gtk/gtkscale.c:676 +#: gtk/gtkscale.c:678 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El nombre de decimals a mostrar en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:683 +#: gtk/gtkscale.c:685 msgid "Draw Value" msgstr "Valor del dibuix" -#: gtk/gtkscale.c:684 +#: gtk/gtkscale.c:686 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de " -"desplaçament" +"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de" +" desplaçament" -#: gtk/gtkscale.c:690 +#: gtk/gtkscale.c:692 msgid "Has Origin" msgstr "Té origen" -#: gtk/gtkscale.c:691 +#: gtk/gtkscale.c:693 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Si l'escala té un origen" -#: gtk/gtkscale.c:697 +#: gtk/gtkscale.c:699 msgid "Value Position" msgstr "Posició del valor" -#: gtk/gtkscale.c:698 +#: gtk/gtkscale.c:700 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual" @@ -5323,9 +5395,11 @@ msgstr "Ajust vertical" #: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" msgstr "" -"L'ajustament vertical compartit entre el giny de desplaçament i el seu controlador" +"L'ajustament vertical compartit entre el giny de desplaçament i el seu " +"controlador" #: gtk/gtkscrollable.c:105 msgid "Horizontal Scrollable Policy" @@ -5339,135 +5413,149 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Política del desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrollbar.c:200 +#: gtk/gtkscrollbar.c:218 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" -msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament" +msgstr "" +"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de desplaçament." +"Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de " +"desplaçament." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests continguts" +"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " +"continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Alçada mínima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 -msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests continguts" +"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " +"continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposició del desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Mode de la superposició del desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:707 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Amplada màxima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706 +msgid "" +"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" +"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " +"contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Alçada màxima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720 -msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" +"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " +"contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:735 gtk/gtkscrolledwindow.c:736 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propaga l'amplada natural" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:751 gtk/gtkscrolledwindow.c:752 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propaga l'alçada natural" -#: gtk/gtksearchbar.c:299 +#: gtk/gtksearchbar.c:307 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Mode de cerca està habilitat" -#: gtk/gtksearchbar.c:300 +#: gtk/gtksearchbar.c:308 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca" -#: gtk/gtksearchbar.c:311 +#: gtk/gtksearchbar.c:319 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines" +#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332 +msgid "Key Capture Widget" +msgstr "Giny de captura de tecla" + #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Double Click Time" msgstr "Temps del doble clic" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click " -"(in milliseconds)" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" msgstr "" "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " "mil·lisegons)" @@ -5478,11 +5566,11 @@ msgstr "Distància de doble clic" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in pixels)" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" -"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en " -"píxels)" +"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic " +"(en píxels)" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Cursor Blink" @@ -5514,11 +5602,11 @@ msgstr "Cursor partit" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left " -"text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-" +"to-left text" msgstr "" -"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a " -"esquerra" +"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a" +" esquerra" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Cursor Aspect Ratio" @@ -5568,12 +5656,12 @@ msgstr "Suavitzat de vores Xft" #: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per " -"defecte" +"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per" +" defecte" # Una mica d'ajuda per a "hint font": # http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html -# +# # Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process # of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of # the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also @@ -5594,18 +5682,19 @@ msgstr "Transforma el contorn Xft" #: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per " -"defecte" +"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, " +"-1=per defecte" #: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estil de transformació Xft" #: gtk/gtksettings.c:455 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» (senzill), " -"«hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)" +"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» " +"(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)" #: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Xft RGBA" @@ -5615,8 +5704,8 @@ msgstr "RGBA de Xft" msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), " -"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» (blau-verd-" -"vermell vertical)" +"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» " +"(blau-verd-vermell vertical)" #: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Xft DPI" @@ -5624,7 +5713,8 @@ msgstr "PPP de Xft" #: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" +msgstr "" +"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte" #: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Cursor theme name" @@ -5633,7 +5723,8 @@ msgstr "Nom del tema del cursor" #: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per defecte" +"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per " +"defecte" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Cursor theme size" @@ -5657,12 +5748,12 @@ msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació" #: gtk/gtksettings.c:514 msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted " -"compared to the default (where down means ascending)" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista i en " -"arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall significa " -"ascendent)" +"Si la direcció dels indicadors d'ordenació de les visualitzacions en llista " +"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall " +"significa ascendent)" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Enable Animations" @@ -5679,8 +5770,8 @@ msgstr "Timbre d'error" #: gtk/gtksettings.c:540 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres causaran " -"l'emissió d'un to sonor" +"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres " +"causaran l'emissió d'un to sonor" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Default print backend" @@ -5693,8 +5784,8 @@ msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte" #: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de la " -"impressió" +"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de " +"la impressió" #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Command to run when displaying a print preview" @@ -5740,8 +5831,8 @@ msgstr "Nom del tema de so" msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nom del tema de so XDG" -# FIXME (dpm) #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +# FIXME (dpm) #: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari" @@ -5749,8 +5840,8 @@ msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat de " -"l'usuari" +"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat" +" de l'usuari" #: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Event Sounds" @@ -5762,7 +5853,7 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments" # Notes: # Afegeix una nota -# +# # Camins: # ../gtk/gtksettings.c:1174 #: gtk/gtksettings.c:713 @@ -5770,10 +5861,11 @@ msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter" #: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la posició del " -"punter" +"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la " +"posició del punter" #: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Application prefers a dark theme" @@ -5798,14 +5890,15 @@ msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes" #: gtk/gtksettings.c:760 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les entrades " -"ocultes" +"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les " +"entrades ocultes" #: gtk/gtksettings.c:769 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan obtingui " -"el focus" +"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan " +"obtingui el focus" #: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Desktop shell shows app menu" @@ -5813,11 +5906,12 @@ msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions" #: gtk/gtksettings.c:777 msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the " -"app should display it itself." +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." msgstr "" -"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra el menú d'aplicació, a " -"«FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." +"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra el menú " +"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella " +"mateixa." #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Desktop shell shows the menubar" @@ -5825,11 +5919,11 @@ msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú" #: gtk/gtksettings.c:786 msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app " -"should display it itself." +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." msgstr "" -"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de menú, a " -"«FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." +"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de " +"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa." #: gtk/gtksettings.c:794 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" @@ -5837,8 +5931,8 @@ msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori" #: gtk/gtksettings.c:795 msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if " -"not." +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." msgstr "" "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta " "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari." @@ -5873,10 +5967,11 @@ msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol" #: gtk/gtksettings.c:893 msgid "" -"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action area." +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." msgstr "" -"Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en comptes " -"d'una àrea d'acció." +"Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en " +"comptes d'una àrea d'acció." #: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Enable primary paste" @@ -5884,11 +5979,11 @@ msgstr "Habilita l'enganxat primari" #: gtk/gtksettings.c:907 msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard content at " -"the cursor location." +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." msgstr "" -"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut del " -"porta-retalls «primari» a la posició del ratolí." +"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut " +"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí." #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Recent Files Enabled" @@ -5903,10 +5998,12 @@ msgid "Long press time" msgstr "Temps d'una premuda llarga" #: gtk/gtksettings.c:934 -msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in " +"milliseconds)" msgstr "" -"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda llarga (en " -"mil·lisegons)" +"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda " +"llarga (en mil·lisegons)" #: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 msgid "Whether to show cursor in text" @@ -5924,11 +6021,11 @@ msgstr "Nom del senyal" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "El nom del senyal a emetre" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1181 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "Action Name" msgstr "Nom de l'acció" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1182 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184 msgid "The name of the action to activate" msgstr "El nom de l'acció a activar" @@ -5952,19 +6049,20 @@ msgstr "Activador" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "L'activador d'aquesta drecera" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:540 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Modificadors mnemònics" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:541 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" -msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics" +msgstr "" +"Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:554 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres" @@ -6054,35 +6152,35 @@ msgstr "Tipus de drecera que està representada" msgid "The name of the action" msgstr "El nom de l'acció" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915 msgid "Key value" msgstr "Valor de la clau" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916 msgid "The key value for the trigger" msgstr "El valor de la clau per a l'activador" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadors" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Els modificadors de tecla per a l'activador" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161 msgid "First" msgstr "Primer" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162 msgid "The first trigger to check" msgstr "El primer activador a comprovar" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174 msgid "Second" msgstr "Segon" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175 msgid "The second trigger to check" msgstr "El segon activador a comprovar" @@ -6102,7 +6200,7 @@ msgstr "Pot desseleccionar-se" msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Si es permet desseleccionar l'element seleccionat" -#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -6111,182 +6209,195 @@ msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades dels " -"seus ginys