Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2015-08-25 06:13:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 14bcc780f4
commit d8994973ee

154
po/pt.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-08 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 08:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12102
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12106
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12103
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12107
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:804
#: gtk/gtkcalendar.c:798
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:842
#: gtk/gtkcalendar.c:836
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1868
#: gtk/gtkcalendar.c:1862
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2222
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2086,8 +2086,6 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Personalizar"
@ -2155,40 +2153,40 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9020
#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_Tar"
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9024
#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9026
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
msgid "_Paste"
msgstr "Co_Lar"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9029
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9043
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9253
#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9256
#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9259
#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9262
#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@ -2210,7 +2208,7 @@ msgstr "(nenhum)"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#: gtk/gtkplacesview.c:1307
#: gtk/gtkplacesview.c:1602
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2432,7 +2430,7 @@ msgstr "Insira a localização"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Insira localização"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@ -2497,11 +2495,16 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Não tem acesso à pasta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2509,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
msgid "Accessed"
msgstr "Acedido"
@ -2603,12 +2606,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6581
#: gtk/gtklabel.c:6600
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Ligação"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6590
#: gtk/gtklabel.c:6609
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço da _Ligação"
@ -3044,11 +3047,11 @@ msgstr "Impossível ejetar %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1317
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1612
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir num novo _Separador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1328
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa nova _Janela"
@ -3064,11 +3067,11 @@ msgstr "_Remover"
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1362
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1352
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@ -3080,29 +3083,50 @@ msgstr "_Ejetar"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detetar suportes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:792
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1064
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: gtk/gtkplacesview.c:888
#| msgid "Show other locations"
msgid "Searching for network locations"
msgstr "A procurar localizações de rede"
#: gtk/gtkplacesview.c:896
#| msgid "No applications found."
msgid "No networks locations found"
msgstr "Sem localizações de rede"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:928 gtk/gtkplacesview.c:991
#: gtk/gtkplacesview.c:1171 gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location"
msgstr "Impossível aceder à localização"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "_Ligar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1040
#: gtk/gtkplacesview.c:1325
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Impossível desmontar o volume"
#: gtk/gtkplacesview.c:1527
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1407
#| msgid "Cancel"
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_Lar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1822
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto"
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648
#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 gtk/gtkplacesview.c:1648
#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@ -3131,72 +3155,72 @@ msgstr "Indisponível"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s processo nº%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "A preparar a impressão"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "A gerar os dados"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "A enviar os dados"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueada com um problema"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminada"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminada com um erro"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "A preparar %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984
#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "A imprimir %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3015
#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3018
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
@ -3657,12 +3681,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12090
#: gtk/gtkwindow.c:12094
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12092
#: gtk/gtkwindow.c:12096
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3673,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
"aplicação se estrague ou rebente."
#: gtk/gtkwindow.c:12097
#: gtk/gtkwindow.c:12101
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@ -5381,15 +5405,15 @@ msgstr "Selecionar letra"
msgid "Search font name"
msgstr "Procurar o nome da letra"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
msgid "Font Family"
msgstr "Família da letra"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:117
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text"
msgstr "Antever texto"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nenhum letra encontrada"
@ -5450,13 +5474,10 @@ msgstr "Sem resultados encontrados"
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Ligar ao _Servidor"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "_Ligar"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
msgid "Address…"
msgstr "Endereço…"
#| msgid "Connect to a network server address"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira endereço do servidor…"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Printer"
@ -6455,6 +6476,9 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para testar impressora"
#~ msgid "Address…"
#~ msgstr "Endereço…"
#~ msgid "_Customize"
#~ msgstr "_Personalizar"