Updated Hindi translation

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan 2014-09-23 11:06:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b969a463ef
commit d7a17459db

264
po/hi.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-3-0.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:28+0630\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:36+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
@ -302,15 +302,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
@ -321,8 +317,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"
@ -1185,14 +1179,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11660
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
@ -1205,8 +1197,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
@ -1242,16 +1232,12 @@ msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_OK"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11661 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK"
msgstr "ठीक (_O)"
@ -1392,7 +1378,6 @@ msgstr "cwd के बजायय इस निर्देशिका का
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "अमान्य आकार %s\n"
@ -1401,9 +1386,6 @@ msgstr "अमान्य आकार %s\n"
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
#, c-format
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
@ -1417,7 +1399,6 @@ msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
#| msgid "Custom size"
msgid "Custom License"
msgstr "मनपसंद लाइसेंस"
@ -1576,33 +1557,28 @@ msgstr "अन्य अनुप्रयोग..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#| msgid "Default Application"
msgid "Select Application"
msgstr "अनुप्रयोग चुनें"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” खोल रहा है"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
#| msgid "No deserialize function found for format %s"
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s” प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s” खोल रहा है"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s” फ़ाइल में कोई अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं"
@ -1620,7 +1596,6 @@ msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
#| msgid "No deserialize function found for format %s"
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "“%s” के लिये कोई अनुप्रयोग नहीं मिला"
@ -1637,7 +1612,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
@ -1668,7 +1643,6 @@ msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
#| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
msgstr "अवैध वस्तु प्रकार `%s' ऑनलाइन %d"
@ -1684,7 +1658,6 @@ msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पं
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
#, c-format
#| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgstr "अवैध विशेषता: %s.%s पंक्ति पर %d"
@ -2029,13 +2002,11 @@ msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
#| msgid "Custom color %d: %s"
msgid "Custom color"
msgstr "मनपसंद रंग"
# Create Folder
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
#| msgid "Create custom color"
msgid "Create a custom color"
msgstr "मनपसंद रंग बनाएँ"
@ -2078,8 +2049,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
@ -2139,34 +2108,24 @@ msgstr "कागज हाशिया"
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
msgstr "नक़ल करें (_C)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
@ -2188,8 +2147,6 @@ msgid "(None)"
msgstr "(कुछ नहीं)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Open"
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
@ -2234,7 +2191,6 @@ msgstr ""
"फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "फ़ाइल नहीं बना सकता है क्योंकि फ़ाइलनाम काफी लंबा है"
@ -2243,14 +2199,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "छोटे नाम के उपयोग की कोशिश करें"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "आप केवल फ़ोल्डर चुन सकते हैं"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
#| msgid ""
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग मद के उपयोग की कोशिश करें."
@ -2268,12 +2220,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "फ़ाइल चुन नहीं सका"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "फ़ाइल को देखें (_V)"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "स्थान की नक़ल लें (C)"
@ -2317,13 +2267,12 @@ msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "कल %H:%M समय पर"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "कल %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@ -2334,15 +2283,11 @@ msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता च
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
@ -2391,26 +2336,25 @@ msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
#| msgid "Application"
msgid "Application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8381
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
msgid "Failed to load icon"
msgstr "प्रतीक लोड करने में विफल"
@ -2436,26 +2380,18 @@ msgstr "सिस्टम (%s)"
# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Question"
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
@ -2619,14 +2555,10 @@ msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "नहीं (_N)"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "हाँ (_Y)"
@ -2768,23 +2700,18 @@ msgid "Devices"
msgstr "युक्ति"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "पुस्तचिह्न"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent"