d'elements" +"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades " +"dels seus ginys d'elements" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265 msgid "Child model to take slice from" msgstr "Model fill del qual prendre la divisió" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277 msgid "Offset of slice" msgstr "Desplaçament de la divisió" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289 msgid "Maximum size of slice" msgstr "Mida màxima de la divisió" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:392 -msgid "The sorter for this model" -msgstr "L'ordenador d'aquest model" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:781 +msgid "Sort items incrementally" +msgstr "Ordena els elements incrementalment" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:404 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 msgid "The model being sorted" msgstr "El model que s'està ordenant" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:805 +msgid "Estimate of unsorted items remaining" +msgstr "Estima els elements restants sense ordenar" + +#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 +msgid "The sorter for this model" +msgstr "L'ordenador d'aquest model" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de pujada" -#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla" -#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Desplaça a les marques" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s nearest step " -"increment" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més proper " -"d'un botó de rotació" +"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més " +"proper d'un botó de rotació" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Numeric" msgstr "Numèric" -#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Wrap" msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits" -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Update Policy" msgstr "Actualitza la política" -#: gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is " +"legal" msgstr "" -"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor és legal" +"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor " +"és legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:413 +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou" -#: gtk/gtkspinner.c:240 +#: gtk/gtkspinner.c:239 msgid "Spinning" msgstr "En gir" -#: gtk/gtkspinner.c:241 +#: gtk/gtkspinner.c:240 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Si l'indicador giratori gira" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:334 msgid "The child of the page" msgstr "El fill de la pàgina" -#: gtk/gtkstack.c:343 +#: gtk/gtkstack.c:341 msgid "The name of the child page" msgstr "El nom de la pàgina filla" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:348 msgid "The title of the child page" msgstr "El títol de la pàgina filla" -#: gtk/gtkstack.c:357 +#: gtk/gtkstack.c:355 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla" -#: gtk/gtkstack.c:371 +#: gtk/gtkstack.c:369 msgid "Needs Attention" msgstr "Requereix atenció" -#: gtk/gtkstack.c:372 +#: gtk/gtkstack.c:370 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció" -#: gtk/gtkstack.c:379 +#: gtk/gtkstack.c:377 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Si la pàgina és visible" -#: gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtkstack.c:384 msgid "" -"If set, an underline in the title indicates the next character should be used for " -"the mnemonic accelerator key" +"If set, an underline in the title indicates the next character should be " +"used for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha " -"d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica" +"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha" +" d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica" -#: gtk/gtkstack.c:708 +#: gtk/gtkstack.c:706 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogeni horitzontalment" -#: gtk/gtkstack.c:708 +#: gtk/gtkstack.c:706 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal" -#: gtk/gtkstack.c:718 +#: gtk/gtkstack.c:716 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogeni verticalment" -#: gtk/gtkstack.c:718 +#: gtk/gtkstack.c:716 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni vertical" -#: gtk/gtkstack.c:722 +#: gtk/gtkstack.c:720 msgid "Visible child" msgstr "Fill visible" -#: gtk/gtkstack.c:722 +#: gtk/gtkstack.c:720 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El giny de la pila visible actualment" -#: gtk/gtkstack.c:726 +#: gtk/gtkstack.c:724 msgid "Name of visible child" msgstr "Nom del fill visible" -#: gtk/gtkstack.c:726 +#: gtk/gtkstack.c:724 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible" -#: gtk/gtkstack.c:738 +#: gtk/gtkstack.c:736 msgid "Transition running" msgstr "Transició en execució" -#: gtk/gtkstack.c:738 +#: gtk/gtkstack.c:736 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Si s'està executant la transició" -#: gtk/gtkstack.c:742 +#: gtk/gtkstack.c:740 msgid "Interpolate size" msgstr "Mida de la interpolació" -#: gtk/gtkstack.c:742 +#: gtk/gtkstack.c:740 msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between differently " -"sized children" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent mida" +"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent " +"mida" -#: gtk/gtkstack.c:747 +#: gtk/gtkstack.c:745 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497 gtk/gtkstackswitcher.c:498 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:496 msgid "Stack" msgstr "Pila" @@ -6294,11 +6405,11 @@ msgstr "Pila" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229 +#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307 msgid "Ignore case" msgstr "Ignora majúscules i minúscules" -#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:230 +#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308 msgid "If matching is case sensitive" msgstr "Si la coincidència és sensible a majúscules i minúscules" @@ -6308,7 +6419,8 @@ msgstr "Mode de coincidència" #: gtk/gtkstringfilter.c:276 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" -msgstr "Si les coincidències exactes són necessàries o si es permeten subcadenes" +msgstr "" +"Si les coincidències exactes són necessàries o si es permeten subcadenes" #: gtk/gtkstringfilter.c:288 msgid "Search" @@ -6330,11 +6442,11 @@ msgstr "Nom de la propietat" msgid "The name of the property" msgstr "El nom de la propietat" -#: gtk/gtkswitch.c:526 +#: gtk/gtkswitch.c:529 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Si el commutador està activat o desactivat" -#: gtk/gtkswitch.c:539 +#: gtk/gtkswitch.c:542 msgid "The backend state" msgstr "L'estat del rerefons" @@ -6379,10 +6491,11 @@ msgid "Cursor position" msgstr "Posició del cursor" #: gtk/gtktextbuffer.c:531 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" -"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la memòria " -"intermèdia)" +"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la " +"memòria intermèdia)" # FIXME #: gtk/gtktextbuffer.c:544 @@ -6390,10 +6503,12 @@ msgid "Copy target list" msgstr "Llista de destinacions de còpia" #: gtk/gtktextbuffer.c:545 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND " +"source" msgstr "" -"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet per a " -"copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" +"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet " +"per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" # FIXME #: gtk/gtktextbuffer.c:557 @@ -6402,46 +6517,49 @@ msgstr "Llista de destinacions d'enganxament" #: gtk/gtktextbuffer.c:558 msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" msgstr "" -"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet per a " -"enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" +"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet " +"per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" -#: gtk/gtktext.c:744 +#: gtk/gtktext.c:742 msgid "Text buffer object which actually stores self text" -msgstr "Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi" +msgstr "" +"Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi" -#: gtk/gtktext.c:751 +#: gtk/gtktext.c:749 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim" -#: gtk/gtktext.c:759 +#: gtk/gtktext.c:757 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode " "contrasenya»)" -#: gtk/gtktext.c:773 +#: gtk/gtktext.c:771 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -msgstr "Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra" +msgstr "" +"Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra" -#: gtk/gtktext.c:823 +#: gtk/gtktext.c:821 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus" -#: gtk/gtktext.c:891 +#: gtk/gtktext.c:889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text" -#: gtk/gtktext.c:903 +#: gtk/gtktext.c:901 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text" -#: gtk/gtktext.c:923 +#: gtk/gtktext.c:921 msgid "Propagate text width" msgstr "Propaga l'amplada del text" -#: gtk/gtktext.c:924 +#: gtk/gtktext.c:922 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut" @@ -6477,11 +6595,11 @@ msgstr "Alçària completa del fons" #: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height of " -"the tagged characters" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height" +" of the tagged characters" msgstr "" -"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels " -"caràcters marcats" +"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels" +" caràcters marcats" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground RGBA" @@ -6497,7 +6615,8 @@ msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta" #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»" +msgstr "" +"Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»" #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -6507,8 +6626,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a " "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»" @@ -6516,7 +6635,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" -"Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. «PANGO_STRETCH_CONDENSED»" +"Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. " +"«PANGO_STRETCH_CONDENSED»" #: gtk/gtktexttag.c:353 msgid "Font size in Pango units" @@ -6524,32 +6644,32 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango" #: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such " -"as PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly" +" adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some " +"scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per " -"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es recomana. El " -"Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»" +"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es " +"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when " -"rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"El codi ISO de la llengua del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació en " -"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el valor per defecte més " -"apropiat." +"El codi ISO de la llengua del text. El Pango ho pot utilitzar com a " +"indicació en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el valor per " +"defecte més apropiat." #: gtk/gtktexttag.c:409 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:898 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:899 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" @@ -6557,31 +6677,31 @@ msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels" msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:918 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:919 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Amplada del marge dret en píxels" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:963 +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:964 +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels" #: gtk/gtktexttag.c:442 msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in " -"Pango units" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" -"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de base " -"si l'elevació és negativa) en unitats del Pango" +"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de" +" base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango" #: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" @@ -6589,7 +6709,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" @@ -6597,7 +6717,7 @@ msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxels dins l'ajustament" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" @@ -6633,13 +6753,14 @@ msgstr "Ratllat RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Color del ratllat per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:868 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules o " -"caràcters" +"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules " +"o caràcters" -#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:972 +#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:973 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" @@ -6891,79 +7012,79 @@ msgstr "Insereix guions definit" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions" -#: gtk/gtktextview.c:835 +#: gtk/gtktextview.c:836 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxels per sobre les línies" -#: gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxels per sota les línies" -#: gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtktextview.c:852 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxels dins de l'ajust" -#: gtk/gtktextview.c:867 +#: gtk/gtktextview.c:868 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode d'ajust" -#: gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktextview.c:898 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" -#: gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktextview.c:918 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" -#: gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtktextview.c:937 msgid "Top Margin" msgstr "Marge superior" -#: gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtktextview.c:938 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Alçada del marge superior en píxels" -#: gtk/gtktextview.c:955 +#: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marge inferior" -#: gtk/gtktextview.c:956 +#: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Alçada del marge inferior en píxels" -#: gtk/gtktextview.c:979 +#: gtk/gtktextview.c:980 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:980 +#: gtk/gtktextview.c:981 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: gtk/gtktextview.c:987 +#: gtk/gtktextview.c:988 msgid "Buffer" msgstr "Text a memòria intermèdia" -#: gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtktextview.c:989 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà" -#: gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtktextview.c:997 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent" -#: gtk/gtktextview.c:1003 +#: gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepta tabuladors" -#: gtk/gtktextview.c:1004 +#: gtk/gtktextview.c:1005 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació" -#: gtk/gtktextview.c:1069 +#: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" -#: gtk/gtktextview.c:1070 +#: gtk/gtktextview.c:1071 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace" @@ -6975,23 +7096,23 @@ msgstr "Tipus de finestra" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "El GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:162 +#: gtk/gtktogglebutton.c:161 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins" -#: gtk/gtktreeexpander.c:459 +#: gtk/gtktreeexpander.c:460 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "El giny fill amb el contingut real" -#: gtk/gtktreeexpander.c:471 +#: gtk/gtktreeexpander.c:472 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "L'element mantingut per la fila d'aquest expansor" -#: gtk/gtktreeexpander.c:482 +#: gtk/gtktreeexpander.c:483 msgid "List row" msgstr "Fila de la llista" -#: gtk/gtktreeexpander.c:483 +#: gtk/gtktreeexpander.c:484 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "La fila de llista a seguir per l'estat de l'expansor" @@ -7047,7 +7168,7 @@ msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida" msgid "The item held in this row" msgstr "L'element que retingut en aquesta fila" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244 +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 msgid "The underlying sorter" msgstr "L'ordenador subjacent" @@ -7065,7 +7186,8 @@ msgstr "L'arrel virtual" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre" +msgstr "" +"L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" @@ -7083,227 +7205,237 @@ msgstr "model" msgid "The model for the popover" msgstr "El model per a la finestra emergent" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtktreeview.c:995 msgid "TreeView Model" msgstr "Model de vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1042 +#: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "The model for the tree view" msgstr "El model per la vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 +#: gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Capçaleres visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:1049 +#: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1009 msgid "Headers Clickable" msgstr "Capçaleres clicables" -#: gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics" -#: gtk/gtktreeview.c:1062 +#: gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Enable Search" msgstr "Habilita la cerca" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 +#: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de columnes" +"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de " +"columnes" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Search Column" msgstr "Cerca columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva" -#: gtk/gtktreeview.c:1100 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Mode d'alçada fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:1101 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa alçada" +"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa " +"alçada" -#: gtk/gtktreeview.c:1118 +#: gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Hover Selection" msgstr "Segueix el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:1119 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:1135 +#: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandeix amb el punter" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre" +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1101 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostra els expansors" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "View has expanders" msgstr "La visualització té expansors" -#: gtk/gtktreeview.c:1159 +#: gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivell del sagnat" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell" -#: gtk/gtktreeview.c:1167 +#: gtk/gtktreeview.c:1121 msgid "Rubber Banding" msgstr "Selecció per goma elàstica" -#: gtk/gtktreeview.c:1168 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +#: gtk/gtktreeview.c:1122 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de ratolí" +"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de " +"ratolí" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilita les línies de graella" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilita les línies dels arbres" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre" +msgstr "" +"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les files" +"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les" +" files" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Whether to display the column" msgstr "Si es mostra la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Column is user-resizable" msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "X position" msgstr "Posició X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Current X position of the column" msgstr "Posició X actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Current width of the column" msgstr "Amplada actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionament" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionament de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Fixed Width" msgstr "Amplada fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Amplada fixa actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Amplada mínima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Maximum Width" msgstr "Amplada màxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Amplada màxima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna" # FIXME (josep) -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Clickable" msgstr "Clicable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna" +msgstr "" +"Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "Id. de columna per a l'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en seleccionar-lo" +"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en " +"seleccionar-lo" #: gtk/gtkvideo.c:284 msgid "Autoplay" @@ -7325,11 +7457,11 @@ msgstr "Si nous fluxos multimèdia han d'establir-se en repetició" msgid "The media stream played" msgstr "El flux multimèdia reproduït" -#: gtk/gtkviewport.c:381 +#: gtk/gtkviewport.c:379 msgid "Scroll to focus" msgstr "Desplaça al focus" -#: gtk/gtkviewport.c:382 +#: gtk/gtkviewport.c:380 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï" @@ -7341,411 +7473,420 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques" -#: gtk/gtkwidget.c:947 +#: gtk/gtkwidget.c:922 msgid "Widget name" msgstr "Nom del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:948 +#: gtk/gtkwidget.c:923 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:954 +#: gtk/gtkwidget.c:929 msgid "Parent widget" msgstr "Giny pare" -#: gtk/gtkwidget.c:955 +#: gtk/gtkwidget.c:930 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "El giny pare d'aquest giny." -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:942 msgid "Root widget" msgstr "Giny arrel" -#: gtk/gtkwidget.c:968 +#: gtk/gtkwidget.c:943 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny." -#: gtk/gtkwidget.c:974 +#: gtk/gtkwidget.c:949 msgid "Width request" msgstr "Sol·licitud d'amplada" -#: gtk/gtkwidget.c:975 +#: gtk/gtkwidget.c:950 msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be" +" used" msgstr "" -"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud natural " -"hagués de ser utilitzada" +"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " +"natural hagués de ser utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Height request" msgstr "Sol·licitud d'alçada" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:958 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud natural " -"hagués de ser utilitzada" +"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " +"natural hagués de ser utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Si el giny respon a l'entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1010 +#: gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Can focus" msgstr "Pot enfocar-se" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:986 gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Focusable" msgstr "Enfocable" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Has focus" msgstr "Té focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" # FIXME -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Can target" msgstr "Pot ser destí" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 +#: gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Focus on click" msgstr "Focus en fer clic" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí" -#: gtk/gtkwidget.c:1057 +#: gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Has default" msgstr "Té per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Si el giny és el giny per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Receives default" msgstr "Rep per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui" -#: gtk/gtkwidget.c:1077 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1091 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Has tooltip" msgstr "Té indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1092 +#: gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1114 gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Tooltip markup" msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció" -#: gtk/gtkwidget.c:1148 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Margin on Start" msgstr "Marge a l'inici" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Margin on End" msgstr "Marge al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1197 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxels d'espai addicional al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Margin on Top" msgstr "Marge a sobre" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marge a sota" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sota" -#: gtk/gtkwidget.c:1243 +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansió horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1267 +#: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansió vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Si el giny necessita més espai vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1280 +#: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1294 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitat del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Overflow" msgstr "Desbordament" -#: gtk/gtkwidget.c:1308 +#: gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor d'escalat de la finestra" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "CSS Name" msgstr "Nom del CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Classes d'estil CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "List of CSS classes" msgstr "Llista de classes CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1359 +#: gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Layout Manager" msgstr "Gestor de disposicions" -#: gtk/gtkwidget.c:1360 +#: gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" -msgstr "El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny" +msgstr "" +"El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:244 msgid "Observed widget" msgstr "Giny observat" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Window Title" msgstr "Títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "The title of the window" msgstr "El títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Startup ID" msgstr "Id. d'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici" +msgstr "" +"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:771 msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is" +" up)" msgstr "" -"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es podran " -"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" +"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es " +"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +#: gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment la " -"finestra" +"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " +"la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Default Height" msgstr "Alçària per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment la " -"finestra" +"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " +"la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Hide on close" msgstr "Amaga en tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" -"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar" +"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de " +"tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Focus Visible" msgstr "Focus visible" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "The display that will display this window" msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Is Active" msgstr "Està activa" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" # NOTE: the window (josep) -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Deletable" msgstr "Suprimible" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Is maximized" msgstr "Està maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Si la finestra està maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkApplication per la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus widget" msgstr "Giny amb focus" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "The focus widget" msgstr "El giny amb focus" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494 msgid "Side" msgstr "Costat" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" -msgstr "Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració" +msgstr "" +"Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Si el giny té botons de finestra" @@ -7780,449 +7921,3 @@ msgstr "Títol del perfil de color" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar" - -#~ msgid "Input mode for the device" -#~ msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment" - -#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" -#~ msgstr "Si s'ha de descartar la superfície en fer clics externs" - -#~ msgid "Surface type" -#~ msgstr "Tipus de superfície" - -#~ msgid "Accelerator Closure" -#~ msgstr "Tancament de drecera" - -#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -#~ msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera" - -#~ msgid "Accelerator Widget" -#~ msgstr "Element d'interfície accelerador" - -#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -#~ msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Menú d'aplicacions" - -#~ msgid "The GMenuModel for the application menu" -#~ msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació" - -#~ msgid "Border relief" -#~ msgstr "Relleu del cantó" - -#~ msgid "The border relief style" -#~ msgstr "L'estil de relleu del cantó" - -#~ msgid "No Month Change" -#~ msgstr "No canviïs el mes" - -#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -#~ msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat" - -#~ msgid "Details Width" -#~ msgstr "Amplada dels detalls" - -#~ msgid "Details width in characters" -#~ msgstr "Amplada dels detalls en caràcters" - -#~ msgid "Details Height" -#~ msgstr "Alçada dels detalls" - -#~ msgid "Details height in rows" -#~ msgstr "Alçada dels detalls en files" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Mostra els detalls" - -#~ msgid "If TRUE, details are shown" -#~ msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls" - -#~ msgid "Whether the menu item is checked" -#~ msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" - -#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state" -#~ msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»" - -#~ msgid "Draw as radio menu item" -#~ msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio" - -#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -#~ msgstr "Si l'element del menú és seleccionat" - -#~ msgid "Widget type" -#~ msgstr "Tipus de giny" - -#~ msgid "GType of the widget" -#~ msgstr "GType del giny" - -#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" -#~ msgstr "Si el punter és descendent dels controladors del giny" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "Només locals" - -#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -#~ msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL" - -#~ msgid "Preview widget" -#~ msgstr "Giny de visualització prèvia" - -#~ msgid "Application supplied widget for custom previews." -#~ msgstr "" -#~ "Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies personalitzades." - -#~ msgid "Preview Widget Active" -#~ msgstr "Giny de visualització prèvia actiu" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació proporciona." - -#~ msgid "Use Preview Label" -#~ msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia" - -#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." -#~ msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat." - -#~ msgid "Extra widget" -#~ msgstr "Giny addicional" - -#~ msgid "Application supplied widget for extra options." -#~ msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals." - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Mostra ocults" - -#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -#~ msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults" - -#~ msgid "Do overwrite confirmation" -#~ msgstr "Confirma la sobreescriptura" - -#~ msgid "" -#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -#~ "dialog if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas " -#~ "que se sobreescrigui algun fitxer." - -#~ msgid "has filter" -#~ msgstr "té filtre" - -#~ msgid "Frame shadow" -#~ msgstr "Ombra de marc" - -#~ msgid "Appearance of the frame" -#~ msgstr "Aparença del contorn del marc" - -#~ msgid "Custom Title" -#~ msgstr "Títol personalitzat" - -#~ msgid "Decoration Layout Set" -#~ msgstr "S'ha establert una disposició de decoració" - -#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -#~ msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit" - -#~ msgid "Has Subtitle" -#~ msgstr "Té subtítol" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patró" - -#~ msgid "" -#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to " -#~ "underline" -#~ msgstr "" -#~ "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per " -#~ "subratllar" - -#~ msgid "Track visited links" -#~ msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat" - -#~ msgid "Whether visited links should be tracked" -#~ msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Diàleg emergent" - -#~ msgid "The dropdown menu." -#~ msgstr "El menú desplegable." - -#~ msgid "Use a popover" -#~ msgstr "Utilitza un diàleg contextual" - -#~ msgid "Use a popover instead of a menu" -#~ msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú" - -#~ msgid "The currently selected menu item" -#~ msgstr "L'element de menú seleccionat actualment" - -#~ msgid "Accel Group" -#~ msgstr "Grup d'acceleració" - -#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -#~ msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú" - -#~ msgid "Accel Path" -#~ msgstr "Camí de l'accelerador" - -#~ msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -#~ msgstr "" -#~ "Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador " -#~ "dels elements fill" - -#~ msgid "Attach Widget" -#~ msgstr "Giny d'acoblament" - -#~ msgid "The widget the menu is attached to" -#~ msgstr "El giny al qual el menú està acoblat" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on" -#~ msgstr "El monitor on es mostrarà el menú" - -#~ msgid "Reserve Toggle Size" -#~ msgstr "Mida de la reserva dels commutadors" - -#~ msgid "" -#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" -#~ msgstr "" -#~ "Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i les " -#~ "icones" - -#~ msgid "Anchor hints" -#~ msgstr "Indicacions d'ancoratge" - -#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -#~ msgstr "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla" - -#~ msgid "Rect anchor dx" -#~ msgstr "dx del rectangle d'ancoratge" - -#~ msgid "Rect anchor horizontal offset" -#~ msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge" - -#~ msgid "Rect anchor dy" -#~ msgstr "dy del rectangle d'ancoratge" - -#~ msgid "Rect anchor vertical offset" -#~ msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge" - -#~ msgid "Menu type hint" -#~ msgstr "Indicació del tipus menú" - -#~ msgid "Menu window type hint" -#~ msgstr "Indicació del tipus finestra de menú" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Submenú" - -#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -#~ msgstr "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap" - -#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -#~ msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú" - -#~ msgid "The text for the child label" -#~ msgstr "El text de l'etiqueta filla" - -#~ msgid "Take Focus" -#~ msgstr "Agafa el focus" - -#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -#~ msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat" - -#~ msgid "The dropdown menu" -#~ msgstr "El menú desplegable" - -#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files" -#~ msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" - -#~ msgid "Relative to" -#~ msgstr "Relatiu a" - -#~ msgid "Widget the bubble window points to" -#~ msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla" - -#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -#~ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny." - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó." - -#~ msgid "Shadow Type" -#~ msgstr "Tipus d'ombra" - -#~ msgid "Style of bevel around the contents" -#~ msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" - -#~ msgid "Draw" -#~ msgstr "Dibuixa" - -#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -#~ msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc" - -#~ msgid "has sort" -#~ msgstr "té ordenació" - -#~ msgid "If a sort function is set for this model" -#~ msgstr "Sí una funció d'ordenació s'ha establert per aquest model" - -#~ msgid "The type of items of this list" -#~ msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista" - -#~ msgid "Homogeneous sizing" -#~ msgstr "Dimensionat homogeni" - -#~ msgid "The parent style context" -#~ msgstr "El context d'estil pare" - -#~ msgid "Value type" -#~ msgstr "Tipus de valor" - -#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -#~ msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Estil de la barra d'eines" - -#~ msgid "How to draw the toolbar" -#~ msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" - -#~ msgid "Show Arrow" -#~ msgstr "Mostra la fletxa" - -#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" -#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga" - -#~ msgid "Text to show in the item." -#~ msgstr "Text a mostrar en l'element." - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next character " -#~ "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -#~ msgstr "" -#~ "Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el caràcter " -#~ "següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica en el menú" - -#~ msgid "Widget to use as the item label" -#~ msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element" - -#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -#~ msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element" - -#~ msgid "Icon widget" -#~ msgstr "Giny icona" - -#~ msgid "Visible when horizontal" -#~ msgstr "Visible en horitzontal" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -#~ "orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " -#~ "orientada horitzontalment." - -#~ msgid "Visible when vertical" -#~ msgstr "Visible en vertical" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -#~ "orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està " -#~ "orientada horitzontalment." - -#~ msgid "Is important" -#~ msgstr "És important" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -#~ "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -#~ msgstr "" -#~ "Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» (cert), " -#~ "els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#~ msgid "Expand Item" -#~ msgstr "Expandeix l'element" - -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -#~ msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi" - -#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -#~ msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis" - -#~ msgid "TreeMenu model" -#~ msgstr "Model del menú en arbre" - -#~ msgid "The model for the tree menu" -#~ msgstr "El model pel menú en arbre" - -#~ msgid "TreeMenu root row" -#~ msgstr "Fila arrel del menú en arbre" - -#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -#~ msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Tipus d'ombra" - -#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -#~ msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea" - -#~ msgid "Is focus" -#~ msgstr "És focus" - -#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -#~ msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" - -#~ msgid "All Margins" -#~ msgstr "Tots els marges" - -#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides" -#~ msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats" - -# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm) -#~ msgid "Expand Both" -#~ msgstr "Expandeix per ambdues dimensions" - -#~ msgid "The type of the window" -#~ msgstr "El tipus de finestra" - -#~ msgid "Type hint" -#~ msgstr "Indicació de tipus" - -#~ msgid "" -#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and " -#~ "how to treat it." -#~ msgstr "" -#~ "Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " -#~ "i com tractar-la." - -#~ msgid "Accept focus" -#~ msgstr "Accepta el focus" - -#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -#~ msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada." - -#~ msgid "Focus on map" -#~ msgstr "Focus en mapar" - -#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -#~ msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi." - -#~ msgid "Attached to Widget" -#~ msgstr "Acoblat a un giny" - -#~ msgid "The widget where the window is attached" -#~ msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f772ac46a6..70f50e4e45 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-05 12:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-26 20:37+0200\n" "Last-Translator: Jordi Serratosa \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar no és compatible des d'altres aplicacions." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut." -#: gdk/gdksurface.c:1071 +#: gdk/gdksurface.c:1088 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1082 +#: gdk/gdksurface.c:1099 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1190 +#: gdk/gdksurface.c:1207 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" @@ -474,28 +474,37 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "No implementat a OS X" - -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "No s'ha pogut descodificar el contingut amb el tipus MIME de «%s»" + +#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 +msgid "Unable to create a GL pixel format" +msgstr "No s'ha pogut crear un format de píxel GL" + +#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1018 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1059 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:861 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:871 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:984 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat" +msgstr "" +"No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1143 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432 msgid "No GL implementation is available" msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible" @@ -508,12 +517,13 @@ msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL" #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit " -"el temps." +"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha " +"excedit el temps." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgid "" +"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha " "reclamat abans que nosaltres." @@ -522,8 +532,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " -"0x%lx." +"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha " +"fallat: 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format @@ -536,44 +546,45 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit " -"el temps d'espera." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit" +" el temps d'espera." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgid "" +"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat " -"la propietat." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat" +" la propietat." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " -"0x%lx." +"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat:" +" 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat: " -"0x%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat:" +" 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat: " -"0x%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat:" +" 0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls. Ha fallat l'assignació de " -"%s bytes per a emmagatzemar les dades." +"No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls. Ha fallat l'assignació " +"de %s bytes per a emmagatzemar les dades." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 #, c-format @@ -586,30 +597,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del " -"porta-retalls." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del" +" porta-retalls." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans " -"que es poguessin obtenir." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans" +" que es poguessin obtenir." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: 0x" -"%lx." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: " +"0x%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" -"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. No s'ha trobat cap format de " -"transferència compatible." +"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. No s'ha trobat cap format " +"de transferència compatible." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 #, c-format @@ -634,14 +645,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" -"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a " -"emmagatzemar les dades." +"No s'han pogut obtenir les dades DnD. No s'han pogut assignar %s bytes per a" +" emmagatzemar les dades." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "" -"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar anar" +"La superfície GDK 0x%p no està registrada com una destinació per a deixar " +"anar" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 #, c-format @@ -677,8 +689,8 @@ msgstr "ha fallat GlobalReAlloc(): " #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "" -"No hi ha prou espai a la memòria intermèdia (la mida de la memòria intermèdia " -"és fixa)" +"No hi ha prou espai a la memòria intermèdia (la mida de la memòria " +"intermèdia és fixa)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 msgid "Can’t transmute a single handle" @@ -735,15 +747,18 @@ msgstr "" msgid "Format %s not supported" msgstr "El format %s no és compatible" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "Cal completar l'entrada per a fer la conversió" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" @@ -756,552 +771,6 @@ msgstr "Formats no vàlids en la conversió de text compost." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Codificació «%s» no compatible" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Commuta la cel·la" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Commuta" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:299 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Clic" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:308 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Fa un clic al botó" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Expandeix o contrau" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:152 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1515 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:229 -#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:434 -#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:981 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:994 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activa" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Expandeix o contrau la fila en la vista d'arbre que conté aquesta cel·la" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Crea un giny en el qual es pot editar el contingut de la cel·la" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activa la cel·la" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:151 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:153 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalitza" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:164 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selecciona el color" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:165 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activa el color" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:166 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personalitza el color" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Prem" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Prem el quadre combinat" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1524 gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:446 -#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:993 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1003 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activa l'entrada" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:238 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activa l'expansor" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:224 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:230 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:217 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Cerca i _reemplaça" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquet" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Ú_ltim" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Enrere" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "E_ndavant" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "A_munt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disc dur" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Inici" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Augmenta el sagnat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Curs_iva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Vés a" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Justificat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Surt de la pantalla completa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "E_ndavant" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Següent" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pausa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reprodueix" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "An_terior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "En_registra" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "R_ebobina" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Xarxa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_visualització de la impressió" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Restaura" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Verifica l'ortografia" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Ratllat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "S_ubratllat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminueix el sagnat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Millor a_just" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Peek" -msgstr "Ullada" - -#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:449 -msgctxt "Action description" -msgid "Reveals the contents the entry" -msgstr "Revela el contingut de l'entrada" - -#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:640 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:168 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Ressalta el lliscador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Descarta el lliscador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:198 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Ressalta" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:200 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Descarta" - -#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:278 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:983 -msgctxt "Action name" -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:996 -msgctxt "Action description" -msgid "Clears the entry" -msgstr "Neteja l'entrada" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Indicador de progrés" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Proporciona una indicació visual del progrés" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Commuta l'interruptor" - #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format msgid "Not a data: URL" @@ -1397,8 +866,8 @@ msgstr "_Crèdits" msgid "_License" msgstr "_Llicència" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:351 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -1442,7 +911,8 @@ msgstr "" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:835 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:835 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -1451,7 +921,8 @@ msgstr "Maj" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:854 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:854 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1460,7 +931,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1469,7 +941,8 @@ msgstr "Alt" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:891 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:891 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Súper" @@ -1478,7 +951,8 @@ msgstr "Súper" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:905 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:905 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Híper" @@ -1487,7 +961,8 @@ msgstr "Híper" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:920 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 gtk/gtkshortcutlabel.c:148 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:920 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1600,14 +1075,14 @@ msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>" #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. -#: gtk/gtkcalendar.c:767 +#: gtk/gtkcalendar.c:766 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. -#: gtk/gtkcalendar.c:805 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1616,7 +1091,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. -#: gtk/gtkcalendar.c:1401 +#: gtk/gtkcalendar.c:1400 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1630,7 +1105,7 @@ msgstr "%Y" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1438 +#: gtk/gtkcalendar.c:1437 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1644,7 +1119,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1502 +#: gtk/gtkcalendar.c:1501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1681,244 +1156,202 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Color: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermell escarlata clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermell escarlata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermell escarlata fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Taronja clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Taronja" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Taronja fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Mantega clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Mantega" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Mantega fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Camaleó clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Camaleó" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Camaleó fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Cel blau clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Cel blau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Cel blau fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Pruna clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Pruna" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Pruna fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Xocolata clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Xocolata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Xocolata fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alumini clar 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alumini 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alumini fosc 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alumini clar 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alumini 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alumini fosc 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Negre" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Gris molt fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Gris força fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Gris fosc" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Gris mitjà" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Gris clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Girs força clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Gris molt clar" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Blanc" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalitzat" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Crea un color personalitzat" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Color personalitzat %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:415 -msgid "Color Plane" -msgstr "Pla del color" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:235 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Matís" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:237 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:222 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:219 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -1928,56 +1361,56 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marges de la impressora…" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3006 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestioneu mides personalitzades" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:469 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:709 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:706 msgid "inch" msgstr "in" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:471 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:707 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:628 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Mida personalitzada %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:946 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Alçada:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:968 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Mida del paper" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:977 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:988 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1010 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Dret:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1047 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" -#: gtk/gtkentry.c:3603 +#: gtk/gtkentry.c:3622 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insereix un emoji" @@ -1985,7 +1418,7 @@ msgstr "Insereix un emoji" msgid "Select a File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1054 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1063 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -1993,11 +1426,11 @@ msgstr "Escriptori" msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994 msgid "Other…" msgstr "Altre…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:588 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559 msgid "_Name" msgstr "_Nom" @@ -2057,322 +1490,314 @@ msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:507 