Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2018-02-26 11:17:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5d3ccfe21e
commit d76c7c82fc

377
po/sk.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-26 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#  HTML backend #  HTML backend
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY" msgstr "PRÍZNAKY"
@ -505,32 +505,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL" msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Nebude dávkovať požiadavky GDI" msgstr "Nebude dávkovať požiadavky GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nepoužije API Wintab pre podporu tabletu" msgstr "Nepoužije API Wintab pre podporu tabletu"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab" msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "To isté ako --no-wintab" msgstr "To isté ako --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output #. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]" msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Nepoužije API Wintab [predvolené]" msgstr "Nepoužije API Wintab [predvolené]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Veľkosť palety v 8 bitovom režime" msgstr "Veľkosť palety v 8 bitovom režime"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "FARBY" msgstr "FARBY"
@ -687,15 +687,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť" msgstr "Za_vrieť"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať" msgstr "Minimalizovať"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať" msgstr "Maximalizovať"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť" msgstr "Obnoviť"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Po_užiť" msgstr "Po_užiť"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Ok" msgstr "_Ok"
@ -1534,53 +1534,59 @@ msgstr ""
"GNU Affero General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU " "GNU Affero General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU "
"Affero), verzia 3 alebo novšia" "Affero), verzia 3 alebo novšia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"GNU Affero General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU "
"Affero), len verzia 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_Poďakovanie" msgstr "_Poďakovanie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 #: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licencia" msgstr "_Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť" msgstr "Za_vrieť"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programe %s" msgstr "O programe %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Vytvoril" msgstr "Vytvoril"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentoval" msgstr "Zdokumentoval"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preložil" msgstr "Preložil"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1829,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:800 #: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
@ -1837,7 +1843,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:838 #: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1846,7 +1852,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 #: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1861,7 +1867,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1877,7 +1883,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1893,7 +1899,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226 #: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2233,53 +2239,53 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera" msgstr "Okraje papiera"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456 #: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť" msgstr "Vystri_hnúť"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460 #: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať" msgstr "_Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462 #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť" msgstr "_Vložiť"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť" msgstr "O_dstrániť"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479 #: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko" msgstr "Vybr_ať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:9587 #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vložiť _emotikonu" msgstr "Vložiť _emotikonu"
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704 #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko" msgstr "Vybrať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707 #: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť" msgstr "Vystrihnúť"
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710 #: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713 #: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vložiť" msgstr "Vložiť"
#: gtk/gtkentry.c:10839 #: gtk/gtkentry.c:10851
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock je zapnutý" msgstr "Caps Lock je zapnutý"
# tooltip # tooltip
#: gtk/gtkentry.c:11111 #: gtk/gtkentry.c:11126
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vloží emotikonu" msgstr "Vloží emotikonu"
@ -2287,7 +2293,7 @@ msgstr "Vloží emotikonu"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Výber súboru" msgstr "Výber súboru"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Plocha" msgstr "Plocha"
@ -2296,7 +2302,7 @@ msgid "(None)"
msgstr "(žiaden)" msgstr "(žiaden)"
# priečinok # priečinok
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Iný…" msgstr "Iný…"
@ -2306,8 +2312,8 @@ msgstr "_Názov"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
#: gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť" msgstr "_Otvoriť"
@ -2477,7 +2483,7 @@ msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pridať do záložiek" msgstr "_Pridať do záložiek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať" msgstr "_Premenovať"
@ -2575,7 +2581,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy" msgstr "Neznámy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domov" msgstr "Domov"
@ -2620,19 +2626,19 @@ msgstr "Použité"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Súborový systém" msgstr "Súborový systém"
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
# DK: nahlásil by som bug na rozdelenie pre obidva výskyty - jedno bude dialog title a druhé asi button label # DK: nahlásil by som bug na rozdelenie pre obidva výskyty - jedno bude dialog title a druhé asi button label
# PK: je to titulok podla zdrojaku # PK: je to titulok podla zdrojaku
# window title # window title
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Výber písma" msgstr "Výber písma"
# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna) # jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 #: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiadne" msgstr "Žiadne"
@ -2641,11 +2647,11 @@ msgstr "Žiadne"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Ponuka aplikácie" msgstr "Ponuka aplikácie"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavrieť" msgstr "Zavrieť"
@ -2654,18 +2660,18 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s" msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445 #: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
# metóda vstupu # metóda vstupu
#: gtk/gtkimmodule.c:544 #: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchá" msgstr "Jednoduchá"
# metóda vstupu # metóda vstupu
#: gtk/gtkimmodule.c:560 #: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiadna" msgstr "Žiadna"
@ -2683,19 +2689,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "Systémová (%s)" msgstr "Systémová (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informácie" msgstr "Informácie"
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Otázka" msgstr "Otázka"
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie" msgstr "Upozornenie"
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@ -2766,11 +2772,11 @@ msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370 #: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovať URL" msgstr "Kopírovať URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:511 #: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI" msgstr "Neplatné URI"
@ -2811,41 +2817,41 @@ msgstr ""
"Kontaktujte správcu vášho systému" "Kontaktujte správcu vášho systému"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463 #: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Načíta prídavné moduly GTK+" msgstr "Načíta prídavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464 #: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MODULY" msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:466 #: gtk/gtkmain.c:467
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Zmení všetky upozornenia na závažné" msgstr "Zmení všetky upozornenia na závažné"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:469 #: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:472 #: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť"
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s"
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Voľby GTK+" msgstr "Voľby GTK+"
#  cmd desc #  cmd desc
#: gtk/gtkmain.c:919 #: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazí voľby GTK+" msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
@ -2854,7 +2860,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1269 #: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2926,27 +2932,27 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Nedá sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná." msgstr "Nedá sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná."
