diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 851726630c..f1709ab603 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-08-12 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated and enhanced by + Pedro V M de Medeiros . + 2007-08-09 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 8e0475ea81..afcec31290 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -1,313 +1,316 @@ -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. # Afonso Celso Medina , 2004, 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006. -# Og Maciel , 2007. +# Og Maciel , 2007. +# Pedro V M de Medeiros , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:46-0300\n" -"Last-Translator: Og Maciel \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 23:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-12 01:26-0300\n" +"Last-Translator: Pedro V M de Medeiros \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Número de Canais" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "O número de amostras por pixel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Espaço de cor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Tem Alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Se o pixbuf tem ou não um canal alfa" +msgstr "Se o pixbuf tem um canal alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits por Amostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "O número de bits por amostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "O número de colunas do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "O número de linhas do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Tamanho das Linhas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "Exibição Padrão" +msgstr "Dispositivo Padrão" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "A exibição padrão para o GDK" +msgstr "O dispositivo padrão para o GDK" -#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225 -#: gtk/gtkwindow.c:600 +#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225 +#: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: gdk/gdkpango.c:491 +#: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "o GdkScreen para o renderizador" -#: gdk/gdkscreen.c:74 +#: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" msgstr "Opções de fonte" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "The default font options for the screen" msgstr "As opções de fonte padrão para a tela" -#: gdk/gdkscreen.c:82 +#: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "Font resolution" msgstr "Resolução da fonte" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução para fontes na tela" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"O nome do programa. Se não for definido, ele define para " -"g_get_application_name()" +"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" -msgstr "Versão do Programa" +msgstr "Versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "A versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" -msgstr "String de Copyright" +msgstr "String de copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informações de Copyright do programa" +msgstr "Informações de copyright do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "String de comentários" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentários sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "URL do Website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "O URL para o link ao website do programa" +msgstr "O URL para o link do website do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "Rótulo do website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"O rótulo para o vínculo do website do programa. Se não definido, seu padrão " -"é a URL" +"O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o " +"URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "A lista dos autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" -"Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa" +"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos dos tradutores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível" +msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é " +"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome do Ícone de Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -"Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre." +"Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "Quebrar licença" +msgstr "Quebrar texto da licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Quebradas ou não as linhas do texto da licença." +msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença." -#: gtk/gtkaccellabel.c:114 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Fechamento de Atalho" +msgstr "Closure de Atalho" -#: gtk/gtkaccellabel.c:115 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de atalho" +msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de atalho" -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget de Atalho" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho" -#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkaction.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." -#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" msgstr "Rótulo curto" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas." -#: gtk/gtkaction.c:233 +#: ../gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/gtkaction.c:234 +#: ../gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Ícone Predefinido" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação." -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198 +#: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do Ícone" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" -#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visível quando horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -315,23 +318,23 @@ msgstr "" "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " "está orientada horizontalmente." -#: gtk/gtkaction.c:281 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Visible when overflown" msgstr "Visível quando no overflow" -#: gtk/gtkaction.c:282 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são " -"representados na barra de ferramentas do menu overflow." +"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são " +"representados no menu de overflow da barra de ferramentas." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visível quando vertical" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -339,49 +342,51 @@ msgstr "" "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas " "está orientada verticalmente." -#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "É importante" -#: gtk/gtkaction.c:298 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem " -"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de " +"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "Esconder se vazio" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos." +msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." -#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" -#: gtk/gtkaction.c:314 +#: ../gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Se a ação está ativada." +msgstr "Se a ação está habilitada." -#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509 +#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: gtk/gtkaction.c:321 +#: ../gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Se a ação está visível." -#: gtk/gtkaction.c:327 +#: ../gtk/gtkaction.c:327 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de Ação" -#: gtk/gtkaction.c:328 +#: ../gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -389,72 +394,72 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Um nome para o grupo de ação." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Se o grupo de ações está ativado." +msgstr "Se o grupo de ações está habilitado." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Se o grupo de ações está visível." -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:87 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "O valor do ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:103 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor Mínimo" -#: gtk/gtkadjustment.c:104 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "O valor mínimo do ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor Máximo" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "O valor máximo do ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "Incremento do Passo" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "O incremento de passo do ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento de Página" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "O incremento de página do ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da Página" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "O tamanho da página do ajuste" -#: gtk/gtkalignment.c:92 +#: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -462,11 +467,11 @@ msgstr "" "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, " "1.0 à direita" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -474,214 +479,213 @@ msgstr "" "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 " "ao fundo" -#: gtk/gtkalignment.c:111 +#: ../gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: ../gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, " -"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa " -"todo ele" +"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 " +"significa \"todo\"" -#: gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, " -"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa " -"todo ele" +"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 " +"significa \"todo\"" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento de Topo" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget." +msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget." -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento de Fundo" -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget." -#: gtk/gtkalignment.c:172 +#: ../gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "Preenchimento da Esquerda" -#: gtk/gtkalignment.c:173 +#: ../gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget." -#: gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "Preenchimento da Direita" -#: gtk/gtkalignment.c:190 +#: ../gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget." -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Direção da seta" -#: gtk/gtkarrow.c:77 +#: ../gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra da seta" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" -#: gtk/gtkarrow.c:91 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkarrow.c:91 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Espaçamento entre Linhas" +msgstr "Escala da Seta" -#: gtk/gtkarrow.c:92 +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de espaço usado por seta" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento Horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alinhamento X do filho" +msgstr "Alinhamento x do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alinhamento Y do filho" +msgstr "Alinhamento y do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Taxa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE" +msgstr "Proporção se \"obey_child\" for FALSO" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" -msgstr "Obedecer o filho" +msgstr "Obedecer ao filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do quadro" +msgstr "Força proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura" -#: gtk/gtkassistant.c:261 +#: ../gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" msgstr "Preenchimento de Cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:262 +#: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho." -#: gtk/gtkassistant.c:269 +#: ../gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" msgstr "Preenchimento de Conteúdo" -#: gtk/gtkassistant.c:270 +#: ../gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo." -#: gtk/gtkassistant.c:286 +#: ../gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: ../gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "O tipo de mensagem do assistente" +msgstr "O tipo de página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:304 +#: ../gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: gtk/gtkassistant.c:305 +#: ../gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" msgstr "O título da página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:321 +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" msgstr "Imagem do cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:322 +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:338 +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" msgstr "Imagem da barra lateral" -#: gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:354 +#: ../gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" -msgstr "Completar página" +msgstr "Página completa" -#: gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Exigir ou não que todos os campos da página tenham sido preenchidos" +msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Largura mínima do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:93 +#: ../gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Altura mínima do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Preenchimento da largura interna do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Preenchimento da altura interna do filho" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Estilo da disposição" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -690,169 +694,170 @@ msgstr "" "\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no " "início) e \"end\" (no fim)" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Secundário" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por " -"exemplo, botões de ajuda" +"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado " +"para, por exemplo, botões de ajuda" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como " +"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como " "preenchimento" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 +#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início " +"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219 +#: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 +#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "O índice do filho no pai" +msgstr "O índice do filho dentro do pai" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser " -"usado para a tecla de atalho mnemônico" +"usado como a tecla de atalho mnemônico" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Usar predefinido" -#: gtk/gtkbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser " "exibido" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Realce de borda" -#: gtk/gtkbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de realce de borda" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alinhamento horizontal para o filho" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alinhamento vertical para o filho" -#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagem" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão" +msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "Posição da imagem" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "A posição da imagem em relação ao texto" -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento Padrão" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Espaçamento Padrão de Fora" +msgstr "Espaçamento Externo Padrão" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -860,1036 +865,1042 @@ msgstr "" "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado " "fora da borda" -#: gtk/gtkbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é " -"pressionado" +"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é " -"pressionado" +"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "Desloca o foco" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do " -"retângulo" +"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " +"retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "Inner Border" msgstr "Borda Interna" -#: gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho" +msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho." -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" msgstr "Espaçamento da imagem" -#: gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo" -#: gtk/gtkbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões" -#: gtk/gtkcalendar.c:417 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:424 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:425 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:431 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia " -"selecionado atualmente)" +"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " +"do dia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:446 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar Cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:447 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido" -#: gtk/gtkcalendar.c:461 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostra Nomes de Dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:462 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "Sem Mudanças de Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado" -#: gtk/gtkcalendar.c:490 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar Números de Semana" -#: gtk/gtkcalendar.c:491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editável do CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "visível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula" +msgstr "Exibir a sensibilidade da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" -msgstr "O x-align" +msgstr "O alinhamento horizontal" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" -msgstr "O y-align" +msgstr "O alinhamento vertical" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" -msgstr "Enchimento horizontal" +msgstr "Preenchimento horizontal" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" -msgstr "Enchimento vertical" +msgstr "Preenchimento vertical" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "largura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "A largura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "altura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "A altura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "É Expansível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" -msgstr "A linha tem filhos" +msgstr "Linha tem filhos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Está Expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "A linha é expansível, e está expandida" +msgstr "Linha é expansível, e está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Nome da cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cor de fundo da célula como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor" +msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Fundo da célula definido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla de atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "O valor (\"keyval\") do atalho" +msgstr "O \"keyval\" do atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores do atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "A máscara modicadora do atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código do atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "O código (\"keycode\") de harware da tecla de atalho" +msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Modo de Atalho" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" -msgstr "O tipo de atalhos" +msgstr "O tipo dos atalhos" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Coluna de Texto" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Has Entry" msgstr "Permite Inserir" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "O pixbuf a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto" +msgstr "Pixbuf Expansor Aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf para expandedor aberto" +msgstr "Pixbuf para expansor aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado" +msgstr "Pixbuf Expansor Fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf para expandedor fechado" +msgstr "Pixbuf para expansor fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190 msgid "Stock ID" msgstr "ID de Predefinição" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "A ID de predefinição de um ícone predefinido a ser renderizado" +msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281 -#: gtk/gtkstatusicon.