gtk/gtkfilechoosernative.c:578 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:711 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:783 -#: gtk/gtkwindow.c:6665 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:6607 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3217 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:572 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3226 #: gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1007 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:572 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1011 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:323 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Escriviu un nom més curt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "You may only select folders" msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " "diferent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The file could not be deleted" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1899 -#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5949 gtk/gtktextview.c:8551 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 +#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8559 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1408 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 msgid "The file could not be renamed" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1879 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 msgid "_Visit File" msgstr "_Visita aquest fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1887 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia la ubicació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2314 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3253 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2323 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "Canvia el _nom…" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1916 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra la columna de la _mida" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1920 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Mos_tra la columna tipus" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Show _Time" msgstr "M_ostra la data" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1928 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2361 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2918 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "S'està cercant a %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2930 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906 msgid "Enter location or URL" msgstr "Introduïu una ubicació o URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6638 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6583 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4098 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4289 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4291 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4361 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549 #: gtk/inspector/visual.ui:211 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4357 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Archive" msgstr "Arxiva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4358 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4362 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Document" msgstr "Document" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4367 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1508 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1575 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1048 msgid "Home" msgstr "Carpeta de l'usuari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5741 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5744 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el contingut." +"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " +"contingut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5967 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5910 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6822 msgid "Accessed" msgstr "Accedit" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they -#. are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fitxers" - #: gtk/gtkfontbutton.c:386 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -2386,53 +1811,53 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072 msgid "Weight" msgstr "Pes" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074 msgid "Slant" msgstr "Inclinació" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075 msgid "Optical Size" msgstr "Mida òptica" # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1615 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1562 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657 msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658 msgid "Letter Case" msgstr "Majúscules i minúscules" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659 msgid "Number Case" msgstr "Mida del número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaiat entre números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1663 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatació de nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1664 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662 msgid "Character Variants" msgstr "Variants de caràcters" @@ -2440,63 +1865,47 @@ msgstr "Variants de caràcters" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL" -#: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:502 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1105 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1109 gtk/gtkmessagedialog.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1113 gtk/gtkmessagedialog.c:313 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: gtk/gtklabel.c:5412 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8539 +#: gtk/gtklabel.c:5392 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8547 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8543 +#: gtk/gtklabel.c:5393 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8551 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8547 +#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8555 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5958 gtk/gtktextview.c:8572 +#: gtk/gtklabel.c:5400 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8580 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: gtk/gtklabel.c:5425 +#: gtk/gtklabel.c:5405 msgid "_Open Link" msgstr "Obre l'_enllaç" -#: gtk/gtklabel.c:5429 +#: gtk/gtklabel.c:5409 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" -#: gtk/gtklinkbutton.c:257 +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copia l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:542 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no vàlid" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Bloca" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Desbloca" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2504,7 +1913,7 @@ msgstr "" "El diàleg està desblocat.\n" "Feu clic per a impedir fer-hi canvis" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2512,7 +1921,7 @@ msgstr "" "El diàleg està blocat.\n" "Feu clic per a poder fer canvis" -#: gtk/gtklockbutton.c:315 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2520,13 +1929,13 @@ msgstr "" "La política del sistema no permet fer canvis.\n" "Contacteu amb l'administrador del sistema" -# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat -# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#: gtk/gtkmain.c:963 +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm +#: gtk/gtkmain.c:967 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2574,16 +1983,16 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/gtkmessagedialog.c:791 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6666 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6608 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:785 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" @@ -2694,7 +2103,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació." -#: gtk/gtknotebook.c:4227 gtk/gtknotebook.c:6444 +#: gtk/gtknotebook.c:4224 gtk/gtknotebook.c:6435 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" @@ -2711,15 +2120,15 @@ msgstr "Gestioneu mides personalitzades…" msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567 msgid "Any Printer" msgstr "Qualsevol impressora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317 msgid "For portable documents" msgstr "Per a documents portàtils" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:727 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:724 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2734,231 +2143,228 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:773 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:770 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:150 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:146 msgid "Hide text" msgstr "Amaga el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 gtk/gtkpasswordentry.c:504 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513 msgid "Show text" msgstr "Mostra el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:174 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 msgid "Caps Lock is on" msgstr "La fixació de majúscules està activada" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:579 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:588 msgid "_Show Text" msgstr "M_ostra el text" -#: gtk/gtkpathbar.c:1043 -msgid "File System Root" -msgstr "Arrel del sistema de fitxers" - #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:936 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 msgid "Recent" msgstr "Utilitzats recentment" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 msgid "Recent files" msgstr "Fitxers utilitzats recentment" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 msgid "Starred" msgstr "Destacat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039 msgid "Starred files" msgstr "Fitxers destacats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1050 msgid "Open your personal folder" msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 msgid "Enter Location" msgstr "Introduïu una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1081 msgid "Manually enter a location" msgstr "Introduïu manualment una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093 msgid "Open the trash" msgstr "Obre la paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 gtk/gtkplacessidebar.c:1223 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1204 gtk/gtkplacessidebar.c:1232 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1432 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Munta i obre «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1327 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1401 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 msgid "New bookmark" msgstr "Adreça d'interès nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 msgid "Other Locations" msgstr "Altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1478 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1966 gtk/gtkplacessidebar.c:2967 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1975 gtk/gtkplacessidebar.c:2976 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No es pot iniciar «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2011 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2013 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No es pot accedir a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2235 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244 msgid "This name is already taken" msgstr "Aquest nom ja està agafat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 gtk/inspector/actions.ui:20 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2508 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2517 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "No es pot desmuntar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2693 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "No es pot aturar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2713 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No es pot expulsar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2742 gtk/gtkplacessidebar.c:2771 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2751 gtk/gtkplacessidebar.c:2780 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No es pot expulsar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia" +msgstr "" +"No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3225 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3234 #: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una _pestanya nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3144 gtk/gtkplacessidebar.c:3234 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3153 gtk/gtkplacessidebar.c:3243 #: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3254 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/gtkplacesview.c:1680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1680 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283 gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Power On" msgstr "_Engega" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desbloca el dispositiu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3326 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Treu el suport de forma _segura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloca el dispositiu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3812 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" @@ -3077,16 +2483,16 @@ msgstr "Autenticació" msgid "_Remember password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:708 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 msgid "Select a filename" msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:938 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" @@ -3165,17 +2571,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" #: gtk/gtkprintoperation.c:2895 #, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1505 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1572 msgid "Application" msgstr "Aplicació" @@ -3235,19 +2643,19 @@ msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualització" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:784 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:919 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 msgid "Getting printer information…" msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" @@ -3256,67 +2664,67 @@ msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" #. gtkprintbackendcups.c) #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 msgid "Left to right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 msgid "Right to left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 