Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2024-04-05 08:43:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b9b3f29f42
commit e54ecf5e32

348
po/eu.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gtk+ master\n" msgstr "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 15:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Arbel honek ezin du daturik biltegiratu."
msgid "Cannot read from empty clipboard." msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Ezin da irakurri arbel huts batetik." msgstr "Ezin da irakurri arbel huts batetik."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Ez dago formatu bateragarririk arbeleko edukiak transferitzeko." msgstr "Ez dago formatu bateragarririk arbeleko edukiak transferitzeko."
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Ezin dira edukiak “%s” gisa hornitu"
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Ezin dira edukiak %s gisa hornitu" msgstr "Ezin dira edukiak %s gisa hornitu"
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459 #: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen" msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596 #: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez" msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez"
@ -59,46 +59,46 @@ msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez"
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez" msgstr "GL euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez"
#: gdk/gdkdisplay.c:1665 #: gdk/gdkdisplay.c:1675
msgid "No EGL configuration available" msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Ez dago EGL konfiguraziorik erabilgarri" msgstr "Ez dago EGL konfiguraziorik erabilgarri"
#: gdk/gdkdisplay.c:1673 #: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "Failed to get EGL configurations" msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Huts egin du EGL konfigurazioa eskuratzeak" msgstr "Huts egin du EGL konfigurazioa eskuratzeak"
#: gdk/gdkdisplay.c:1703 #: gdk/gdkdisplay.c:1713
msgid "No EGL configuration with required features found" msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Ez da beharrezkoak diren eginbideak dituen EGL konfiguraziorik aurkitu" msgstr "Ez da beharrezkoak diren eginbideak dituen EGL konfiguraziorik aurkitu"
#: gdk/gdkdisplay.c:1710 #: gdk/gdkdisplay.c:1720
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Ez da EGL konfigurazio perfektua aurkitu" msgstr "Ez da EGL konfigurazio perfektua aurkitu"
#: gdk/gdkdisplay.c:1752 #: gdk/gdkdisplay.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "EGL inplementazioari %s hedapena falta zaio" msgstr[0] "EGL inplementazioari %s hedapena falta zaio"
msgstr[1] "EGL inplementazioari %2$d hedapen falta zaizkio: %1$s" msgstr[1] "EGL inplementazioari %2$d hedapen falta zaizkio: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1801 #: gdk/gdkdisplay.c:1811
msgid "libEGL not available in this sandbox" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL ez dago erabilgarri isolatu honetan" msgstr "libEGL ez dago erabilgarri isolatu honetan"
#: gdk/gdkdisplay.c:1802 #: gdk/gdkdisplay.c:1812
msgid "libEGL not available" msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL ez dago erabilgarri" msgstr "libEGL ez dago erabilgarri"
#: gdk/gdkdisplay.c:1812 #: gdk/gdkdisplay.c:1822
msgid "Failed to create EGL display" msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Huts egin du EGL ikuspegia sortzeak" msgstr "Huts egin du EGL ikuspegia sortzeak"
#: gdk/gdkdisplay.c:1821 #: gdk/gdkdisplay.c:1831
msgid "Could not initialize EGL display" msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Ezin da EGL ikuspegia hasieratu" msgstr "Ezin da EGL ikuspegia hasieratu"
#: gdk/gdkdisplay.c:1831 #: gdk/gdkdisplay.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL %d.%d bertsioa zaharregia da. GTK aplikazioak %d.%d behar du" msgstr "EGL %d.%d bertsioa zaharregia da. GTK aplikazioak %d.%d behar du"
@ -111,32 +111,32 @@ msgstr "Ez da onartzen beste aplikazio batzuetatik arrastatu eta jaregitea."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Ez dago formatu bateragarririk edukiak transferitzeko." msgstr "Ez dago formatu bateragarririk edukiak transferitzeko."
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 #: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed." msgid "No GL API allowed."
msgstr "Ez da onartzen GL APIrik." msgstr "Ez da onartzen GL APIrik."
