From e1d50db8fd5c1f109aef1abbd1473a2f9c343926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Petr=20Kov=C3=A1=C5=99?= Date: Fri, 25 Jan 2008 20:11:24 +0000 Subject: [PATCH] cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=19408 --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 208 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b05e512d71..22febc8daa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-25 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2008-01-25 Stéphane Raimbault * fr.po: Synced with gtk-2-12. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2bc0f91f7f..365d35888b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. @@ -10,14 +10,14 @@ # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2006. # Lukas Novotny , 2006. -# Petr Kovar , 2007. +# Petr Kovar , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-25 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-16 23:09+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "KP_Delete" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Soubor obrázku \"%s\" neobsahuje data" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "" "Nelze načíst animaci \"%s\": důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "animace" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nelze načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -282,53 +282,53 @@ msgstr "" "Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné " "verze GTK?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Typ obrázku \"%s\" není podporován" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nelze rozpoznat formát obrázku u souboru \"%s\"" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nelze načíst obrázek \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku pro zpětné volání" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Z dočasného souboru nelze číst" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít \"%s\" k zápisu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -337,10 +337,14 @@ msgstr "" "Nelze zavřít \"%s\" během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna data: " "%s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku do vyrovnávací paměti" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Chyba při zápisu do obrazového proudu" + #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" @@ -564,6 +568,38 @@ msgstr "Nelze dekódovat soubor ICNS" msgid "The ICNS image format" msgstr "Formát obrázku ICNS" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Nelze alokovat paměť proudu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Nelze dekódovat obrázek" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Transformovaný obrázek JPEG2000 má nulovou výšku nebo šířku" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Typ obrázku v současnosti není podporován" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Nelze alokovat paměť profilu barev" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrazových dat do vyrovnávací paměti" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Formát obrázku JPEG 2000" + #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" @@ -582,16 +618,16 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1173 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení souboru JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformovaný obrázek JPEG má nulovou výšku nebo šířku." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1129 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -600,14 +636,14 @@ msgstr "" "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu \"%s\" nebylo možné " "zpracovat." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1144 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota \"%d\" není povolena." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1307 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 msgid "The JPEG image format" msgstr "Formát obrázku JPEG" @@ -922,11 +958,11 @@ msgstr "Nelze načíst obrázek TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Ukládání obrázku TIFF selhalo." +msgstr "Ukládání obrázku TIFF selhalo" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Zápis dat TIFF selhal." +msgstr "Zápis dat TIFF selhal" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" @@ -1048,7 +1084,7 @@ msgstr "BARVY" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Provede volání X synchronně" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "Licence" @@ -1071,23 +1107,23 @@ msgstr "_Licence" msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058 msgid "Written by" msgstr "Napsali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1169,12 +1205,12 @@ msgstr "Obrácené lomítko" msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Neplatná funkce typu: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neplatný kořenový prvek: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Neobsloužená značka: \"%s\"" @@ -1188,7 +1224,7 @@ msgstr "Neobsloužená značka: \"%s\"" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:761 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1196,7 +1232,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1208,7 +1244,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1223,7 +1259,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1239,7 +1275,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1255,7 +1291,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1320,7 +1356,7 @@ msgstr "" "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " "tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1328,73 +1364,73 @@ msgstr "" "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozice na barevném kotouči." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sytost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hloubka\" barvy." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas barvy." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množství červeného světla v barvě." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množství zeleného světla v barvě." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množství modrého světla v barvě." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "Op_acity:" msgstr "_Krytí:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Transparency of the color." msgstr "Průhlednost barvy." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "Color _name:" -msgstr "Jmé_no barvy:" +msgstr "_Název barvy:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1402,11 +1438,11 @@ msgstr "" "Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název " "barvy, například \"orange\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064 msgid "Color Wheel" msgstr "Barevný kotouč" @@ -1504,7 +1540,7 @@ msgstr "Přidá složku \"%s\" mezi záložky" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Přidat aktuální složku mezi záložky" +msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" @@ -1513,12 +1549,12 @@ msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Odstranit záložku \"%s\"" +msgstr "Odstraní záložku \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nelze přidat záložku pro \"%s\", protože se jedná o neplatný název." +msgstr "Nelze přidat záložku \"%s\", protože se jedná o neplatnou cestu." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 msgid "Remove" @@ -1561,7 +1597,7 @@ msgstr "Nelze vybrat soubor" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nelze vybrat soubor \"%s\", protože se jedná o neplatný název." +msgstr "Nelze vybrat soubor \"%s\", protože se jedná o neplatnou cestu." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1585,7 +1621,7 @@ msgstr "Velikost" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 msgid "Modified" -msgstr "Změněn" +msgstr "Změněno" #. Label #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 @@ -1598,7 +1634,7 @@ msgstr "Procházet _jiné složky" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210 msgid "Type a file name" -msgstr "Zadání jména souboru" +msgstr "Zadání názvu souboru" #. Create Folder #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 @@ -1764,7 +1800,7 @@ msgstr "_Přejmenovat soubor" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Název složky \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny." +"Název složky \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" @@ -1937,24 +1973,24 @@ msgstr "Písmo" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "_Náhled:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" @@ -1996,9 +2032,13 @@ msgstr "V motivu není obsažena ikona \"%s\"" msgid "Failed to load icon" msgstr "Nelze načíst ikonu" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:423 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "Systémové" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" @@ -2137,20 +2177,20 @@ msgstr "Přepínače GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "Arrow spacing" msgstr "Rozestup šipky" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Posun rozestupu šipky" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4399 ../gtk/gtknotebook.c:6905 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky" @@ -2173,11 +2213,11 @@ msgstr "" "Libovolná tiskárna\n" "Pro přenositelné dokumenty" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 msgid "inch" msgstr "palec" @@ -2204,60 +2244,60 @@ msgstr "Spravovat vlastní velikosti..." msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pro:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papíru:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientace:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1125 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1444 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Okraje z tiskárny..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1604 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Vlastní velikost %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1833 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Spravovat vlastní velikosti" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1929 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 msgid "Paper Size" msgstr "Rozměry papíru" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 msgid "_Top:" msgstr "_Horní:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1975 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolní:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1987 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 msgid "_Left:" msgstr "_Levý:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1999 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 msgid "_Right:" msgstr "P_ravý:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" @@ -2285,66 +2325,66 @@ msgstr "Uložit do složk_y:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: úloha č. %d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Výchozí stav" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Připravuje se k tisku" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Generují se data" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Odesílají se data" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Čeká se" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Blokováno původcem problému" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Tiskne se" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Hotovo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Hotovo, došlo k chybě" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Připravuje se %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243 msgid "Preparing" msgstr "Připravuje se" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskne se %d" @@ -2406,35 +2446,35 @@ msgstr "Neurčená chyba" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Chyba ze StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "_All Pages" msgstr "Vše_chny strany" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1559 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 msgid "C_urrent Page" msgstr "Aktuá_lní strana" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1568 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 msgid "Pag_es:" msgstr "St_rany:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2442,141 +2482,141 @@ msgstr "" "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n" "např. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopie:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 msgid "C_ollate" msgstr "S_etřídit" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 msgid "_Reverse" msgstr "O_brátit" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strá_nek na stranu papíru:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Obo_ustranné:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 msgid "_Only print:" msgstr "Tisknout p_ouze:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 msgid "All sheets" msgstr "Všechny listy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 msgid "Even sheets" msgstr "Sudé listy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Odd sheets" msgstr "Liché listy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Měřítko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119 msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ _papíru:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2137 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138 msgid "Paper _source:" msgstr "Z_droj papíru:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Output t_ray:" msgstr "Vý_stupní zásobník:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti k úloze" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pr_iorita:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "_Billing info:" msgstr "Účtovací in_formace:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Print Document" msgstr "Vytisknout dokument" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249 msgid "_Now" msgstr "N_yní" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "A_t:" msgstr "_V:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "On _hold" msgstr "S posečká_ním" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 msgid "Add Cover Page" msgstr "Přidat krycí stranu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2295 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "Be_fore:" msgstr "Pře_d:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 msgid "Finishing" msgstr "Dokončování" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -2588,12 +2628,12 @@ msgstr "Skupina" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Přepínač, do jehož skupiny patří toto tlačítko." -#: ../gtk/gtkrc.c:2867 +#: ../gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498 +#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nelze nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\"" @@ -2915,7 +2955,7 @@ msgstr "_Pozastavit" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "Media|_Play" -msgstr "Pře_hrávat" +msgstr "Pře_hrát" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:361 @@ -3261,7 +3301,7 @@ msgstr "Neočekávaná počáteční značka \"%s\" na řádku %d, znak %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" @@ -4208,12 +4248,12 @@ msgstr "" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharsky (EZ+)" +msgstr "Amharština (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +msgstr "Cédille" #. ID #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 @@ -4238,7 +4278,7 @@ msgstr "Multipress" #. ID #: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thajsky-laosky" +msgstr "Thajština-laoština" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 @@ -4253,7 +4293,7 @@ msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamsky (VIQR)" +msgstr "Vietnamština (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28