msgid "Top to bottom" msgstr "De dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 msgid "Bottom to top" msgstr "De baix a dalt" -#: gtk/gtkprogressbar.c:580 +#: gtk/gtkprogressbar.c:597 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3340,7 +2748,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f msgstr "" "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:513 +#: gtk/gtksearchentry.c:528 msgid "Clear entry" msgstr "Neteja l'entrada" @@ -3400,7 +2808,7 @@ msgstr "Llisca a la dreta" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal #. mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:467 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" @@ -3417,12 +2825,12 @@ msgid "Search Shortcuts" msgstr "Dreceres de cerca" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "Proveu una cerca diferent" @@ -3430,27 +2838,23 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent" msgid "Could not show link" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" -#: gtk/gtktext.c:5963 gtk/gtktextview.c:8577 +#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8585 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Insereix _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8559 +#: gtk/gtktextview.c:8567 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: gtk/gtktextview.c:8563 +#: gtk/gtktextview.c:8571 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajusta el volum" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 msgid "Muted" msgstr "Silenciat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Full Volume" msgstr "Volum al màxim" @@ -3458,73 +2862,98 @@ msgstr "Volum al màxim" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6653 +#: gtk/gtkwindow.c:6595 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6655 +#: gtk/gtkwindow.c:6597 #, c-format msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " -"internals of any GTK application. Using it may cause the application to break " -"or crash." +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" "L'inspector del GTK és un depurador interactiu que us permet explorar i " -"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer " -"fallar l'aplicació si l'utilitzeu." +"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer" +" fallar l'aplicació si l'utilitzeu." -#: gtk/gtkwindow.c:6660 +#: gtk/gtkwindow.c:6602 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:228 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:244 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: gtk/inspector/action-editor.c:292 +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:42 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 msgid "Activate" msgstr "Activa" -#: gtk/inspector/action-editor.c:312 +#: gtk/inspector/action-editor.c:335 msgid "Set State" msgstr "Estableix l'estat" -#: gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: gtk/inspector/actions.ui:42 +#: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipus de paràmetre" -#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "Estat" -#: gtk/inspector/controllers.c:147 +#: gtk/inspector/controllers.c:145 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/controllers.c:148 +#: gtk/inspector/controllers.c:146 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: gtk/inspector/controllers.c:149 +#: gtk/inspector/controllers.c:147 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Bombolla" -#: gtk/inspector/controllers.c:150 +#: gtk/inspector/controllers.c:148 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Objectiu" @@ -3535,11 +2964,11 @@ msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda pel GTK." #: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button " -"above." +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." msgstr "" -"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó " -"«Fes una pausa» d'aquí sobre." +"Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó" +" «Fes una pausa» d'aquí sobre." #: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -3570,27 +2999,22 @@ msgstr "Classes d'estil" msgid "CSS Property" msgstr "Propietat CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/prop-list.ui:56 -#: gtk/inspector/recorder.ui:115 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/inspector/general.c:348 +#: gtk/inspector/general.c:355 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:349 +#: gtk/inspector/general.c:356 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:450 +#: gtk/inspector/general.c:457 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452 +#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -3676,7 +3100,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adreça" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -3709,8 +3133,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Superfície" #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:983 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 gtk/inspector/window.ui:361 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -3735,85 +3159,98 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "Quadres per segon" #: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Rol accessible" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nom accessible" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descripció accessible" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:593 msgid "Mapped" msgstr "Mapat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:623 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 msgid "Realized" msgstr "Fet" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:653 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" msgstr "És el nivell més alt" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 msgid "Child Visible" msgstr "Secundari visible" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:657 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Punter: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1040 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:785 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s amb valor «%s»" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:793 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s amb tipus %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:803 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s per a %s %p" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:807 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 +#, c-format +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s amb el tipus de valor %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipus de propietat no editable: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251 msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1221 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1229 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Acció des de: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "bidirectional" msgstr "bidireccional" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1514 msgid "Setting:" msgstr "Paràmetre:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1487 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1554 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1565 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1568 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1511 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1578 msgid "Source:" msgstr "Font:" @@ -3821,7 +3258,7 @@ msgstr "Font:" msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/recorder.c:977 +#: gtk/inspector/recorder.c:981 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode" @@ -3846,28 +3283,28 @@ msgstr "Desa el node seleccionat" msgid "Property" msgstr "Propietat" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:64 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:56 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:76 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 msgid "Count" msgstr "Compte" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:79 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:126 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:148 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:140 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:161 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -3875,27 +3312,27 @@ msgstr "Mida:" msgid "Trigger" msgstr "Activador" -#: gtk/inspector/size-groups.c:225 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/size-groups.c:226 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:227 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:228 +#: gtk/inspector/size-groups.c:229 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +#: gtk/inspector/size-groups.c:241 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -3943,19 +3380,19 @@ msgstr "Jerarquia" msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: gtk/inspector/visual.c:613 gtk/inspector/visual.c:632 +#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:846 +#: gtk/inspector/visual.c:833 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres" -#: gtk/inspector/visual.c:944 +#: gtk/inspector/visual.c:931 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "El paràmetre està definit manualment per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:1052 +#: gtk/inspector/visual.c:1034 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "La renderització GL està desactivada" @@ -4028,110 +3465,138 @@ msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostra les vores de la disposició" #: gtk/inspector/visual.ui:574 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Mostra els canvis de mida dels ginys" - -#: gtk/inspector/visual.ui:603 msgid "Show Focus" msgstr "Mostra el focus" -#: gtk/inspector/visual.ui:643 +#: gtk/inspector/visual.ui:614 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simula una pantalla tàctil" -#: gtk/inspector/visual.ui:671 +#: gtk/inspector/visual.ui:642 msgid "Software GL" msgstr "Programari GL" -#: gtk/inspector/window.ui:27 +#: gtk/inspector/window.ui:30 msgid "Select an Object" msgstr "Seleccioneu un objecte" -#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" -#: gtk/inspector/window.ui:57 +#: gtk/inspector/window.ui:60 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostra tots els objectes" -#: gtk/inspector/window.ui:121 +#: gtk/inspector/window.ui:124 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostra tots els recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:139 +#: gtk/inspector/window.ui:142 msgid "Collect Statistics" msgstr "Recull estadístiques" -#: gtk/inspector/window.ui:191 +#: gtk/inspector/window.ui:194 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: gtk/inspector/window.ui:231 +#: gtk/inspector/window.ui:223 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Commuta la barra lateral" -#: gtk/inspector/window.ui:264 +#: gtk/inspector/window.ui:255 msgid "Refresh action state" msgstr "Refresca l'estat de l'acció" +#: gtk/inspector/window.ui:340 +msgid "Previous object" +msgstr "Objecte anterior" + #: gtk/inspector/window.ui:350 +msgid "Child object" +msgstr "Objecte fill" + +#: gtk/inspector/window.ui:360 +msgid "Previous sibling" +msgstr "Germà anterior" + +#: gtk/inspector/window.ui:369 +msgid "List Position" +msgstr "Posició de la llista" + +#: gtk/inspector/window.ui:375 +msgid "Next sibling" +msgstr "Germà següent" + +#: gtk/inspector/window.ui:408 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: gtk/inspector/window.ui:373 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 +#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: gtk/inspector/window.ui:385 +#: gtk/inspector/window.ui:440 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nodes CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/window.ui:451 msgid "Size Groups" msgstr "Mida dels grups" -#: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/inspector/window.ui:414 +#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469 msgid "Data" msgstr "Dades" -#: gtk/inspector/window.ui:425 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/inspector/window.ui:499 msgid "Controllers" msgstr "Controladors" -#: gtk/inspector/window.ui:456 +#: gtk/inspector/window.ui:509 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:489 +#: gtk/inspector/window.ui:530 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: gtk/inspector/window.ui:554 msgid "Global" msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:511 +#: gtk/inspector/window.ui:567 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: gtk/inspector/window.ui:576 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/inspector/window.ui:585 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:531 +#: gtk/inspector/window.ui:596 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: gtk/inspector/window.ui:542 +#: gtk/inspector/window.ui:607 msgid "Logging" msgstr "Registre" -#: gtk/inspector/window.ui:557 +#: gtk/inspector/window.ui:622 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:566 +#: gtk/inspector/window.ui:631 msgid "Recorder" msgstr "Enregistrador" @@ -6449,7 +5914,8 @@ msgstr "Quadrat de Zanabazar" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "" -"La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball actual" +"La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball " +"actual" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 #, c-format @@ -6717,8 +6183,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n" -"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-" -"theme-index.\n" +"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58 msgid "About" @@ -6790,42 +6255,26 @@ msgstr "Seleccioneu un color" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Seleccioneu un color per la pantalla" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71 -msgid "Color Name" -msgstr "Nom del color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254 -msgid "Saturation" -msgstr "S_aturació" - #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 msgid "Search…" msgstr "Cerca…" @@ -6884,19 +6333,15 @@ msgstr "Recents" msgid "Create Folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:382 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 msgid "Folder Name" msgstr "Nom de la carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 msgid "_Create" msgstr "_Crea" @@ -6924,7 +6369,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra" msgid "_Format for:" msgstr "_Formatació:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 msgid "_Paper size:" msgstr "Mida del _paper:" @@ -6932,19 +6377,19 @@ msgstr "Mida del _paper:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientació:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:707 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical del revés" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:708 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaïsat del revés" @@ -6956,8 +6401,8 @@ msgstr "Adreces del servidor" msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" -"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una adreça. " -"Exemples:" +"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " +"adreça. Exemples:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 msgid "Available Protocols" @@ -6993,24 +6438,23 @@ msgstr "Estat" msgid "Range" msgstr "Interval" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 msgid "_All Pages" msgstr "_Totes les pàgines" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "C_urrent Page" msgstr "Pàgina act_ual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:242 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lecció" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:255 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 msgid "Pag_es:" msgstr "Pàgin_es:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7018,114 +6462,109 @@ msgstr "" "Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n" " p. ex. 