diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c82d4691c1..a462d8c727 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-03 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,20 +26,20 @@ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" +msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" +msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 #, c-format @@ -61,21 +61,22 @@ msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format @@ -90,8 +91,8 @@ msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 @@ -106,17 +107,17 @@ msgid "" "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format @@ -148,7 +149,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для завантаження " +"файлу PNG" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" @@ -184,7 +187,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" +msgstr "" +"Помилка інтерпретації файлу зображення " +"JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 msgid "" @@ -194,7 +199,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" +msgstr "" +"Не вдалося виділити пам'ять для " +"завантаження файлу JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #, c-format @@ -212,11 +219,14 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" +msgstr "" +"Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:267 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для завантаження " +"файлу PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:585 #, c-format @@ -228,12 +238,16 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:636 #, fuzzy msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" +msgstr "" +"Фатальна помилка зчитування файлу " +"зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" +msgstr "" +"Фатальна помилка зчитування файлу " +"зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:751 msgid "" @@ -250,7 +264,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:845 msgid "Insufficient memory to save PNG file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу PNG." +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для збереження файлу " +"PNG." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -258,7 +274,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт" +msgstr "" +"Файл PNM має некоректний початковий байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -307,12 +324,13 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" +msgstr "" +"Не вдалося виділити пам'ять для " +"завантаження файлу JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" +msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -336,7 +354,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" +msgstr "" +"Не достатньо пам'яті для відкривання " +"файлу TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 #, fuzzy @@ -349,21 +369,21 @@ msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "Збій операції TIFFClose" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 -#, fuzzy msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#, fuzzy msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Невірний файл XBM: %s" +msgstr "Невірний файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для завантаження " +"файлу зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" @@ -401,22 +421,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Accelerator Closure" @@ -483,7 +496,9 @@ msgstr "Напрям тексту" #: gtk/gtkarrow.c:98 #, fuzzy msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" +msgstr "" +"Напрямок сортування має відображатись " +"індикатором" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Arrow shadow" @@ -511,7 +526,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Відношення" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" @@ -560,9 +575,8 @@ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "Стиль" +msgstr "Стиль розміщення" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" @@ -576,8 +590,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons." msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 @@ -595,85 +609,85 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" -#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 msgid "Label" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:189 +#: gtk/gtkbutton.c:192 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303 msgid "Use underline" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:204 +#: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "Use stock" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:208 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:212 +#: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Border relief" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "The border relief style." msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Default Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:274 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:275 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Child X Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Режим: " +msgstr "режим" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" @@ -721,21 +735,20 @@ msgid "The ypad." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "Ширина" +msgstr "ширина" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." -msgstr "" +msgstr "Фіксована ширина." #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "height" -msgstr "" +msgstr "висота" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." -msgstr "" +msgstr "Фіксована висота." #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 msgid "Is Expander" @@ -761,6 +774,22 @@ msgstr "" msgid "The pixbuf to render." msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 +msgid "Pixbuf for open expander." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 +msgid "Pixbuf for closed expander." +msgstr "" + #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -779,7 +808,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Ознаки" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." @@ -1106,7 +1135,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1675 #, fuzzy msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkcolorsel.c:1681 #, fuzzy @@ -1116,17 +1146,16 @@ msgstr "Інша палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1682 #, fuzzy msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkcolorsel.c:1688 -#, fuzzy msgid "Current Color" -msgstr "Колір курсора" +msgstr "Поточний колір" #: gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#, fuzzy msgid "The current color" -msgstr "Колір курсора" +msgstr "Поточний колір." #: gtk/gtkcolorsel.c:1695 msgid "Current Alpha" @@ -1162,7 +1191,7 @@ msgstr "Відтінок:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Позиція у колесі кольорів." #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "_Saturation:" @@ -1245,7 +1274,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Реґістрова чутливість" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Whether list item matching is case sensitive" @@ -1294,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:121 #, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Створити" +msgstr "Тип кривої" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" @@ -1369,9 +1398,8 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиція в тексті" +msgstr "Позиція курсора" #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361 #, fuzzy @@ -1467,9 +1495,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вибрати все" #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737 msgid "Input Methods" @@ -1530,7 +1557,9 @@ msgstr "Перейменувати файл" #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" +msgstr "" +"Назва каталогу \"%s\" містить символи, що " +"заборонені у назвах файлів" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 #, c-format @@ -1543,7 +1572,9 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." +msgstr "" +"Очевидно ви використали символи, що " +"заборонені у назвах файлів." #: gtk/gtkfilesel.c:1248 #, c-format @@ -1571,7 +1602,9 @@ msgstr "Створити" #: gtk/gtkfilesel.c:1356 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" +msgstr "" +"Назва файлу \"%s\" містить символи, що " +"заборонені у назвах файлів" #: gtk/gtkfilesel.c:1359 #, c-format @@ -1584,7 +1617,9 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів." +msgstr "" +"Очевидно він містить символи, що не " +"дозволені у назвах файлів." #: gtk/gtkfilesel.c:1370 #, c-format @@ -1598,7 +1633,9 @@ msgstr "Видалити" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" +msgstr "" +"Назва файлу \"%s\" містить символи, що " +"заборонені у назвах файлів" #: gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format @@ -1621,7 +1658,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1515 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "" +"Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "Rename" @@ -1647,9 +1685,8 @@ msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу" #: gtk/gtkfontsel.c:185 -#, fuzzy msgid "Font name" -msgstr "Родина:" +msgstr "Назва шрифту" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." @@ -1992,7 +2029,7 @@ msgstr "Поточна ширина стовпчика" #: gtk/gtklayout.c:621 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Висота" #: gtk/gtklayout.c:622 #, fuzzy @@ -2079,9 +2116,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:328 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Сторінка %u" +msgstr "Сторінка" #: gtk/gtknotebook.c:329 msgid "The index of the current page" @@ -2128,7 +2164,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:373 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtknotebook.c:379 #, fuzzy @@ -2138,7 +2175,8 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gtk/gtknotebook.c:380 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtknotebook.c:386 msgid "Scrollable" @@ -2162,14 +2200,14 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470 +#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:184 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: gtk/gtkoptionmenu.c:185 msgid "The menu of options" @@ -2186,9 +2224,8 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Індикатор сортування" #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Позиція в тексті" +msgstr "Позиція" #: gtk/gtkpaned.c:121 msgid "" @@ -2216,12 +2253,16 @@ msgstr "Ширина в символах" #: gtk/gtkrc.c:2723 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d" +msgstr "" +"Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " +"\"%s\", рядок %d" #: gtk/gtkrc.c:2726 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "" +"Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " +"\"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3135 #, c-format @@ -2250,14 +2291,14 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 -#, fuzzy msgid "Show text" -msgstr "Порядок сортування" +msgstr "Показати текст" #: gtk/gtkprogress.c:131 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Text x alignment" @@ -2289,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Орієнтація" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" @@ -2433,7 +2474,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 #, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" +msgstr "" +"Максимальна дозволена ширина стовпчика" #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "Digits" @@ -2545,7 +2587,8 @@ msgstr "Колір курсора" #: gtk/gtksettings.c:155 #, fuzzy msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtksettings.c:162 #, fuzzy @@ -2562,8 +2605,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " +"right-to-left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:178 @@ -2623,7 +2666,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 #, fuzzy msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Wrap" @@ -2677,7 +2721,7 @@ msgstr "Запитання" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Додати" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" @@ -2693,16 +2737,15 @@ msgstr "Відмінити" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "очистити" +msgstr "_Очистити" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "Закрити" +msgstr "_Закрити" #: gtk/gtkstock.c:282 #, fuzzy @@ -2710,19 +2753,16 @@ msgid "_Convert" msgstr "Створити" #: gtk/gtkstock.c:283 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Скопіювати" +msgstr "С_копіювати" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "C_ut" -msgstr "Вирізати" +msgstr "Ви_різати" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "С_терти" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -2831,7 +2871,6 @@ msgid "_Open" msgstr "Відкрити" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Вставити" @@ -2841,7 +2880,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "Надрукувати" #: gtk/gtkstock.c:314 #, fuzzy @@ -2850,7 +2889,7 @@ msgstr "Перегляд:" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" @@ -2872,26 +2911,23 @@ msgstr "Червоний:" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "Відновити" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "Зберегти" #: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Зберегти" +msgstr "Зберегти _як" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "Закрити" +msgstr "Колір" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "_Шрифт" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" @@ -2903,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Перефірка орфографії" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" @@ -2949,16 +2985,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:165 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Мінімальна ширина" +msgstr "Стовпчики" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" @@ -2966,16 +3001,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Міжрядковий проміжок" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:183 -#, fuzzy msgid "Column spacing" -msgstr "Мінімальна ширина" +msgstr "Міжстовпчиковий проміжок" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" @@ -3069,7 +3103,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Мова" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" @@ -3301,7 +3335,8 @@ msgstr "--- Немає підказки ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." @@ -3518,9 +3553,8 @@ msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 -#, fuzzy msgid "Fixed Width" -msgstr "Ширина" +msgstr "Фіксована ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #, fuzzy @@ -3533,7 +3567,8 @@ msgstr "Мінімальна ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" +msgstr "" +"Мінімальна дозволена ширина стовпчика" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Maximum Width" @@ -3541,7 +3576,8 @@ msgstr "Максимальна ширина" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" +msgstr "" +"Максимальна дозволена ширина стовпчика" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 msgid "Title" @@ -3585,7 +3621,8 @@ msgstr "Індикатор сортування" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Sort order" @@ -3593,7 +3630,9 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" +msgstr "" +"Напрямок сортування має відображатись " +"індикатором" #: gtk/gtkviewport.c:133 msgid "" @@ -3659,7 +3698,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:435 #, fuzzy msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Application paintable" @@ -3730,7 +3770,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Події" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." @@ -3751,7 +3791,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1054 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "Стан відображення індикатора сортування" +msgstr "" +"Стан відображення індикатора сортування" #: gtk/gtkwindow.c:359 #, fuzzy @@ -3805,19 +3846,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:410 -#, fuzzy msgid "Window Position" -msgstr "Позиція в тексті" +msgstr "Позиція вікна" #: gtk/gtkwindow.c:411 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window." -msgstr "Поточна позиція точки вставляння" +msgstr "Початкова позиція вікна." #: gtk/gtkwindow.c:419 -#, fuzzy msgid "Default Width" -msgstr "Максимальна ширина" +msgstr "Типова ширина" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "" @@ -3843,16 +3881,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Піктограма" #: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "піктограма цього вікна" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Режим: " +msgstr "Режим" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" @@ -3889,30 +3926,3 @@ msgstr "" #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Позиція в тексті" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Вирізати" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Скопіювати" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Вставити" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Мінімальна ширина" - -#, fuzzy -#~ msgid "The width of a column" -#~ msgstr "Поточна ширина стовпчика" - -#~ msgid "Image contained no data." -#~ msgstr "Зображення не містить даних." - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося записати у тимчасовий файл під час завантаження зображення TIFF"