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 #: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu" msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
#: gdk/gdkglcontext.c:1304 #: gdk/gdkglcontext.c:1310
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL ES desgaituta GDK_DEBUG bidez" msgstr "OpenGL ES desgaituta GDK_DEBUG bidez"
#: gdk/gdkglcontext.c:1316 #: gdk/gdkglcontext.c:1322
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL desgaituta GDK_DEBUG bidez" msgstr "OpenGL desgaituta GDK_DEBUG bidez"
#: gdk/gdkglcontext.c:1327 #: gdk/gdkglcontext.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Aplikazioak ez du %s APIa onartzen" msgstr "Aplikazioak ez du %s APIa onartzen"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2113 #: gdk/gdkglcontext.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "%s erabiltzen saiatzen, baina %s jadanik erabiltzen ari da" msgstr "%s erabiltzen saiatzen, baina %s jadanik erabiltzen ari da"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Onartzen ez den kodeketa: “%s”"
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr "GLES %d.%d inplementazio honek ez du onartzen erpin-datu sasimugikorrak" msgstr "GLES %d.%d inplementazio honek ez du onartzen erpin-datu sasimugikorrak"
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245 #: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "Errendatzaile honek ez du onartzen OpenGL ES 3.0." msgstr "Errendatzaile honek ez du onartzen OpenGL ES 3.0."
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa" msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa" msgstr "Letra-tipoa"
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080 #: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu" msgstr "Ez_abatu"
@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid "_Time"
msgstr "O_rdua" msgstr "O_rdua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name" msgid "Name"
@ -2657,19 +2657,19 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Close the infobar" msgid "Close the infobar"
msgstr "Itxi informazio-barra" msgstr "Itxi informazio-barra"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068 #: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki" msgstr "_Ebaki"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072 #: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu" msgstr "_Kopiatu"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076 #: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi" msgstr "_Itsatsi"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101 #: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena" msgstr "Hautatu _dena"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "_Ireki esteka"
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea" msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150 #: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "Testuinguru-menua" msgstr "Testuinguru-menua"
@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "Paperik ez"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausatuta" msgstr "Pausatuta"
@ -3441,42 +3441,42 @@ msgstr "Inprimagailuaren informazioa lortzen…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera" msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora" msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera" msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora" msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera" msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera" msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera" msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera" msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera"
@ -3614,15 +3614,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Alboko barra" msgstr "Alboko barra"
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106 #: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Txertatu _emojia" msgstr "Txertatu _emojia"
#: gtk/gtktextview.c:9088 #: gtk/gtktextview.c:9107
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin" msgstr "_Desegin"
#: gtk/gtktextview.c:9092 #: gtk/gtktextview.c:9111
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin" msgstr "_Berregin"
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: gtk/inspector/general.c:922 #: gtk/inspector/general.c:924
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM testuingurua GTK_IM_MODULE kodean txertatuta dago" msgstr "IM testuingurua GTK_IM_MODULE kodean txertatuta dago"
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Fotograma kopurua"
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "Fotograma-emaria" msgstr "Fotograma-emaria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Eskala" msgstr "Eskala"
@ -4216,27 +4216,27 @@ msgstr "Tamaina:"
msgid "Trigger" msgid "Trigger"
msgstr "Abiarazlea" msgstr "Abiarazlea"
#: gtk/inspector/size-groups.c:225 #: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226 #: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala" msgstr "Horizontala"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227 #: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala" msgstr "Bertikala"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228 #: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Biak" msgstr "Biak"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240 #: gtk/inspector/size-groups.c:243
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Modua" msgstr "Modua"
@ -4293,14 +4293,10 @@ msgstr "Hierarkia"
msgid "Implements" msgid "Implements"
msgstr "Inplementatzen du" msgstr "Inplementatzen du"
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693 #: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Gaia GTK_THEME-k kodean txertatuta dago" msgstr "Gaia GTK_THEME-k kodean txertatuta dago"
#: gtk/inspector/visual.c:942
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Motorrak ez du leihoa eskalatzea onartzen"
#: gtk/inspector/visual.ui:34 #: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme" msgid "GTK Theme"
msgstr "GTK gaia" msgstr "GTK gaia"
@ -4321,89 +4317,113 @@ msgstr "Kurtsorearen tamaina"
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikonoen gaia" msgstr "Ikonoen gaia"
#: gtk/inspector/visual.ui:194 #: gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font Scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
#: gtk/inspector/visual.ui:239
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
msgstr "Testuaren norabidea" msgstr "Testuaren norabidea"
#: gtk/inspector/visual.ui:254 #: gtk/inspector/visual.ui:184
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera" msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: gtk/inspector/visual.ui:255 #: gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera" msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: gtk/inspector/visual.ui:273 #: gtk/inspector/visual.ui:202
msgid "Window Scaling"
msgstr "Leihoa eskalatzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:306
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "Animazioak" msgstr "Animazioak"
#: gtk/inspector/visual.ui:331 #: gtk/inspector/visual.ui:227
msgid "Slowdown" msgid "Slowdown"
msgstr "Geldotu" msgstr "Geldotu"
#: gtk/inspector/visual.ui:385 #: gtk/inspector/visual.ui:362
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing-a"
#: gtk/inspector/visual.ui:387
msgid "Hinting"
msgstr "Atxikitzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:402
msgctxt "Font hinting style"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gtk/inspector/visual.ui:403
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Slight"
msgstr "Arina"
#: gtk/inspector/visual.ui:404
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
#: gtk/inspector/visual.ui:405
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Full"
msgstr "Osoa"
#: gtk/inspector/visual.ui:422
msgid "Metrics Hinting"
msgstr "Metriken atxikitzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:457
msgid "Show Framerate" msgid "Show Framerate"
msgstr "Erakutsi fotograma-tasa" msgstr "Erakutsi fotograma-tasa"
#: gtk/inspector/visual.ui:410 #: gtk/inspector/visual.ui:482
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Erakutsi eguneraketa grafikoak" msgstr "Erakutsi eguneraketa grafikoak"
#: gtk/inspector/visual.ui:430 #: gtk/inspector/visual.ui:502
msgid "" msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU." "GPU."
