From e82d471c550d657973149075656ec3497a02315f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 2 Feb 2015 11:58:00 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 356 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 24b4311e83..40832f9520 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-19 14:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ventana" msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:771 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:750 msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -270,18 +270,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" @@ -823,37 +823,37 @@ msgstr "Mostrar números" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "El tamaño del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:242 #: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1844 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1845 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1335,15 +1335,15 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1851 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 #: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -1694,12 +1694,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1885 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1886 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -3194,51 +3194,44 @@ msgstr "Subpropiedades" msgid "The list of subproperties" msgstr "La lista de subpropiedades" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 msgid "Animated" msgstr "Animado" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Establecer si el valor se puede animar" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Afectar al tamaño" +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#| msgid "Affects size" +msgid "Affects" +msgstr "Afecta a" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Afectar a la tipografía" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "El ID numérico para acceso rápido" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" @@ -3882,7 +3875,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -3969,6 +3962,11 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "la posibilidad de crear carpetas nuevas." +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390 +#| msgid "Search Mode Enabled" +msgid "Search mode" +msgstr "Modo de búsqueda" + #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Posición X" @@ -4170,47 +4168,47 @@ msgstr "Número del botón" msgid "Button number to listen to" msgstr "Número de botón al que escuchar" -#: ../gtk/gtkglarea.c:756 +#: ../gtk/gtkglarea.c:735 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../gtk/gtkglarea.c:757 +#: ../gtk/gtkglarea.c:736 msgid "The GL context" msgstr "El contexto GL" -#: ../gtk/gtkglarea.c:772 +#: ../gtk/gtkglarea.c:751 msgid "The GL profile to use for the GL context" msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL" -#: ../gtk/gtkglarea.c:797 +#: ../gtk/gtkglarea.c:776 msgid "Auto render" msgstr "Renderizado automático" -#: ../gtk/gtkglarea.c:798 +#: ../gtk/gtkglarea.c:777 msgid "Whether the gl area renders on each redraw" msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado" -#: ../gtk/gtkglarea.c:818 +#: ../gtk/gtkglarea.c:797 msgid "Has alpha" msgstr "Tiene alfa" -#: ../gtk/gtkglarea.c:819 +#: ../gtk/gtkglarea.c:798 msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component" msgstr "Indica si el búfer del área de color gl tiene un componente alfa" -#: ../gtk/gtkglarea.c:835 +#: ../gtk/gtkglarea.c:814 msgid "Has depth buffer" msgstr "Tiene un búfer de profundidad" -#: ../gtk/gtkglarea.c:836 +#: ../gtk/gtkglarea.c:815 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad" -#: ../gtk/gtkglarea.c:852 +#: ../gtk/gtkglarea.c:831 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Tiene un búfer de plantilla" -#: ../gtk/gtkglarea.c:853 +#: ../gtk/gtkglarea.c:832 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla" @@ -4259,57 +4257,57 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1860 msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1875 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decoraciones" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1905 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1924 ../gtk/gtksettings.c:1576 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1925 ../gtk/gtksettings.c:1577 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1939 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Distribución la decoración establecida" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tiene subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" @@ -4438,62 +4436,62 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "Superficie" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:280 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 +#: ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o " "icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:306 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño del píxel" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:315 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:363 +#: ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 +#: ../gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" msgstr "La ruta del recurso mostrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:390 +#: ../gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" msgstr "Usar alternativa" -#: ../gtk/gtkimage.c:391 +#: ../gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa" @@ -4505,7 +4503,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje" msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" @@ -4847,7 +4845,7 @@ msgstr "Alinear con" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:256 msgid "Direction" msgstr "Dirección" @@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr "Icónico" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:273 msgid "Parent" msgstr "Padre" @@ -5199,52 +5197,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "El índice de la página actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el borde" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "Desplazable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar emergente" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5252,137 +5250,137 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un " "menú que puede usar para ir a una página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas " -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestaña reordenable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestaña desprendible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indica si la pestaña es desprendible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso secundaria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Flecha de adelanto secundaria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Flecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "Solapamiento de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" msgstr "Espacio inicial" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#: ../gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab gap" msgstr "Espacio entre pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: ../gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior" @@ -5453,19 +5451,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5473,20 +5471,20 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4585 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4591 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5494,18 +5492,18 @@ msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar " "al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" @@ -6359,52 +6357,52 @@ msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:455 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "Window Placement Set" msgstr "Establece la colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6412,77 +6410,77 @@ msgstr "" "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "contenido respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposición del desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de superposición del desplazamiento" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de búsqueda activado" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de " "búsqueda" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas" @@ -7417,23 +7415,23 @@ msgstr "Indica si la página necesita atención" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen asociada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "El GdkFrameClock asociado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:274 msgid "The parent style context" msgstr "Estilo del contexto del padre" @@ -9252,6 +9250,12 @@ msgstr "Título del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El título del perfil de color que usar" +#~ msgid "Affects font" +#~ msgstr "Afectar a la tipografía" + +#~ msgid "Set if the value affects the font" +#~ msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía" + #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visual"