msgstr "हालिया"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files"
msgstr "हालिया फ़ाइलें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "घर"
@ -2793,17 +2720,14 @@ msgid "Open your personal folder"
msgstr "अपना निजी निर्देशिका खोलें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
#| msgid "Location"
msgid "Enter Location"
msgstr "स्थान डालें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
#| msgid "Could not run application"
msgid "Manually enter a location"
msgstr "स्थान दस्ती रूप से डालें"
@ -2822,29 +2746,22 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s को माउन्ट करें और खोलें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "फाइल तंत्र के विषयवस्तु को खोलें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Network"
msgstr "संजाल"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "संजाल ब्राउज़ करें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "संजाल के विषय-वस्तु ब्राउज़ करें"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
#| msgid "Convert to PS level 1"
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें"
@ -2862,8 +2779,6 @@ msgid "_Start"
msgstr "आरंभ करें (_S)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Stop"
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"
@ -2877,13 +2792,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें (_S)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ड्राइव कनेक्ट करें (_C)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ड्राइव डिसकनेक्ट करें (_D)"
@ -2897,7 +2809,6 @@ msgstr "मल्टी डिस्क युक्ति रोकें (_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
#| msgid "Unlock"
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_U)"
@ -2907,32 +2818,27 @@ msgstr "ड्राइव लॉक करें (_L)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s आरंभ करने में असमर्थ"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” पर पहुँचने में अक्षम"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s अनारोहित करने में असमर्थ"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s रोकने में असमर्थ"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
#, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s बाहर निकालने में असमर्थ"
@ -2950,7 +2856,6 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
@ -2987,7 +2892,6 @@ msgid "Authentication"
msgstr "सत्यापन"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "_Remember password"
msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
@ -3136,13 +3040,10 @@ msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
# create the text entry widget
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "पूर्वावलोकन (_v)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "छापें (_P)"
@ -3521,30 +3422,27 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
#: ../gtk/gtkwindow.c:11655
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "क्या आप सचमुच GTK+ इंस्पेक्टर प्रयोग करना चाहते हैं?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
#: ../gtk/gtkwindow.c:11657
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"GTK+ इंस्पेक्टर अंतःक्रियात्मक डिबगर है जो किसी GTK+ अनुप्रयोग के आंतरिक को "
"देखने और बदलने देता है. इसे उपयोग करना अनुप्रयोग के ब्रेक करने या क्रैश का "
"कारण है."
"देखने और बदलने "
"देता है. इसे उपयोग करना अनुप्रयोग के ब्रेक करने या क्रैश का कारण है."
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Activate"
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "स्थिति"
@ -3559,13 +3457,10 @@ msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "पैरामीटर प्रकार"
@ -3578,13 +3473,10 @@ msgid "New class"
msgstr "नया वर्ग"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
#| msgid "Color _name:"
msgid "Class name"
msgstr "वर्ग नाम"
@ -3621,8 +3513,6 @@ msgid "Saving CSS failed"
msgstr "CSS सहेजना विफल"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Save"
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
@ -3641,12 +3531,10 @@ msgstr "आँकड़ा दिखाएँ"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ संस्करण"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
#| msgid "Go _Back"
msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK बैकेंड"
@ -3671,8 +3559,7 @@ msgstr "अनाम खंड"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
#| msgid "Location"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
@ -3685,16 +3572,13 @@ msgid "Buildable ID"
msgstr "बिल्डयोग्य ID"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget"
msgstr "तयशुदा विजेट"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
@ -3710,86 +3594,100 @@ msgstr "आकार आबंटित करें"
msgid "Object Hierarchy"
msgstr "वस्तु पदक्रम"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
#, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "पॉइंटर: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#| msgid "Unknown"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "वस्तु: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "गैरसंपादनयोग्य विशेषता क़िस्म: %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
msgid "Attribute mapping"
msgstr "विशेषता मैपिंग"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
msgid "Model:"
msgstr "मॉडल:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
#| msgid "Volume"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
msgid "Column:"
