diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 1f5b392d66..57dd5fb7dd 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-12 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2005-08-12 Terance Sola * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po-properties/el.po b/po-properties/el.po index cbae082ea7..c99e3abdf8 100644 --- a/po-properties/el.po +++ b/po-properties/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of el.po to Greek # gtk+ Greek PO file -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # spyros: initial translation, 1999. # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry. @@ -21,18 +21,19 @@ # Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003. # Nikos Kannelopoulos , 2003. -# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004. +# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-07 23:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-12 18:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 18:14+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" @@ -115,9 +116,8 @@ msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../gdk/gdkpango.c:511 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή" +msgstr "the GdkScreen for the renderer" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" @@ -157,31 +157,31 @@ msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL Ιστοσελίδας" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 -#, fuzzy msgid "Website label" -msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα" +msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει " +"τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης" +msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Τεκμηριωτές" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" @@ -197,45 +197,46 @@ msgstr "Καλλιτέχνες" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Μνεία μεταφραστών" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" +"Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως " +"μεταφράσιμο" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Λογότυπο" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από " +"το gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς" +msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 -#, fuzzy msgid "Wrap license" -msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης" +msgstr "Αναδίπλωση άδειας" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 -#, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου" +msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Link Color" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Χρώμα συνδέσμου" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα δεσμών" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" @@ -320,18 +321,16 @@ msgstr "" "οριζόντιο προσανατολισμό." #: ../gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση" +msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση" #: ../gtk/gtkaction.c:252 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα " -"αποκρύπτονται." +"εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης." #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" @@ -746,7 +745,8 @@ msgstr "Χρήση αποθέματος" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της " +msgstr "" +"Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της " "εμφάνισης της" #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 @@ -778,10 +778,10 @@ msgid "Image widget" msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας" #: ../gtk/gtkbutton.c:313 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" -"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού" +"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του " +"κουμπιού" #: ../gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" @@ -826,15 +826,16 @@ msgstr "" "απελευθερώνεται το κουμπί" #: ../gtk/gtkbutton.c:459 -#, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "Έχει εστίαση" +msgstr "Μετάθεση εστίασης" #: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο " +"εστίασης" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" @@ -921,7 +922,6 @@ msgid "Display the cell" msgstr "Προβολή του κελιού" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Προβολή του κελιού" @@ -1018,9 +1018,8 @@ msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Το μοντέλο για combo box" +msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" @@ -1032,11 +1031,11 @@ msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων γ #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Έχει καταχώριση" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" @@ -1093,18 +1092,16 @@ msgid "Icon Name" msgstr "Όνομα Εικονιδίου" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς" +msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "Ακολούθηση κατάστασης" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα" +msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" @@ -1117,7 +1114,6 @@ msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου" @@ -1302,13 +1298,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Χρήση αποσιωπητικών" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Η προτιμώμενη θέση για τη χρήση αποσιωπητικών στο αλφαριθμητικό, αν η " +"εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: ../gtk/gtklabel.c:455 @@ -1317,7 +1315,7 @@ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" @@ -1328,15 +1326,16 @@ msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του " +"κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 -#, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή" +msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:556 @@ -1456,14 +1455,12 @@ msgstr "" "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ορισμός ανάδυσης" +msgstr "Ορισμός αποσιώπησης" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση" +msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" @@ -1687,32 +1684,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος" +msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού" #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Έχει Πλαίσιο" #: ../gtk/gtkcombobox.c:676 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες" +msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό" #: ../gtk/gtkcombobox.c:684 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι" +msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι" #: ../gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα" #: ../gtk/gtkcombobox.c:691 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού" +msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού" #: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1906,12 +1899,11 @@ msgid "X align" msgstr "Στοίχιση Χ" #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις " +"Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις " "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)" #: ../gtk/gtkentry.c:832 @@ -1943,44 +1935,42 @@ msgid "Text column" msgstr "Στήλη κειμένου" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών" +msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα" +msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 -#, fuzzy msgid "Popup set width" -msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης" +msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" +"Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" +"Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα" #: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" @@ -2144,7 +2134,7 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" @@ -2152,6 +2142,9 @@ msgid "" "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" +"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " +"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " +"exists." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" @@ -2162,9 +2155,8 @@ msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" +msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." @@ -2359,14 +2351,12 @@ msgstr "" "προέρχεται από την handle_position" #: ../gtk/gtkiconview.c:505 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "Όριο Επιλογής" +msgstr "Λειτουργία επιλογής" #: ../gtk/gtkiconview.c:506 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Το επιλεγμένο έτος" +msgstr "Η λειτουργία επιλογής" #: ../gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Pixbuf column" @@ -2374,70 +2364,65 @@ msgstr "Στήλη Pixbuf" #: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από" #: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από" #: ../gtk/gtkiconview.c:562 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "Επισήμανση" +msgstr "Στήλη επισήμανσης" #: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης " +"Pango" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής" +msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων" #: ../gtk/gtkiconview.c:571 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή" +msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου" #: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Number of columns" msgstr "Ο αριθμός των στηλών" #: ../gtk/gtkiconview.c:588 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται" +msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου" +msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο" #: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου" #: ../gtk/gtkiconview.c:637 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Διάστημα γραμμών" #: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος" #: ../gtk/gtkiconview.c:653 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Διάστημα στηλών" #: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά στηλών πλέγματος" #: ../gtk/gtkiconview.c:669 msgid "Margin" @@ -2445,7 +2430,7 @@ msgstr "Περιθώριο" #: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου" #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 @@ -2456,6 +2441,7 @@ msgstr "Προσανατολισμός" msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +"Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο" #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 @@ -2471,19 +2457,16 @@ msgid "Selection Box Color" msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής" #: ../gtk/gtkiconview.c:712 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" +msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής" #: ../gtk/gtkiconview.c:718 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Όριο Επιλογής" +msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής" #: ../gtk/gtkiconview.c:719 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" +msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής" #: ../gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" @@ -2538,18 +2521,18 @@ msgid "Icon size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" #: ../gtk/gtkimage.c:220 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου" +msgstr "" +"Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή " +"εικονίδιο με όνομα" #: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixel size" msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου" #: ../gtk/gtkimage.c:237 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου" +msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα" #: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" @@ -2657,16 +2640,16 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει " +"αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού" #: ../gtk/gtklabel.c:476 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου" +msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής" #: ../gtk/gtklabel.c:477 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά" +msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής" #: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" @@ -2674,7 +2657,7 @@ msgstr "Γωνία" #: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα" #: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" @@ -2682,7 +2665,7 @@ msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες" #: ../gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες" #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2717,20 +2700,16 @@ msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν " -"αυτό το μενού αποκόπτεται" +"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό " +"το μενού αποκόπτεται" #: ../gtk/gtkmenu.c:547 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος" +msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση" #: ../gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν " -"αυτό το μενού αποκόπτεται" +msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" @@ -2831,23 +2810,20 @@ msgstr "" "υπομενού" #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 -#, fuzzy msgid "Pack direction" -msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" +msgstr "Κατεύθυνση πακέτου" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 -#, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης" +msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού" #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου" #: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -#, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης" +msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης" #: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2872,24 +2848,21 @@ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού" #: ../gtk/gtkmenushell.c:377 -#, fuzzy msgid "Take Focus" -msgstr "Έχει εστίαση" +msgstr "Λήψη εστίασης" #: ../gtk/gtkmenushell.c:378 -#, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" -"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν " -"αυτό το μενού αποκόπτεται" +"Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:251 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Το κυλιώμενο μενού" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" @@ -3042,7 +3015,6 @@ msgid "Tab label" msgstr "Ετικέτα στήλης" #: ../gtk/gtknotebook.c:486 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού" @@ -3051,7 +3023,6 @@ msgid "Menu label" msgstr "Ετικέτα μενού" #: ../gtk/gtknotebook.c:493 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού" @@ -3060,7 +3031,6 @@ msgid "Tab expand" msgstr "Tab expand" #: ../gtk/gtknotebook.c:507 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού" @@ -3069,7 +3039,6 @@ msgid "Tab fill" msgstr "Γέμισμα στήλης" #: ../gtk/gtknotebook.c:514 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή" @@ -3317,6 +3286,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν " +"έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού" #: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" @@ -3335,12 +3306,10 @@ msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../gtk/gtkradioaction.c:158 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό" @@ -3450,14 +3419,12 @@ msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα" #: ../gtk/gtkruler.c:168 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "Αριθμητικό" +msgstr "Μετρικό" #: ../gtk/gtkruler.c:169 -#, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή" +msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα" #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" @@ -3694,17 +3661,16 @@ msgid "Icon Sizes" msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου" #: ../gtk/gtksettings.c:293 -#, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:301 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "GTK Modules" #: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Xft Antialias" @@ -3729,7 +3695,6 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Στυλ Xft Hint " #: ../gtk/gtksettings.c:332 -#, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" @@ -3757,9 +3722,8 @@ msgid "Cursor theme name" msgstr "Όνομα θέματος δρομέα" #: ../gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση" +msgstr "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση" #: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor theme size" @@ -3774,25 +3738,23 @@ msgid "Alternative