Updated Korean translation.

2006-08-18  Changwoo Ryu  <cwryu@debian.org>

	* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2006-08-17 15:44:41 +00:00 committed by Changwoo Ryu
parent 6aa85bbffb
commit dc41556976
2 changed files with 96 additions and 88 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2006-08-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

180
po/ko.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 22:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 12:54+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:44+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -75,34 +75,34 @@ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
"지 않았을 것입니다: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "<색>"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 호출을 동기로 함"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "License"
msgstr "사용권"
@ -1006,32 +1006,32 @@ msgid "C_redits"
msgstr "만든 사람들(_R)"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
msgstr "사용권(_L)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s 정보"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Written by"
msgstr "프로그램 작성"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Documented by"
msgstr "문서 작성"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Translated by"
msgstr "번역"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Artwork by"
msgstr "아트워크"
@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
"습니다."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "색 여기에 저장(_S)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -1254,74 +1254,74 @@ msgstr ""
"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
"를 선택하십시오."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Hue:"
msgstr "색상(_H):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "색 동그라미의 위치."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "색의 \"깊이\"."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Value:"
msgstr "값(_V):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Brightness of the color."
msgstr "색의 밝기."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Red:"
msgstr "빨강(_R):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Green:"
msgstr "초록(_G):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "색에서 초록 빛의 양."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Blue:"
msgstr "파랑(_B):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "Op_acity:"
msgstr "투명도(_A):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Transparency of the color."
msgstr "색의 투명한 정도."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
msgid "Color _name:"
msgstr "색 이름(_N):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr ""
"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
"을 입력할 수 있습니다."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
msgid "_Palette:"
msgstr "색상표(_P):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
msgid "Color Wheel"
msgstr "색상환"
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "색상환"
msgid "Color Selection"
msgstr "색 선택"
#: ../gtk/gtkentry.c:4912 ../gtk/gtktextview.c:7243
#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:4926 ../gtk/gtktextview.c:7257
#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "바탕 화면"
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "너무 긴 이름"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "감마 값(_G)"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
"\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
@ -2043,15 +2043,15 @@ msgstr "GTK+ 옵션"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션 표시"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Arrow spacing"
msgstr "화살표 간격"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "스크롤 화살표 간격"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4244 ../gtk/gtknotebook.c:6794
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지"
@ -2171,60 +2171,60 @@ msgid "_Save in folder:"
msgstr "폴더에 저장(_S):"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "초기 상태"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "인쇄 준비 중"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "데이터를 만드는 중"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "데이터를 보내는 중"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "기다리는 중"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "문제때문에 중단"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "인쇄 중"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "완료"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "오류 발생 완료"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d 페이지 준비하는 중"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
msgid "Preparing"
msgstr "준비 중"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d 페이지 인쇄하는 중"
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid "Layout"
msgstr "배치"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
@ -2510,27 +2510,25 @@ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' 열기"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
msgid "Unknown item"
msgstr "알 수 없는 항목"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:967
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
msgid "No items found"
msgstr "항목이 없습니다"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
@ -3877,51 +3875,51 @@ msgstr "자동 선택"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "High"
msgstr "높음"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Classified"
msgstr "비밀 분류"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Confidential"
msgstr "기밀"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Top Secret"
msgstr "일급 비밀"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Unclassified"
msgstr "비밀 분류 해제"
@ -3937,23 +3935,29 @@ msgstr "한 장당 페이지 수"
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "출력.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
msgid "Print to File"
msgstr "파일로 인쇄"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
msgid "File"
msgstr "파일"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
msgid "_Output format"
msgstr "출력 형식(_O)"