mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
Updated Korean translation.
2006-08-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
6aa85bbffb
commit
dc41556976
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-08-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2006-08-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
180
po/ko.po
180
po/ko.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 22:42+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 12:54+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:42+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:44+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -75,34 +75,34 @@ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
|
||||
"지 않았을 것입니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "<색>"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X 호출을 동기로 함"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "사용권"
|
||||
|
||||
@ -1006,32 +1006,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "만든 사람들(_R)"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "사용권(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s 정보"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "만든 사람들"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "프로그램 작성"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "문서 작성"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "아트워크"
|
||||
|
||||
@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
|
||||
"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "색 여기에 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
|
||||
"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1254,74 +1254,74 @@ msgstr ""
|
||||
"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
|
||||
"를 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "색상(_H):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "색 동그라미의 위치."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "채도(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "색의 \"깊이\"."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "값(_V):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "색의 밝기."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "빨강(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "초록(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "색에서 초록 빛의 양."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "파랑(_B):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "투명도(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "색의 투명한 정도."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "색 이름(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr ""
|
||||
"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
|
||||
"을 입력할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "색상표(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "색상환"
|
||||
|
||||
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "색상환"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "색 선택"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4912 ../gtk/gtktextview.c:7243
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "입력기(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4926 ../gtk/gtktextview.c:7257
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
|
||||
|
||||
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "바탕 화면"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(없음)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "기타..."
|
||||
|
||||
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "너무 긴 이름"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
||||
msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n"
|
||||
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "감마 값(_G)"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr ""
|
||||
"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
|
||||
@ -2043,15 +2043,15 @@ msgstr "GTK+ 옵션"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ 옵션 표시"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "화살표 간격"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "스크롤 화살표 간격"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4244 ../gtk/gtknotebook.c:6794
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u페이지"
|
||||
@ -2171,60 +2171,60 @@ msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "폴더에 저장(_S):"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
|
||||
msgid "print operation status|Initial state"
|
||||
msgstr "초기 상태"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
|
||||
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
||||
msgstr "인쇄 준비 중"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
|
||||
msgid "print operation status|Generating data"
|
||||
msgstr "데이터를 만드는 중"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
|
||||
msgid "print operation status|Sending data"
|
||||
msgstr "데이터를 보내는 중"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
|
||||
msgid "print operation status|Waiting"
|
||||
msgstr "기다리는 중"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
|
||||
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
||||
msgstr "문제때문에 중단"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
|
||||
msgid "print operation status|Printing"
|
||||
msgstr "인쇄 중"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
|
||||
msgid "print operation status|Finished"
|
||||
msgstr "완료"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr "오류 발생 완료"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "%d 페이지 준비하는 중"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "준비 중"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "%d 페이지 인쇄하는 중"
|
||||
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid "Layout"
|
||||
msgstr "배치"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
|
||||
|
||||
@ -2510,27 +2510,25 @@ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 열기"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "알 수 없는 항목"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:967
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "항목이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
|
||||
@ -3877,51 +3875,51 @@ msgstr "자동 선택"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "프린터 기본값"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "긴급"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "높음"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "낮음"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "비밀 분류"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "기밀"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "비밀"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "표준"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "일급 비밀"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "비밀 분류 해제"
|
||||
|
||||
@ -3937,23 +3935,29 @@ msgstr "한 장당 페이지 수"
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "명령행"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "출력.%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "파일로 인쇄"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "출력 형식(_O)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user