Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-02-06 17:35:58 +00:00
parent fd05813a0f
commit d8b6a89a12
4 changed files with 108 additions and 86 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-02-06 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 04:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinečný název akce."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Popis"
@ -183,7 +183,9 @@ msgstr "Je důležitá"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
msgstr ""
"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
"pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Mezery"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Homogenní"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Expandovat"
@ -490,12 +492,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "Značky"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
@ -1252,59 +1254,59 @@ msgstr "Hodnota v seznamu"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
#: gtk/gtkcombobox.c:346
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBoxu"
#: gtk/gtkcombobox.c:342
#: gtk/gtkcombobox.c:347
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pro kombinované pole"
#: gtk/gtkcombobox.c:349
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "Wrap width"
msgstr "Šířka zalamování"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
#: gtk/gtkcombobox.c:355
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "Row span column"
msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
#: gtk/gtkcombobox.c:365
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#: gtk/gtkcombobox.c:374
msgid "Column span column"
msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
#: gtk/gtkcombobox.c:375
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
#: gtk/gtkcombobox.c:384
msgid "Active item"
msgstr "Aktivní položka"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
#: gtk/gtkcombobox.c:385
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
#: gtk/gtkcombobox.c:388
#: gtk/gtkcombobox.c:393
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Vzhled ComboBoxu"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
#: gtk/gtkcombobox.c:394
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
msgstr "Sloupec textu"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
@ -1372,51 +1374,51 @@ msgstr "Maximální Y"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
#: gtk/gtkdialog.c:136
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Má oddělovač"
#: gtk/gtkdialog.c:137
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
#: gtk/gtkdialog.c:162
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Content area border"
msgstr "Okraj plochy s obsahem"
#: gtk/gtkdialog.c:163
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
#: gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:178
msgid "Button spacing"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
#: gtk/gtkdialog.c:171
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#: gtk/gtkdialog.c:187
msgid "Action area border"
msgstr "Okraj plochy s akcemi"
#: gtk/gtkdialog.c:180
#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
@ -1552,11 +1554,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text popisku rozbalovače"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use markup"
msgstr "Používat značky"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
@ -1802,7 +1804,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ stínu"
@ -1928,19 +1930,19 @@ msgstr "Obrazovka"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
#: gtk/gtklabel.c:291
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu"
#: gtk/gtklabel.c:298
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
#: gtk/gtklabel.c:320
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -1949,46 +1951,46 @@ msgstr ""
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
#: gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků"
#: gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
#: gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
#: gtk/gtklabel.c:344
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
@ -2122,7 +2124,7 @@ msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmen
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "Interní doplnění"
@ -2146,19 +2148,28 @@ msgstr "Okraj obrázku/popisu"
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "Use separator"
msgstr "Používat oddělovač"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "Message Type"
msgstr "Typ zprávy"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "The type of message"
msgstr "Typ zprávy"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tlačítka zprávy"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
@ -2474,7 +2485,7 @@ msgstr "Zarovnání"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
@ -2517,7 +2528,8 @@ msgstr "Oddělené bloky"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
msgstr ""
"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
@ -3472,83 +3484,83 @@ msgstr "Kreslit indikátor"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Orientace nástrojové lišty"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Show Arrow"
msgstr "Zobrazovat šipku"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost oddělovače"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost oddělovačů"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Space style"
msgstr "Styl prostoru"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Button relief"
msgstr "Obrys tlačítka"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
"ikony apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
@ -3588,7 +3600,9 @@ msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-02-06 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-03 04:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 16:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 04:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "(neznámá)"
msgid "clear"
msgstr "vyčistit"
#: gtk/gtklabel.c:3227
#: gtk/gtklabel.c:3217
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: gtk/gtklabel.c:3237
#: gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
@ -1778,11 +1778,11 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zvětšení _100%"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom to _Fit"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Při_způsobit velikost"
#: gtk/gtkstock.c:340