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 msgid "Copies" msgstr "Còpies" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "Copie_s:" msgstr "Còpie_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:343 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 msgid "C_ollate" msgstr "_Compagina" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "_Reverse" msgstr "_Inverteix" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:387 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 msgid "General" msgstr "General" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Doble cara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pàgines per _cara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denació de les pàgines:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimeix _només:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:517 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "All sheets" msgstr "Tots els fulls" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:518 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Even sheets" msgstr "Fulls parells" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:519 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Odd sheets" msgstr "Fulls senars" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:533 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "Paper" msgstr "Paper" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:599 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipus de paper:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:621 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 msgid "Paper _source:" msgstr "_Font del paper:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:643 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 msgid "Output t_ray:" msgstr "Safata de so_rtida:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:688 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "Ori_entació:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Job Details" msgstr "Detalls de la tasca" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritat:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "Informació de _facturació:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:840 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "Imprimeix el document" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 msgid "_Now" msgstr "_Ara" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It #. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 msgid "A_t:" msgstr "_A:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove #. the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:890 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7133,91 +6572,63 @@ msgstr "" "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:896 -msgid "Time of print" -msgstr "Hora d'impressió" - #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It #. means that the print job will not be printed until it explicitly gets #. 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:911 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:914 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:944 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 msgid "Add Cover Page" msgstr "Afegeix una coberta" -# Possiblement sigui "abans de" (josep) #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the #. front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962 +# Possiblement sigui "abans de" (josep) +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 msgid "Be_fore:" msgstr "A_bans:" -# Possiblement "després de" (josep) #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the #. back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:983 +# Possiblement "després de" (josep) +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 msgid "_After:" msgstr "_Després:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1015 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Job" msgstr "Tasca" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat d'imatge" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 msgid "Color" msgstr "Color" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical #. term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1103 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Finishing" msgstr "Acabant" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1132 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:19 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Apuja o abaixa el volum" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volum amunt" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:29 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Apuja el volum" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volum avall" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:39 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Abaixa el volum" - #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format msgid "Unspecified error decoding video" @@ -7371,8 +6782,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" -"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " -"color." +"La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de" +" color." #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #, c-format @@ -7419,313 +6830,313 @@ msgstr "Es refusen les tasques" msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4397 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Safata de sortida" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrat previ del GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converteix a PS nivell 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converteix a PS nivell 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sense filtratge previ" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Safata superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Safata del mig" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4484 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Safata inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4486 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Safata lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Safata esquerra" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4490 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Safata dreta" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4492 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Safata central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4494 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Safata posterior" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up #. position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4496 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Safata cara amunt" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down #. position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4498 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Safata cara avall" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4500 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Safata de gran capacitat" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4522 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Apilador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Bústia %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "La meva bústia" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4534 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Safata %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5011 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5012 msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5486 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5497 msgid "Billing Info" msgstr "Informació de facturació" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Cap" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Alt secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "No classificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pàgines per full" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5556 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" -# Possiblement sigui "abans de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5597 +# Possiblement sigui "abans de" (josep) +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5598 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" -# Possiblement "després de" (josep) #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5612 +# Possiblement "després de" (josep) +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5613 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Després" @@ -7733,15 +7144,15 @@ msgstr "Després" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5633 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimeix a" -# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5643 +# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5644 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimeix a una hora determinada" @@ -7750,20 +7161,20 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada" #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5691 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalitzat %sx%s" -# Connectada? (josep) #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5801 +# Connectada? (josep) +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5802 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil de la impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5808 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "No està disponible" @@ -7824,220 +7235,3 @@ msgstr "No hi ha cap perfil disponible" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "No s'ha especificat cap perfil" - -#~ msgid "Don’t batch GDI requests" -#~ msgstr "No processis en lot les sol·licituds del GDI" - -#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tauleta gràfica" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "El mateix que --no-wintab" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "COLORS" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "S'està obrint %s" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Clicks the menuitem" -#~ msgstr "Fa clic a l'element de menú" - -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "Oblida l'associació" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "_Personalitza" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecciona-ho tot" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Retalla" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Enganxa" - -#~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " -#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " -#~ "first." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear la carpeta perquè ja existeix un fitxer amb el mateix " -#~ "nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el " -#~ "nom del fitxer abans de crear-la." - -#~ msgid "Enter location" -#~ msgstr "Introduïu la ubicació" - -#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" -#~ msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Menú d'aplicacions" - -#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -#~ msgstr "La icona «%s» no es troba al tema %s" - -#~ msgid "Failed to load icon" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Canvia el nom…" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "❙" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "○" - -#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" -#~ msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM" - -#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" -#~ msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "_Format direccional pop PDF" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "A_ssemblador d'amplada zero ZWJ" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "_No-assemblador d'amplada zero ZWNJ" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mou" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Canvia la mida" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Sempre per damunt" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Giny per defecte" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Giny que té el focus" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Mapat d'atributs" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Definit a: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "invertit" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "bidireccional, invertit" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Vinculació:" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Selector" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Senyal" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Connectat" - -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot establir en temps d'execució.\n" -#~ "Useu GDK_DEBUG=gl-disable" - -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "Renderització GL" - -#~ msgid "When Needed" -#~ msgstr "Quan calgui" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Inhabilitat" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Extensió de textura de rectangle" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Traça emissions de senyal en aquest objecte" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Senyals" - -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "Propietats secundàries" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "Selector CSS" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visualització" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "La propietat de l'empaquetament %s::%s no s'ha trobat\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "La propietat de la cel·la %s::%s no s'ha trobat\n" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "_Família del tipus de lletra" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Camí avall" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Camí amunt" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Impressora"