button order" msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών" #: ../gtk/gtksettings.c:382 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά" +msgstr "" +"Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών" #: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: ../gtk/gtksizegroup.c:245 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα " -"μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου." +"Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη " +"από τα γραφικά συστατικά στοιχείου." #: ../gtk/gtksizegroup.c:262 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden" msgstr "Αγνόηση κρυφών" @@ -3800,6 +3762,8 @@ msgstr "Αγνόηση κρυφών" msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Αν TRUE, τα αγνοούνται τα κρυφά γραφικά συστατικά κατά τον υπολογισμό του " +"μεγέθους της ομάδας" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -4015,9 +3979,8 @@ msgid "Text Tag Table" msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 -#, fuzzy msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Το κείμενο της ετικέτας" +msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer" #: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" @@ -4116,14 +4079,13 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο" #: ../gtk/gtktexttag.c:390 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το " -"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν " -"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε." +"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί " +"θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή." #: ../gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" @@ -4150,13 +4112,12 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία" #: ../gtk/gtktexttag.c:430 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η " -"άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία" +"άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" @@ -4219,9 +4180,8 @@ msgid "Paragraph background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" @@ -4329,14 +4289,13 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 -#, fuzzy msgid "Paragraph background set" -msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού" +msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου" +msgstr "" +"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου" #: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" @@ -4450,14 +4409,12 @@ msgstr "" "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει" #: ../gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "Συμβουλή οθόνης" +msgstr "Συμβουλές οθόνης" #: ../gtk/gtktoolbar.c:542 -#, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι" +msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι" #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" @@ -4552,9 +4509,8 @@ msgid "Icon name" msgstr "'Όνομα εικονιδίου" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 -#, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο" +msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" @@ -4658,23 +4614,22 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Hover" #: ../gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια" +msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα" #: ../gtk/gtktreeview.c:704 -#, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "Ανάπτυξη" +msgstr "Ανάπτυξη Hover" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων" +msgstr "" +"Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο " +"δείκτης" #: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4742,7 +4697,7 @@ msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" @@ -5085,13 +5040,14 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής" #: ../gtk/gtkwidget.c:1492 -#, fuzzy msgid "Draw Border" -msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη" +msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος" #: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" +"Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του " +"γραφικού συστατικού" #: ../gtk/gtkwindow.c:421 msgid "Window Type" @@ -5205,9 +5161,8 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο" #: ../gtk/gtkwindow.c:533 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο" +msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο" #: ../gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Is Active" @@ -5258,9 +5213,8 @@ msgid "Urgent" msgstr "Επείγον" #: ../gtk/gtkwindow.c:590 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager." +msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη." #: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Accept focus" @@ -5271,12 +5225,10 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου." #: ../gtk/gtkwindow.c:619 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Εστίαση στο κλικ" +msgstr "Εστίαση στο χάρτη" #: ../gtk/gtkwindow.c:620 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου." @@ -5311,38 +5263,3 @@ msgstr "Στυλ IM Status " #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Αν το κείμενο θα είναι κρυφό. Δεν εφαρμόζεται στο GTK 2.0" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "" -#~ "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής" - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows" - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Λειτουργία φακέλου" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία" - -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f1e921bbb6..2373b79f04 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-12 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2005-08-12 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 028eeb7403..c00b98fe1d 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of el.po to Greek # gtk+ Greek PO file -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # spyros: initial translation, 1999. # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry. @@ -22,34 +22,34 @@ # Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004 . # Nikos Kannelopoulos , 2003. -# Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004. +# Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005. # Nikos Charonitakis , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-12 13:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:58+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " "για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " "για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -80,55 +80,55 @@ msgstr "" " Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο " "interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s' " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή εικόνας σε αρχείο: (%s)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου " "εικόνας : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας σε callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -137,16 +137,16 @@ msgstr "" "Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν " "αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας στο buffer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -155,135 +155,138 @@ msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση " "μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "αποτυχία διάθεσης buffer εικόνας %u byte" msgstr[1] "αποτυχία διάθεσης buffer εικόνας %u bytes" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμπίεση εικόνων Topdown BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για την αποθήκευση αρχείου BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " "τρόπο;)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Υπερχείλιση στοίβας" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση ενός πλαισίου σε αρχείο GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Οι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -291,66 +294,67 @@ msgstr "" "Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο " "δεν έχει τοπικό colormap." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη είτε ημιτελής." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονιδίου" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Ο τύπος εικονιδίου δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Το hotspot του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος για αρχείο ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -358,17 +362,17 @@ msgstr "" "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για " "να ελευθερώσετε μνήμη" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "" "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί " "να ερμηνευθεί." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -385,87 +389,87 @@ msgstr "" "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν " "επιτρέπεται." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Αδυναμία δμιουργίας νέου pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα γραμμής" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για paletted δεδομένα " -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών από εικόνα PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Δεν βρέθηκε παλέτα στο τέός των δεδομένων PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Τα bits ανά κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Τα bits ανά κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα " "πρέπει να είναι 3 ή 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s " -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -474,600 +478,593 @@ msgstr "" "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από " "ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το " "μέγιστο 79 χαρακτήρες." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί " -"να ερμηνευθεί." +"Η ποιότητα συμπίεσης PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9; Η τιμή '%s' δε " +"μπορεί να ερμηνευθεί." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν " -"επιτρέπεται." +"Η ποιότητα συμπίεσης PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9; Η τιμή '%d' " +"δεν επιτρέπεται." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-" "8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "O τύπος εικόνας PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρει ένα integer, αλλά δε βρήκε" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Το αρχείο PNM έχει μη έγκυρο αρχικό byte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Το αρχείο PNM δεν έχει ένα αναγνωρίσιμο PNM subformat " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με πλάτος 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με ύψος 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Αδύνατος ο χειρισμός αρχείων PNM με μέγιστες τιμές χρώματος μεγαλύτερες του " "255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει αυτό το PNM subformat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση εικόνας PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση PNM context struct" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Απρόσμενος τερματισμός δεδομένων εικόνας PNM " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Η οικογένεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Η εικόνα RAS έχει πλαστά δεδομένα κεφαλίδας" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS " -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για IOBuffer struct" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδιανομή δεδομένων IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση δεδομένων προσωρινού IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Αδυναμία διάθεσης δομής colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Απρόσμενο bitdepth εγγραφών colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa " -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM " -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM " +msgstr "Μη έγκυρη κεαφλίδα XBM " -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση εικόνας XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης XPM colormap" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση εικόνας XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Program class όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "ΌΝΟΜΑ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη X για χρήση" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη X για χρήση" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "ΟΘΟΝΗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Gdk debugging flags to set" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Gdk debugging flags to unset" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" +msgstr "ετικέτα πληκτρολογίου|BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Print" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +msgstr "keyboard label|Delete" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Don't batch GDI requests" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Να μην γίνεται χρήση Wintab API για υποστήριξη tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "Όμοιο όπως --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Να μην γίνεται χρήση Wintab API [προειλογή]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος της παλέτας σε λειτουργία 8 bit " #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "ΧΡΩΜΑΤΑ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Make X calls synchronous" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "Η άδεια χρήσης του προγράμματος" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" -msgstr "Δη_μιουργία" +msgstr "Μ_νεία" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "_License" msgstr "_Άδεια χρήσης" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Περί %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Μνεία" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Γράφτηκε από" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 msgid "Documented by" msgstr "Τεκμηρίωση από" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Translated by" msgstr "Μετάφραση από" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά από" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1075,7 +1072,7 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1085,7 +1082,7 @@ msgstr "Shift" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1095,19 +1092,19 @@ msgstr "Ctrl" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" +msgstr "Space" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1118,7 +1115,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1138,9 +1135,9 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549 msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1153,25 +1150,25 @@ msgstr "" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826 msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" +msgstr "μορφή έτους ημερολογίου|%Y" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1181,7 +1178,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το " "χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1189,11 +1186,11 @@ msgstr "" "Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της " "παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1202,7 +1199,7 @@ msgstr "" "χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί " "κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1210,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη " "διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1218,67 +1215,67 @@ msgstr "" "Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη " "για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "_Απόχρωση:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "_Κορεσμός:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "_Τιμή:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "_Κόκκινο:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ποσότητα κόκκινου φωτός στο χρώμα." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "_Πράσινο:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ποσότητα πράσινου φωτός στο χρώμα." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "_Μπλε:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ποσότητα μπλε φωτός στο χρώμα." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" msgstr "_Αδιαφάνεια:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." msgstr "Διαφάνεια του χρώματος." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" msgstr "Όνομα _Χρώματος:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1286,340 +1283,330 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα " "όνομαχρώματος όπως 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" msgstr "_Παλέτα" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "Χρώμα τροχού" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 +#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" msgstr "Αρχή" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" -msgstr "κανένα" +msgstr "(κανένα)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Άλλο..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Αποτυχία πρoσθήκης ενός σελιδοδείκτη" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη για %s:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου, επειδή υπάρχει ένα αρχείο με τοίδιο " +"όνομα. Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνο,α, η μετονομάστε το αρχείο πρώτα." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Invalid file name" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Τα περιεχόμενα του φακέλου δεν μπορούν να προβληθούν" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη του φακέλου '%s' στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος φακέλου στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Απομάκρυνση του σελιδοδείκτη '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μη έγκυρο όνομα διαδρομής." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 msgid "Could not select file" msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Αποτυχία επιλογής αρχείου %s επειδή έχει μη έγκυρο όνομα διαδρομής." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576 msgid "Open _Location" msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε το τύπο των αρχείων που θα προβάλλονται" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Δημιουργία _φακέλου" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Περιήγηση για άλλους φακέλους" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 msgid "Save in _folder:" msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Create in _folder:" msgstr "Δημιουργία σε _φάκελο:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο γιατί δεν είναι τοπικός" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875 +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει." +msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικασταθεί;" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και " +"τα περιεχόμενα του." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626 +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Αδυναμία επιλογής %s:\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 msgid "Type name of new folder" msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 msgid "Yesterday" msgstr "Χθές" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 msgid "Cannot change folder" -msgstr "Δημιουργία σε _φάκελο:" +msgstr "Αδυναμία λλαγής φακέλου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108 msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο που καθορίσατε επειδή έχει μή έγκυρο όνομα " -"διαδρομής." +msgstr "Ο φάκελος που καθορίσατε δεν έχει έγκυρο όνομα διαδρομής." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147 +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s':\n" -"%s" +msgstr "Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 msgid "Could not select item" msgstr "Αδυναμία επιλογής αντικειμένου" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230 msgid "Save in Location" msgstr "Αποθήκευση σε τοποθεσία" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254 msgid "_Location:" msgstr "Τοπο_θεσία:" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "Φάκ_ελοι" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "_Αρχεία" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1630,19 +1617,19 @@ msgstr "" "να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε;" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "_Νέος φάκελος" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "Δια_γραφή Αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "_Μετονομασία Αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1650,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " "αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1659,36 +1646,36 @@ msgstr "" "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n" "\"\"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "Νέος Φάκελος" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "Όνομα _φακέλου:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "Δη_μιουργία" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " "αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1697,32 +1684,32 @@ msgstr "" "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του αρχείου \"%s\" ;" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "Διαγραφή Αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " "αρχείων" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1731,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1740,29 +1727,29 @@ msgstr "" "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία Αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "_Επιλογή: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1771,48 +1758,48 @@ msgstr "" "Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να " "ρυθμίσετε το environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Μη έγκυρο UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Κενό)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s " -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" msgstr "Σύστημα Aρχείων" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s" +msgstr "Αδυναμία λήψης εικονιδίου για %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1821,93 +1808,93 @@ msgstr "" "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τον χαρακτήρα \"%s\". " "Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδείκτη απέτυχε: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "Ο '%s' υπάρχει ήδη στην λίστα σελιδοδεικτών" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "Ο '%s' δεν υπάρχει στην λίστα σελιδοδεικτών" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για '/': %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Δικτυακός Δίσκος (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "αβγδεζηθικ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚ" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "_Οικογένεια:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Στυλ:" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "Μέ_γεθος:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Προεπισκόπηση:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "Τιμή _Gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1239 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1920,757 +1907,639 @@ msgstr "" "Μπορείτε να πάρετε ένα αντίγραφο από:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1304 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Το εικονίδιο '%s' δε βρίσκεται στο θέμα" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Εισαγωγή" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Δεν υπάρχουν εκτεταμένες συσκευές εισόδου" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Συσκευή:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Μη ενεργό" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Κατάσταση: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Άξονες" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Πλήκτρα" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X Tilt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Tilt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Τροχός" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "κανένα" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(μη