mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
271a635a2f
commit
dea3b845b9
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 20:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 05:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de flechas"
|
||||
|
||||
@ -815,12 +815,12 @@ msgstr ""
|
||||
"etiqueta del widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Espacio del indicador"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
|
||||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
|
||||
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Título del tirador"
|
||||
|
||||
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Siempre mostrar la imagen"
|
||||
msgid "Whether the image will always be shown"
|
||||
msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
|
||||
msgid "Accel Group"
|
||||
msgstr "Grupo de aceleración"
|
||||
|
||||
@ -3371,33 +3371,33 @@ msgstr "Visitado"
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:502
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:517
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Ruta del acelerador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:531
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
|
||||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
|
||||
"aceleración de elementos hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
|
||||
msgid "Attach Widget"
|
||||
msgstr "Acoplar widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:549
|
||||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||||
msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:557
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
@ -3405,43 +3405,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
|
||||
"menú se desprenda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "Estado de desprendimiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
|
||||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||||
msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Separación vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:594
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:616
|
||||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||||
msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
|
||||
#| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||||
"icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
msgstr "Separación horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
|
||||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||||
msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:632
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:611
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
@ -3449,11 +3461,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
|
||||
"desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:620
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
@ -3461,87 +3473,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
|
||||
"desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
|
||||
msgid "Double Arrows"
|
||||
msgstr "Dobles flechas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:629
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
|
||||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
|
||||
msgid "Arrow Placement"
|
||||
msgstr "Colocación de flecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:643
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
|
||||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||||
msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Acoplar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:659
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Acoplar a la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:682
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Acoplamiento superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Acoplamiento inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:712
|
||||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
|
||||
"desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:777
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
|
||||
"sobre el elemento del menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:805
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
|
||||
"antes de que el submenú aparezca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:791
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:813
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:792
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -3587,44 +3599,44 @@ msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
|
||||
msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "Justificado a la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
|
||||
"una barra de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Submenú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
|
||||
"del elemento del menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
|
||||
msgid "Width in Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -5658,7 +5670,6 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||||
msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
|
||||
#| msgid "The size of the icon"
|
||||
msgid "The title of this tray icon"
|
||||
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user