#. translators: this string is a name for the 'less' command #. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager" msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stránkovač pre terminál" msgstr "Stránkovač pre terminál"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command" msgid "Top Command"
msgstr "Príkaz top" msgstr "Príkaz top"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell" msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne again shell" msgstr "Bourne again shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell" msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne shell" msgstr "Bourne shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell" msgid "Z Shell"
msgstr "Z shell" msgstr "Z shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
@ -2996,222 +3002,223 @@ msgstr "Nastavenie strany"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Koreň súborového systému" msgstr "Koreň súborového systému"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávne súbory"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Starred"
msgstr "Označené hviezdičkou"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Favorite files"
msgstr "Obľúbené súbory"
#  tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
# tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
# tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorí Kôš"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1160 #: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s" msgstr "Otvoriť %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávne súbory"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
msgid "Starred"
msgstr "Označené hviezdičkou"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Favorite files"
msgstr "Obľúbené súbory"
#  tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
# tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
# tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorí Kôš"
#  tooltip (all 3x) #  tooltip (all 3x)
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Pripojí a otvorí „%s“" msgstr "Pripojí a otvorí „%s“"
#  tooltip #  tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otvorí obsah súborového systému" msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1439 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka" msgstr "Nová záložka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1441 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku" msgstr "Pridať novú záložku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť k serveru" msgstr "Pripojiť k serveru"
#  tooltip #  tooltip
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera" msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1518 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Ďalšie umiestnenia" msgstr "Ďalšie umiestnenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia" msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť" msgstr "_Spustiť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť" msgstr "_Zastaviť"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnúť" msgstr "_Zapnúť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Pripojiť jednotku" msgstr "_Pripojiť jednotku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2329 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojiť jednotku" msgstr "O_dpojiť jednotku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie"
# button # button
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odomknúť zariadenie" msgstr "_Odomknúť zariadenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Uzamknúť zariadenie" msgstr "_Uzamknúť zariadenie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2408 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Tento názov je už zadaný" msgstr "Tento názov je už zadaný"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Názov" msgstr "Názov"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2895 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“" msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
# DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ?
# PK: podla mna ano, proste ci su nove media # PK: podla mna ano, proste ci su nove media
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
#: gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte" msgstr "Otvoriť na novej _karte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
#: gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne" msgstr "Otvoriť v novom _okne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku" msgstr "_Pridať záložku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť" msgstr "O_dstrániť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…" msgstr "Premenovať…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť" msgstr "_Pripojiť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť" msgstr "_Odpojiť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť" msgstr "_Vysunúť"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič" msgstr "_Zistiť nosič"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Počítač" msgstr "Počítač"
@ -3224,43 +3231,43 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Prip_ojiť" msgstr "Prip_ojiť"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1367 #: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1467 #: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Zrušiť" msgstr "_Zrušiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť" msgstr "O_dpojiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť" msgstr "_Pripojiť"
#: gtk/gtkplacesview.c:1826 #: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera" msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
#  heading #  heading
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Siete" msgstr "Siete"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači" msgstr "Na tomto počítači"
@ -3913,24 +3920,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9206 #: gtk/gtkwindow.c:9213
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Presunúť" msgstr "Presunúť"
#: gtk/gtkwindow.c:9214 #: gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť" msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: gtk/gtkwindow.c:9245 #: gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu" msgstr "Vždy navrchu"
#: gtk/gtkwindow.c:12679 #: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12681 #: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3941,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho " "preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho "
"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." "používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
#: gtk/gtkwindow.c:12686 #: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
@ -5728,15 +5735,15 @@ msgstr "Výber písma"
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "Vyhľadajte názov písma" msgstr "Vyhľadajte názov písma"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písiem" msgstr "Rodina písiem"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
msgstr "Text náhľadu" msgstr "Text náhľadu"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found" msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne písma" msgstr "Nenašli sa žiadne písma"
@ -6291,6 +6298,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)" msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamský (VIQR)" msgstr "Vietnamský (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:81
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"