msgstr "स्तंभ:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "यहाँ परिभाषित: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Convert"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
msgid "inverted"
msgstr "उल्टा"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "द्वि-दिशा, उल्टा"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "bidirectional"
msgstr "द्वि-दिशा"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
msgid "Binding:"
msgstr "बाइंडिंग:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
#| msgid "Starting %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
msgid "Setting:"
msgstr "सेटिंग:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555
#| msgid "Paper Source"
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"
# Translate to default:RTL if you want your widgets
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
#| msgid "default:mm"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
#| msgid "GTK+ Theme"
msgid "Theme"
msgstr "प्रसंग"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
#| msgid "Setting:"
msgid "XSettings"
msgstr "एक्ससेटिंग"
#. vim: set et:
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Property"
msgstr "गुण"
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "मान"
@ -3802,7 +3700,6 @@ msgid "Defined At"
msgstr "यहाँ परिभाषित"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
#| msgid "Up Path"
msgid "Path"
msgstr "पथ"
@ -3815,13 +3712,10 @@ msgid "Count:"
msgstr "गणनाः"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
@ -3831,13 +3725,10 @@ msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "इस वस्तु पर संकेत निष्कर्षण ट्रेस करें"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "Clear log"
msgstr "लॉग साफ करें"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connected"
msgstr "कनेक्टेड"
@ -3889,8 +3780,6 @@ msgid "GTK+ Theme"
msgstr "जीटीके+ प्रसंग"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark variant"
msgstr "गहरा चर"
@ -3907,12 +3796,10 @@ msgid "Text Direction"
msgstr "पाठ दिशा"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "बाएँ से दाहिने"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "दाहिने से बाएँ"
@ -3921,12 +3808,10 @@ msgid "Window scaling"
msgstr "विंडो स्केलिंग"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
#| msgid "Application"
msgid "Animations"
msgstr "संजीवन"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "आलेखी अद्यतन दिखाएँ"
@ -3947,8 +3832,6 @@ msgid "Object"
msgstr "वस्तु"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Press"
msgid "Address"
msgstr "पता"
@ -3963,7 +3846,6 @@ msgid "Send Widget to Shell"
msgstr "विजेट शेल में भेजें"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
#| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object"
msgstr "वस्तु चुनें"
@ -3979,13 +3861,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "संकेत"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
#| msgid "Search"
msgid "Hierarchy"
msgstr "पदानुक्रम"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties"
msgstr "संतति गुण"
@ -3994,13 +3873,10 @@ msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS वर्ग"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Style Properties"
msgstr "शैली विशेषता"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
#| msgid "Custom"
msgid "Custom CSS"
msgstr "मनपसंद CSS"
@ -4013,7 +3889,6 @@ msgid "Data"
msgstr "आँकड़ा"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
#| msgid "Application"
msgid "Actions"
msgstr "क्रियाएँ"
@ -4026,7 +3901,6 @@ msgid "Objects"
msgstr "वस्तु"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources"
msgstr "संसाधन"
@ -4927,7 +4801,6 @@ msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल करें"
@ -5035,8 +4908,6 @@ msgstr "एक्स इनपुट विधि"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Online"
msgstr "ऑनलाइन"
@ -5494,34 +5365,26 @@ msgid "Print to Test Printer"
msgstr "जाँच मुद्रक में छापें"
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "परिचय"
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
#| msgid "C_redits"
msgid "Credits"
msgstr "श्रेय"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोग देखें (_V)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "नया अनुप्रयोग ढूँढ़ें (_F)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found."
msgstr "कोई अनुप्रयोग नहीं मिला."
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
@ -5544,19 +5407,14 @@ msgstr "सभी दिखाएँ"
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
#, c-format
#| msgid "About %s"
msgid "Quit %s"
msgstr "छोड़ें %s"
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Next"
msgid "_Next"
msgstr "आगे (_N)"
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
@ -5578,8 +5436,6 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
@ -5589,28 +5445,20 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "वर्ण"
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "संतृप्त"
@ -5640,7 +5488,6 @@ msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है"
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
#| msgid "Se_lection"
msgid "Select Font"
msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
@ -5918,7 +5765,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "आवाज"
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है"