ενεργό)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(άγνωστο)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "εκκαθάριση" -#: gtk/gtklabel.c:3985 +#: ../gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση πρόσθετων GTK+ modules" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποίησεις μοιραίες" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "GTK+ debugging flags to set" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "GTK+ debugging flags to unset" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:491 +#: ../gtk/gtkmain.c:491 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:574 +#: ../gtk/gtkmain.c:574 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές GTK+ " -#: gtk/gtkmain.c:574 +#: ../gtk/gtkmain.c:574 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Προβολή επιλογών GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Σελίδα %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Το κουμπί εργαλείου radio στην ομάδα που ανήκει αυτό το κουμπί." -#: gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Το Pixmap path element: \"%s\" πρέπει να είναι απόλυτο , %s, γραμμή %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "Π_ερί" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Εφαρμογή" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Έντονα" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Εκκαθάριση" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_Μετατροπή" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "Αποκο_πή" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Εκτέλεση" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Εύρεση" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Εύρεση και _Αντικατάσταση" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_Δισκέτα" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Έ_ξοδος από πλήρης οθόνη" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Κάτω" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +msgstr "_Πρώτη" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +msgstr "_Τελευταία" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +msgstr "_Πάνω" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +msgstr "Πί_σω" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +msgstr "_Κάτω" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Μπροστά" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "_Πάνω" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" msgstr "_Σκληρός Δίσκος" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" msgstr "_Κατάλογος" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Information" msgstr "_Πληροφορίες" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" msgstr "_Πλάγια" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" msgstr "_Μετάβαση σε" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "Justify|_Center" msgstr "_Κέντρο" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Γέμισμα" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +msgstr "Α_ριστερά" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Δεξιά" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "Media|_Forward" msgstr "_Μπροστά" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Next" msgstr "_Επόμενο" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Επικόλληση" +msgstr "Παύ_ση" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|_Play" -msgstr "" +msgstr "Α_ναπαραγωγή" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Πρ_οηγούμενο" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|_Record" -msgstr "_Κόκκινο:" +msgstr "Ε_γγραφή" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Εύρεση" +msgstr "_Πίσω" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" msgstr "_Δίκτυο" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" msgstr "_Νέο" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" msgstr "_'Οχι" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" msgstr "_Άνοιγμα" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" msgstr "_Εκτύπωση" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" msgstr "Προε_πισκόπηση Εκτύπωσης" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" msgstr "_Ακύρωση αναίρεσης" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" msgstr "Αποθήκευση _Ως" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" msgstr "_Χρώμα" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" msgstr "_Γραμματοσειρά" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" msgstr "_Αύξουσα" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" msgstr "_Φθίνουσα" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" msgstr "_Ορθογραφικός Έλεγχος" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Επισήμανση" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" msgstr "_Ακύρωση διαγραφής" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" msgstr "_Υπογράμμιση" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Normal Size" msgstr "Κανο_νικό μέγεθος" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "Best _Fit" msgstr "Καλύτερο ταί_ριασμα" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σμ_ίκρυνση" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Left-to-right mark" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Right-to-left mark" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _embedding" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _override" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left o_verride" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero width space" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στο module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Απρόσμενη tag εκκίνησης '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμμή %d χαρακ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cyrillic (Transliterated)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transliterated)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (Broken)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamese (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδεικτών απέτυχε (%s)" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "σφάλμα λήψης πληροφοριών για '%s'" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Κάτω" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Πρώτο" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Τελευταίο" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Πάνω" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Πίσω" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Κάτω" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Πάνω" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Γέμισμα" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Αριστερά" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία αλλαγής από τον τρέχοντα φάκελο σε %s:\n" -#~ "%s " - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s διότι δεν είναι φάκελος." - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια για τα πάντα" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διαδρομής" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται" - -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d/%b/%Y" - -#~ msgid "" -#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία μετάβασης στο μητρικό φάκελο του %s:\n" -#~ "%s " - -#~ msgid "Could not set current folder: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού τρέχοντος φακέλου: %s" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Όνομα αρχείου" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Προσθήκη" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Όνομα αρχείου:" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Πάνω" - -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Τρέχον φάκελος: %s" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει σελιδοδείκτες" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Μεγέθυνση _100%" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Μεγέθυνση να _Χωράει" - -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"