msgstr "Uneko errendatzaileak PUZaren ordez Cairo erabiltzen dituen toki guztiak tindatzen ditu." msgstr "Uneko errendatzaileak PUZaren ordez Cairo erabiltzen dituen toki guztiak tindatzen ditu."
#: gtk/inspector/visual.ui:436 #: gtk/inspector/visual.ui:508
msgid "Show Cairo Rendering" msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Erakutsi Cairo errendatzea" msgstr "Erakutsi Cairo errendatzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:461 #: gtk/inspector/visual.ui:533
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "Erakutsi oinarri-lerroak" msgstr "Erakutsi oinarri-lerroak"
#: gtk/inspector/visual.ui:489 #: gtk/inspector/visual.ui:561
msgid "Show Layout Borders" msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Erakutsi diseinuaren ertzak" msgstr "Erakutsi diseinuaren ertzak"
#: gtk/inspector/visual.ui:546 #: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "CSS Padding" msgid "CSS Padding"
msgstr "CSS betegarria" msgstr "CSS betegarria"
#: gtk/inspector/visual.ui:556 #: gtk/inspector/visual.ui:628
msgid "CSS Border" msgid "CSS Border"
msgstr "CSS ertza" msgstr "CSS ertza"
#: gtk/inspector/visual.ui:566 #: gtk/inspector/visual.ui:638
msgid "CSS Margin" msgid "CSS Margin"
msgstr "CSS marjina" msgstr "CSS marjina"
#: gtk/inspector/visual.ui:576 #: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Widget Margin" msgid "Widget Margin"
msgstr "Trepetaren marjina" msgstr "Trepetaren marjina"
#: gtk/inspector/visual.ui:611 #: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "Erakutsi fokua" msgstr "Erakutsi fokua"
#: gtk/inspector/visual.ui:636 #: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Show Accessibility warnings" msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Erakutsi erabilerraztasun-abisuak" msgstr "Erakutsi erabilerraztasun-abisuak"
#: gtk/inspector/visual.ui:661 #: gtk/inspector/visual.ui:733
msgid "Show Graphics Offload" msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Erakutsi grafikoen libratzea" msgstr "Erakutsi grafikoen libratzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:693 #: gtk/inspector/visual.ui:765
msgid "Inspect Inspector" msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Ikuskatu ikuskatzailea" msgstr "Ikuskatu ikuskatzailea"
@ -6526,34 +6546,35 @@ msgstr "Aurreratua"
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpen batzuk gatazkan daude" msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpen batzuk gatazkan daude"
#. Translators: These strings name the possible values of the #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542
#. * job priority option in the print dialog #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668
#. msgctxt "Print job priority"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Presazkoa" msgstr "Presazkoa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
msgctxt "Print job priority"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Altua" msgstr "Altua"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa" msgstr "Tartekoa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baxua" msgstr "Baxua"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Aurretik" msgstr "Aurretik"
@ -6561,33 +6582,33 @@ msgstr "Aurretik"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5797 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Ondoren" msgstr "Ondoren"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Inprimatze-unea:" msgstr "Inprimatze-unea:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Inprimatu orduan" msgstr "Inprimatu orduan"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670
msgctxt "print option" msgctxt "print option"
msgid "Borderless" msgid "Borderless"
msgstr "Ertzik gabea" msgstr "Ertzik gabea"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen" msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Lanak baztertzen" msgstr "Lanak baztertzen"
@ -6738,266 +6759,266 @@ msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin."
msgid "; " msgid "; "
msgstr "; " msgstr "; "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4582 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Alde bietatik" msgstr "Alde bietatik"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Paper mota" msgstr "Paper mota"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Paper-iturria" msgstr "Paper-iturria"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Irteerako erretilua" msgstr "Irteerako erretilua"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena" msgstr "Bereizmena"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript aurre-iragazketa" msgstr "GhostScript aurre-iragazketa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4596 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Alde batetik" msgstr "Alde batetik"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marjina luzea (estandarra)" msgstr "Marjina luzea (estandarra)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marjina laburra (iraulia)" msgstr "Marjina laburra (iraulia)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Hautapen automatikoa" msgstr "Hautapen automatikoa"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia" msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik" msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "BIhurtu PS 1. mailara" msgstr "BIhurtu PS 1. mailara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "BIhurtu PS 2. mailara" msgstr "BIhurtu PS 2. mailara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Aurre-iragazketarik ez" msgstr "Aurre-iragazketarik ez"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak" msgstr "Bestelakoak"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Alde batetik" msgstr "Alde batetik"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marjina luzea (estandarra)" msgstr "Marjina luzea (estandarra)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marjina laburra (iraulia)" msgstr "Marjina laburra (iraulia)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4665 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "Goiko edukiontzia" msgstr "Goiko edukiontzia"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "Erdiko edukiontzia" msgstr "Erdiko edukiontzia"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "Beheko edukiontzia" msgstr "Beheko edukiontzia"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "Alboko edukiontzia" msgstr "Alboko edukiontzia"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Ezkerreko edukiontzia" msgstr "Ezkerreko edukiontzia"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Eskuineko edukiontzia" msgstr "Eskuineko edukiontzia"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "Zentroko edukiontzia" msgstr "Zentroko edukiontzia"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "Atzeko edukiontzia" msgstr "Atzeko edukiontzia"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "Edukiontzia buruz gora" msgstr "Edukiontzia buruz gora"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "Edukiontzia buruz behera" msgstr "Edukiontzia buruz behera"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Tamaina handiko edukiontzia" msgstr "Tamaina handiko edukiontzia"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "%d pilatzailea" msgstr "%d pilatzailea"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d. postontzia" msgstr "%d. postontzia"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "Nire postontzia" msgstr "Nire postontzia"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4719 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "%d. erretilua" msgstr "%d. erretilua"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5196 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia" msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Lanaren lehentasuna" msgstr "Lanaren lehentasuna"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Fakturaren datuak" msgstr "Fakturaren datuak"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5705 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Klasifikatuta" msgstr "Klasifikatuta"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala" msgstr "Konfidentziala"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Ezkutukoa" msgstr "Ezkutukoa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Arrunta" msgstr "Arrunta"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Ezkutu gorenekoa" msgstr "Ezkutu gorenekoa"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Sailkatu gabe" msgstr "Sailkatu gabe"
@ -7005,7 +7026,7 @@ msgstr "Sailkatu gabe"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5723 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Orrialde orriko" msgstr "Orrialde orriko"
@ -7013,7 +7034,7 @@ msgstr "Orrialde orriko"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Orrialdeak ordenatzea" msgstr "Orrialdeak ordenatzea"
@ -7022,7 +7043,7 @@ msgstr "Orrialdeak ordenatzea"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Noiz inprimatu" msgstr "Noiz inprimatu"
@ -7030,7 +7051,7 @@ msgstr "Noiz inprimatu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5828 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Noiz inprimatu" msgstr "Noiz inprimatu"
@ -7040,19 +7061,19 @@ msgstr "Noiz inprimatu"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5875 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "%sx%s pertsonalizatua" msgstr "%sx%s pertsonalizatua"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5986 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Inprimagailuaren profila" msgstr "Inprimagailuaren profila"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5993 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ez dago erabilgarri" msgstr "Ez dago erabilgarri"
@ -8029,6 +8050,15 @@ msgid ""
msgstr "Ez dago gaiaren indize fitxategirik “%s”(e)n.\n" msgstr "Ez dago gaiaren indize fitxategirik “%s”(e)n.\n"
"Ikono-cache bat sortu nahi baduzu hemen, erabili --ignore-theme-index.\n" "Ikono-cache bat sortu nahi baduzu hemen, erabili --ignore-theme-index.\n"
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "Motorrak ez du leihoa eskalatzea onartzen"
#~ msgid "Font Scale"
#~ msgstr "Letra-tipoaren eskala"
#~ msgid "Window Scaling"
#~ msgstr "Leihoa eskalatzea"
#~ msgid "Show _Size Column" #~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina" #~ msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"