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detalhe" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" +msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "Seguir Estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Se a imagem renderizada deve ser colorida de acordo com o estado" +msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texto na barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" -msgstr "Incremento do Impulso" +msgstr "Pulso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" +"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, " +"mas você não sabe o quanto." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" -msgstr "Alinhamento X do texto" +msgstr "Alinhamento x do texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " -"disposições direita-para-esquerda." +"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido " +"para disposições direita-para-esquerda." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" -msgstr "Alinhamento Y do texto" +msgstr "Alinhamento y do texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" +msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730 -#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345 -#: gtk/gtkspinbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 +#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar." -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "Taxa de aumento" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de casas decimais exibidas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texto marcado a ser renderizado" +msgstr "Texto com marcação a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de Parágrafo Único" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fundo como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fundo como GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome da cor de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de frente como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Cor de frente como GdkColor" +msgstr "Cor de frente como uma GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Estilo de Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" -msgstr "Elasticidade da fonte" +msgstr "Comprimento da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Pontos da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fator de escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Levantar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Deslocamento do texto sobre a linha base, ou abaixo se o valor for negativo" +"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Se se deve riscar por cima do texto" +msgstr "Riscar ou não por cima do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar " +"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar " "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " "parâmetro você provavelmente não precisa dele" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" -msgstr "Reticências" +msgstr "Colocar reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a " -"renderização da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão " -"inteira" +"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador " +"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em Caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" +msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " -"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" +"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Wrap width" msgstr "Largura da quebra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A largura na qual o texto será quebrado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 msgid "How to align the lines" -msgstr "Como desenhar as linhas" +msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Definir plano de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo" +msgstr "Se esta tag afeta a cor do plano de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Definir primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Afetar ou não a cor do primeiro plano" +msgstr "Se esta tag afeta a cor do primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" -msgstr "Definir Editabilidade" +msgstr "Definir editabilidade" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Afetar ou não editabilidade do texto" +msgstr "Se esta tag afeta a editabilidade do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Definir família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Afetar ou não a família da fonte" +msgstr "Se esta tag afeta a família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Definir estilo da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Afetar ou não o estilo da fonte" +msgstr "Se esta tag afeta o estilo da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Definir variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Afetar ou não a variante da fonte" +msgstr "Se esta tag afeta a variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Definir peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Afetar ou não o peso da fonte" +msgstr "Se esta tag afeta o peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" -msgstr "Definir elasticidade da fonte" +msgstr "Definir comprimento da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Afetar ou não a elasticidade da fonte" +msgstr "Se esta tag afeta o comprimento da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Definir tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Afetar ou não o tamanho da fonte" +msgstr "Se esta tag afeta o tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Definir escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Escalar ou não o tamanho da fonte por um fator" +msgstr "Se esta tag multiplica o tamanho da fonte por um fator" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" -msgstr "Definir Elevação" +msgstr "Definir elevação" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Afetar ou não a elevação" +msgstr "Se esta tag afeta a elevação" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Definir riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Afetar ou não o riscado" +msgstr "Se esta tag afeta o atributo de riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Definir sublinha" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Afetar ou não o sublinhamento" +msgstr "Se esta tag afeta o sublinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Definir idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Afeta ou não o idioma em que o texto é renderizado" +msgstr "Se esta tag afeta o idioma no qual o texto é renderizado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Definir reticências" +msgstr "Definir colocação de reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Afetar ou não o modo de reticências" +msgstr "Se esta tag afeta o modo de colocação de reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "Align set" -msgstr "Alinhamento" +msgstr "Definir alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Afetar ou não o modo de reticências" +msgstr "Se esta tag afeta o modo de alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Estado de alternância" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "O estado de alternância do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" -msgstr "Estado Inconsistente" +msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "O botão de alternância pode ser ativado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Estado de seleção" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Tamanho do indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" msgstr "Modelo de CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a visualização da célula" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamanho do Indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaçamento do Indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Se o item de menu está marcado" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Desenhar como item de menu de seleção" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Dar ou não à cor um valor alfa" +msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa Atual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tem Controle de Opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade" +msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has palette" msgstr "Tem paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Usar ou não a paleta" +msgstr "Se deve-se usar a paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " +"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 " "completamente opaca)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1894 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: ../gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Ativar teclas de setas" +msgstr "Habilitar teclas de setas" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: ../gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: ../gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "Sempre ativar setas" +msgstr "Sempre habilitar setas" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: ../gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: ../gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização" +msgstr "Se o casamento de itens na lista diferencia maiúsculas/minúsculas" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: ../gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Permitir vazio" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: ../gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo" +msgstr "Se um valor vazio pode ser inserido neste campo" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: ../gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Valor na lista" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: ../gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" +msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:624 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "The model for the combo box" -msgstr "O modelo para a combo box" +msgstr "O modelo para a caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:696 msgid "Row span column" -msgstr "Coluna de alcance de linha" +msgstr "Coluna com linhas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:697 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha" +msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Column span column" -msgstr "Coluna de alcance de coluna" +msgstr "Coluna com colunas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna" +msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:707 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Active item" msgstr "Item ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:708 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacador aos menus" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" -msgstr "Tem Quadro" +msgstr "Tem Moldura" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Se a caixa de combinação desenha um quadro ao redor do filho" +msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho" -#: gtk/gtkcombobox.c:752 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse" +msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Destacado" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -1897,175 +1908,171 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de " "contexto é retirado" -#: gtk/gtkcombobox.c:785 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 msgid "Popup shown" -msgstr "Mostrar parte instantânea" +msgstr "Menu instantâneo mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:819 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" -"Mostrar ou não a parte instantânea (\"dropdown\") da caixa de combinação" +msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus" +msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Arrow Size" -msgstr "Direção da seta" +msgstr "Tamanho da Seta" -#: gtk/gtkcombobox.c:810 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "O modelo para a combo box" +msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 -#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkcombobox.c:826 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas" +msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" -#: gtk/gtkcontainer.c:237 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:245 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" -#: gtk/gtkcontainer.c:254 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Tipo de curva" -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre" +msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou de forma livre" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X Mínimo" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valor mínimo possível de X" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X Máximo" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valor máximo possível de X" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y Mínimo" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valor mínimo possível de Y" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y Máximo" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valor máximo possível de Y" -#: gtk/gtkdialog.c:139 +#: ../gtk/gtkdialog.c:139 msgid "Has separator" msgstr "Tem separador" -#: gtk/gtkdialog.c:140 +#: ../gtk/gtkdialog.c:140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões" -#: gtk/gtkdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkdialog.c:165 msgid "Content area border" msgstr "Borda da área de conteúdo" -#: gtk/gtkdialog.c:166 +#: ../gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:173 +#: ../gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento de botões" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Action area border" msgstr "Borda da área de ação" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" -#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 +#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do Cursor" -#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 +#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 +#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da Seleção" -#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 +#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr " A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" +msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: ../gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Permitir ou não edição do conteúdo da entrada" +msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:505 +#: ../gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2073,31 +2080,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -"Borda entre texto e quadro. Sobrepuja a propriedade de estilo \"inner-border" -"\"" +"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2105,31 +2111,31 @@ msgstr "" "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o " "Enter for pressionado" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento do rolagem" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" -msgstr "Alinhanento X" +msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2137,111 +2143,113 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: gtk/gtkentry.c:606 +#: ../gtk/gtkentry.c:606 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: gtk/gtkentry.c:607 +#: ../gtk/gtkentry.c:607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas para uma linha só." +msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: gtk/gtkentry.c:623 +#: ../gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" +"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " +"ativado" -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." -msgstr "Borda entre texto e quadro" +msgstr "Borda entre texto e moldura." -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tempo de Espera da Dica de Senha" +msgstr "Tempo Limite da Dica de Senha" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de Completar" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" -msgstr "O modelo onde encontrar correspondências" +msgstr "O modelo para encontrar correspondências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Tamanho Mínimo da Chave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"." +msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:322 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Inline completion" msgstr "Completar automaticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Inserir ou não o prefixo comum automaticamente" +msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:337 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Popup completion" msgstr "Completar em janela instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Mostrar ou não a finalização em uma janela instantânea" +msgstr "" +"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela " +"instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Popup set width" msgstr "Definir largura da janela instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:372 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "Popup single match" msgstr "Único ocorrência na janela instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" -"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para um única ocorrência." +"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline selection" -msgstr "Completar automaticamente" +msgstr "Seleção na própria linha" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Your description here" -msgstr "Descrição da fonte como uma string" +msgstr "Sua descrição aqui" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Janela Visível" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2249,595 +2257,599 @@ msgstr "" "Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo " "usada para capturar eventos." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" -msgstr "Sobre o filho" +msgstr "Acima do filho" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela " -"do widget filho ou abaixo dela." +"do widget filho ao contrário de abaixo dela." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto do rótulo do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcação" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Widget de rótulo" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Um widget a exibir em vez da rótulo de expansor usual" +msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do Expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" -msgstr "Somente Local" +msgstr "Somente Locais" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais" +msgstr "" +"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "Widget de visualização" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas." -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de Visualização Ativo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Mostrar ou não o widget fornecido pela aplicação para visualizações " -"personalizadas" +"Se o widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas deve " +"ser mostrado." -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "Usar Rótulo de Visualização" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "Widget extra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Selecionar Múltiplos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostrar Escondidos" +msgstr "Mostrar Ocultos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Confirmar Sobrescrita" +msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"Apresentar ou não um diálogo de confirmação de sobrescrita, caso necessário, " -"a partir de um diálogo de seleção de arquivos em modo salvar." +"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de " +"confirmação de sobrescrita se necessário." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres." -#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250 -#: gtk/gtkstatusicon.c:182 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operações de arquivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser exibidos" +msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos devem ser exibidos" -#: gtk/gtkfilesystem.c:382 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" -#: gtk/gtkfilesystem.c:383 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" -msgstr "Posição X" +msgstr "Posição x" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" -msgstr "A posição X do widget filho" +msgstr "A posição x do widget filho" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" -msgstr "Posição Y" +msgstr "Posição y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" -msgstr "A posição Y do widget filho" +msgstr "A posição y do widget filho" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "O nome da fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:161 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "Usar fonte no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamanho no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "Exibir estilo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "Exibir tamanho" -#: gtk/gtkfontbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo" -#: gtk/gtkfontsel.c:180 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "A expressão X que representa esta fonte" +msgstr "A string do X que representa esta fonte" -#: gtk/gtkfontsel.c:187 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" msgstr "Texto de visualização" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Texto do rótulo do quadro" +msgstr "Texto do rótulo da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Alinhamento X do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" -msgstr "Alinhamento Y do rótulo" +msgstr "Alinhamento y do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "O alinhamento vertical do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propriedade obsoleta, prefira shadow_type" +msgstr "Propriedade obsoleta, use \"shadow_type\" no lugar" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" -msgstr "Sombra do quadro" +msgstr "Sombra da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aparência da borda do quadro" +msgstr "Aparência da borda da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Um widget a ser exibidi no lugar do rótulo usual de quadro" +msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aparência da sombra que contorna o container" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Posição da alça" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posição da alça relativa ao widget filho" +msgstr "Posição do alça relativo ao widget filho" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" -msgstr "Juntar margem" +msgstr "Snap edge" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Lado da handlebox que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a " -"handlebox" +"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de acoplamento para " +"anexá-la" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" -msgstr "Juntar conjunto de margens" +msgstr "Definir \"snap edge\"" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position" +"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de " +"\"handle_position\"" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coluna do Pixbuf" +msgstr "Coluna do pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado a marcação " -"do Pango" +"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do " +"Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelo de Visão de Ícone" +msgstr "Modelo de Visualização de Ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" -msgstr "O modelo para a visão de ícone" +msgstr "O modelo para visualização de ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" msgstr "O número de colunas a serem exibidas" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "Largura para cada item" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "A largura utilizada para cada item" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espaço inserido entre as células de um item" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento entre Linhas" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento entre Coluna" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espaço inserido entre nas arestas da visão do ícone" +msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:731 +#: ../gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Posicionamento do texto e do ícone de cada item, um em relação ao outro" +"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613 +#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" -msgstr "A visão é reordenável" +msgstr "O visualizador é reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Tooltip Column" -msgstr "Coluna de Texto" +msgstr "Coluna de Dica de Ferramenta" -#: gtk/gtkiconview.c:756 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:756 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"." +msgstr "" +"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens" -#: gtk/gtkiconview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:767 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da Caixa de Seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da Caixa de Seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de seleção" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: ../gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido" +msgstr "Um GdkPixmap a ser exibido" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Uma GdkImage a ser exibida" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: ../gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" +msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID de predefinição para uma imagem predefinida a ser exibida" +msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" -msgstr "Conjunto ícones" +msgstr "Conjunto de ícones" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" -msgstr "Tamanho ícone" +msgstr "Tamanho do ícone" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: ../gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou " -"ícones nomeados" +"ícone nomeado" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" -msgstr "Tamanho do Pixel" +msgstr "Tamanho do pixel" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados" +msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado" -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação usada para os dados da imagem" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu" +msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Mostar ou não imagens em menus" +msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" -#: gtk/gtklabel.c:298 +#: ../gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:305 +#: ../gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"O alinhamento das linhas no texto do rótulo entre si. Isto NÃO afeta o " -"alinhamento do rótulo dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal" +"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto " +"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::" +"xalign para tal" -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2845,110 +2857,109 @@ msgstr "" "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " "no texto" -#: gtk/gtklabel.c:343 +#: ../gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:344 +#: ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo" +msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo da quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:360 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Possibilitar ou não seleção do texto do rótulo com o mouse" +msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemônica" -#: gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:383 +#: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget menmônico" +msgstr "Widget mnemônico" -#: gtk/gtklabel.c:384 +#: ../gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada" -#: gtk/gtklabel.c:430 +#: ../gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não " -"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira, se isso for " -"realmente necessário" +"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não " +"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" -#: gtk/gtklabel.c:470 +#: ../gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de Linha Única" -#: gtk/gtklabel.c:471 +#: ../gtk/gtklabel.c:471 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Usar ou não uma única linha no rótulo" +msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:488 +#: ../gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" -#: gtk/gtklabel.c:489 +#: ../gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rodado" +msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado" -#: gtk/gtklabel.c:509 +#: ../gtk/gtklabel.c:509 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura Máxima em Caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:510 +#: ../gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:626 +#: ../gtk/gtklabel.c:626 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" -msgstr "A largura da disposição" +msgstr "A largura do layout" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" -msgstr "A altura da disposição" +msgstr "A altura do layout" -#: gtk/gtkmenu.c:485 +#: ../gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2956,121 +2967,120 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " "é retirado" -#: gtk/gtkmenu.c:499 +#: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" -msgstr "Estado de Destacado" +msgstr "Estado de Destacamento" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: ../gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado" +msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: ../gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Enchimento Vertical" +msgstr "Preenchimento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: ../gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu" +msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:515 +#: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Enchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:516 +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Espaço extra nas arestas esquerda e direita do menu" +msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "Deslocamento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: ../gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -"Quando o menu é for um submenu, desloque-o verticalmente neste número de " -"pixels" +"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Deslocamento Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: ../gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Quando o menu for um submenu, desloque-o horizontalmente neste número de " -"pixels" +"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels " +"horizontalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas Duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Sempre mostar ambas setas ao rolar" +msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar." -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à Esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à Direita" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" -msgstr "Anexar ao Topo" +msgstr "Anexar Acima" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "O número da linha à qual anexar o top do filho" +msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar Abaixo" -#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Pode alterar teclas atalho" +msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtkmenu.c:664 +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla " -"sobre o item de menu" +"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " +"item de menu" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3078,738 +3088,737 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtkmenubar.c:175 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" msgstr "Direção do empacotamento" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "A direção do empacotamento dos menus" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "Direção do empacotamento dos filhos" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus" +msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" -msgstr "Enchimento interno" +msgstr "Preenchimento interno" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem" +msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum" -#: gtk/gtkmenushell.c:363 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:363 msgid "Take Focus" msgstr "Pegar Foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:364 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:364 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Um booleano que determina se o menu pega o foco do teclado" +msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220 msgid "The dropdown menu" msgstr "O menu suspenso" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Borda imagem/rótulo" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" -"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os " -"botões" +"Colocar ou não um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os botões" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de Mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "O tipo da mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Botões de Mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcação" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "O texto principal inclui marcação Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto Secundário" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Marcação em secundário" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "A imagem" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" -msgstr "Alinhamento Y" +msgstr "Alinhamento y" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" -msgstr "Enchimento X" +msgstr "Preenchimento em x" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" -msgstr "Enchimento Y" +msgstr "Preenchimento em y" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" -#: gtk/gtknotebook.c:566 +#: ../gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:567 +#: ../gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: ../gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "Posição da Aba" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: ../gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Qual lado do conjunto contém as abas" +msgstr "Qual lado do notebook contém as abas" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: ../gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "Borda da Aba" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: ../gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas" -#: gtk/gtknotebook.c:592 +#: ../gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Borda Horizontal da Aba" -#: gtk/gtknotebook.c:593 +#: ../gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: ../gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Borda Vertical da Aba" -#: gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas" -#: gtk/gtknotebook.c:610 +#: ../gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar Abas" -#: gtk/gtknotebook.c:611 +#: ../gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Mostrar ou não abas" +msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não" -#: gtk/gtknotebook.c:617 +#: ../gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar Borda" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: ../gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Mostrar ou não a borda" +msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não" -#: gtk/gtknotebook.c:624 +#: ../gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" -msgstr "Com Rolagem" +msgstr "Com rolagem" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: ../gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Adicionar ou não setas se rolagem caso haja abas demais para caber" +msgstr "" +"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para " +"caber" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" -msgstr "Ativar Menu de Contexto" +msgstr "Habilitar Menu de Contexto" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: ../gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no conjunto de abas faz " -"surgir um menu de contexto que você pode usar para ir para uma página" +"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um " +"menu que você pode usar para ir para uma página" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: ../gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente" +msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos" -#: gtk/gtknotebook.c:645 +#: ../gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Group ID" msgstr "ID de Grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:646 +#: ../gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas" +msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:663 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas" +msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:669 +#: ../gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "Rótulo da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:670 +#: ../gtk/gtknotebook.c:670 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:676 +#: ../gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "Rótulo do menu" -#: gtk/gtknotebook.c:677 +#: ../gtk/gtknotebook.c:677 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "Expandir aba" -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Expandir ou não a aba do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:697 +#: ../gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "Preencher aba" -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Preencher ou não a área alocada com o filho da aba" +msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não" -#: gtk/gtknotebook.c:704 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipo de empacotamento da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Tab reorderable" msgstr "Aba reordenável" -#: gtk/gtknotebook.c:712 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Permitir ou não que a aba seja reordenada pelo usuário" +msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Tab detachable" msgstr "Aba destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:719 +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Permitir ou não que a aba seja destacada" +msgstr "Se a aba deve ser destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Incrementador negativo secundário" +msgstr "Incrementador reverso secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:735 +#: ../gtk/gtknotebook.c:735 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " -"abas" +"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Incrementador positivo secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:751 +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Incrementador negativo" -#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão" +msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Incrementador positivo" -#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas" -#: gtk/gtknotebook.c:811 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura das abas" -#: gtk/gtkobject.c:367 +#: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" -msgstr "Dados do Usuários" +msgstr "Dados de Usuário" -#: gtk/gtkobject.c:368 +#: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "Ponteiro Anônimo de Dados de Usuário" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "O menu de opções" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem" +msgstr "Tamanho do indicador suspenso" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaçamento ao redor do indicador" -#: gtk/gtkpaned.c:220 +#: ../gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" +"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: ../gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "Definir Posição" -#: gtk/gtkpaned.c:229 +#: ../gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada" +msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada" -#: gtk/gtkpaned.c:235 +#: ../gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "Tamanho da Alça" -#: gtk/gtkpaned.c:236 +#: ../gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "Largura da alça" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "Posição Mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:253 +#: ../gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:270 +#: ../gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "Posição Máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: ../gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:288 +#: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkpaned.c:289 +#: ../gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador" -#: gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: gtk/gtkpaned.c:305 +#: ../gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" +"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " +"requisição" -#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Encaixado" -#: gtk/gtkplug.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkplug.c:147 msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não" +msgstr "Se o plug está encaixado ou não" -#: gtk/gtkpreview.c:106 +#: ../gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Ocupar ou não com o widget de visualização todo o espaço alocado" +msgstr "Se o widget de visualização deve tomar todo o espaço alocado" -#: gtk/gtkprinter.c:120 +#: ../gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "Nome da impressora" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: gtk/gtkprinter.c:127 +#: ../gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend para a impressora" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "É Virtual" -#: gtk/gtkprinter.c:134 +#: ../gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE se representar uma impressora física" +msgstr "FALSO se representar uma impressora física" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "Aceita PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:141 +#: ../gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRue se esta impressore puder aceitar PDF" +msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Aceita PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:148 +#: ../gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE se esta impressora puder aceitar PostScript" +msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "Mensagem de Estado" -#: gtk/gtkprinter.c:155 +#: ../gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "\"String\" informando o estado atual da impressora" +msgstr "String informando o estado atual da impressora" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: gtk/gtkprinter.c:162 +#: ../gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "A localização da impressora" -#: gtk/gtkprinter.c:169 +#: ../gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "O nome do arquivo usado para a impressora" +msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "Contagem de Trabalhos" -#: gtk/gtkprinter.c:176 +#: ../gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "Opção de fonte" +msgstr "Opção de origem" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "Título do trabalho de impressão" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Impressora onde imprimir o trabalho" +msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "Configurações da impressora" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229 msgid "Page Setup" msgstr "Configurações de Página" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" -msgstr "Estado de Acompanhamento de Impressão" +msgstr "Acompanhar Estado da Impressão" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"TRUE se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-changed" -"\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou servidor " -"de impressão" +"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-" +"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou " +"servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:877 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuração Padrão de Impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:878 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247 msgid "Print Settings" msgstr "Configurações de Impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "As GtkPrintSettings usadas inicialmente no diálogo" +msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:915 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915 msgid "Job Name" msgstr "Nome do Trabalho" -#: gtk/gtkprintoperation.c:916 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Uma \"string\" usada para identificar o trabalho de identificação." +msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:940 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de Páginas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de páginas no documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237 msgid "Current Page" msgstr "Página Atual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238 msgid "The current page in the document" msgstr "A página atual no documento" -#: gtk/gtkprintoperation.c:984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 msgid "Use full page" msgstr "Usar página inteira" -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"TRUE se a origem do contexto deveria ser o canto da página, e não o canto da " -"área onde pode haver imagem" +"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o " +"canto da área onde pode haver uma imagem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"TRUE se a operação de impressão continuará a relatar o estado do trabalho de " -"impressão após os dados da impressão terem sido enviados à impressora ou ao " -"servidor de impressão." +"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do " +"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à " +"impressora ou ao servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1023 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas no contexto" +msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1041 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041 msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar Diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1042 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE para mostrar um diálogo de progresso durante a impressão." +msgstr "" +"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1065 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065 msgid "Allow Async" -msgstr "Permitir Assinc" +msgstr "Permitir Assíncrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE se o processo de impressão puder ser executado assincronicamente." +msgstr "" +"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 msgid "Export filename" msgstr "Exportar nome do arquivo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "The status of the print operation" msgstr "O estado da operação de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" msgstr "\"String\" de Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Uma descrição do estado legível por humanos" +msgstr "Uma descrição do estado legível" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "Custom tab label" msgstr "Rótulo de aba personalizada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1145 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados" +msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "A GtkPageSetup a ser usada" +msgstr "A GtkPageSetup usada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255 msgid "Selected Printer" msgstr "Impressora Selecionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "A GtkPrinter que está selecionada" -#: gtk/gtkprogress.c:99 +#: ../gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de atividade" -#: gtk/gtkprogress.c:100 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa " -"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está " -"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe " -"quanto tempo vai demorar" +"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que " +"ele avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está " +"finalizado. Isto é usado quando você está fazendo algo que não sabe quanto " +"tempo vai levar." -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogress.c:109 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:109 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto" +msgstr "Se o progresso é mostrado como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:123 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "Estilo da barra" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)" +msgstr "Especifica o estilo visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "Incremento de Atividade" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "O incremento usado para cada iteração em modo de atividade (Obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blocos de Atividade" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3817,79 +3826,77 @@ msgstr "" "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo de " "atividade (Obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blocos Discretos" -#: gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no " +"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando mostrada no " "estilo discreto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado" +msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "Incremento do Impulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada" +"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a exibir na barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não " -"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for " -"realmente necessário" +"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de " +"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo " +"alguma parte." -#: gtk/gtkprogressbar.c:218 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "XSpacing" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Espaçamento X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso." -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "O valor" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação " +"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " "é a ação atual de seu grupo." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence." +msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "O valor atual" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -3897,39 +3904,41 @@ msgstr "" "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação " "pertence." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence." +msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence." +msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence." -#: gtk/gtkrange.c:336 +#: ../gtk/gtkrange.c:336 msgid "Update policy" msgstr "Política de atualização" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: ../gtk/gtkrange.c:337 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela" +msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: ../gtk/gtkrange.c:346 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto" +msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\"" -#: gtk/gtkrange.c:353 +#: ../gtk/gtkrange.c:353 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkrange.c:354 +#: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Inverter direção em que o slider se movo ao aumentar o valor do range" +msgstr "" +"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range" +"\"" -#: gtk/gtkrange.c:361 +#: ../gtk/gtkrange.c:361 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" -#: gtk/gtkrange.c:362 +#: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -3937,11 +3946,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "inferior do ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:370 +#: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" -#: gtk/gtkrange.c:371 +#: ../gtk/gtkrange.c:371 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -3949,423 +3958,428 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "superior do ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:388 +#: ../gtk/gtkrange.c:388 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Nível de Preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." -#: gtk/gtkrange.c:405 +#: ../gtk/gtkrange.c:405 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Restringir ao Nível de Preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:406 +#: ../gtk/gtkrange.c:406 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: ../gtk/gtkrange.c:421 msgid "Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Nível de Preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "The fill level." -msgstr "" +msgstr "O nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:430 +#: ../gtk/gtkrange.c:430 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da Barra Deslizante" -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Largura da barra de rolagem um indicador de escala" +msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "Trough Border" -msgstr "Borda do Trough" +msgstr "Borda da Calha" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Espaçamento entre thumb/incrementadores e relevo externo do trough" +msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: ../gtk/gtkrange.c:446 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho do Incrementador" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Tamanho dos botões de incremento (setas) nas extremidades" +msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:462 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento do Incrementador" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: ../gtk/gtkrange.c:463 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento (setas) e a marca" +msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" -#: gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:470 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da Seta" -#: gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Quão longe na direção X mover a seta quando o botão for pressionado" +msgstr "" +"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da Seta" -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Quão longe na direção Y mover a seta quando o botão for pressionado" +msgstr "" +"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkrange.c:487 +#: ../gtk/gtkrange.c:487 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE quando arrastar" +msgstr "Desenhar barra deslizante como ATIVA durante arrasto" -#: gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -"Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas " -"ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento" +"Com esta opção definida como VERDADEIRO, barras deslizantes serão desenhadas " +"como ATIVAS e com sombra PARA DENTRO enquanto são arrastadas" -#: gtk/gtkrange.c:502 +#: ../gtk/gtkrange.c:502 msgid "Trough Side Details" -msgstr "Detalhes da Calha" +msgstr "Detalhes do Lado da Calha" -#: gtk/gtkrange.c:503 +#: ../gtk/gtkrange.c:503 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" -"Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são " +"Quando VERDADEIRO, as partes da calha nos dois lados da barra deslizante são " "desenhados com diferentes detalhes" -#: gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Trough Sob Incrementadores" +msgstr "Calha Sob os Incrementadores" -#: gtk/gtkrange.c:520 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Desenhar trough em toda a range, ou excluir os incrementadores e espaçamento" +"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os " +"incrementadores e espaçamento" -#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostrar Números" -#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Exibir ou não itens de menu com um número" +msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "Gerenciador de Recentes" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Qual objeto RecentManager usar" +msgstr "O objeto RecentManager a usar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 msgid "Show Private" msgstr "Mostrar Privados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Exibir ou não itens privados." +msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Mostrar Dicas de Ferramenta" +msgstr "Mostrar Dicas de Ferramentas" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Criar ou não uma dica de ferramenta no item" +msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" -msgstr "Mostrar Ícone" +msgstr "Mostrar Ícones" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Mostrar ou não um ícone próximo ao item" +msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "Mostrar Não Encontrados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Exibir ou não itens apontando para recursos indisponíveis" +msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "Apenas local" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Limitar ou não o(s) recurso(s) a URIs \"file:\" locais" +msgstr "" +"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" msgstr "Limite" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" -msgstr "Tipo de Classificação" +msgstr "Tipo de Ordenação" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "A ordem de classificação em que os itens são exibidos" +msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" +msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:266 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" -#: gtk/gtkruler.c:90 +#: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: gtk/gtkruler.c:91 +#: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Limite inferior da régua" -#: gtk/gtkruler.c:100 +#: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: gtk/gtkruler.c:101 +#: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Limite superior da régua" -#: gtk/gtkruler.c:111 +#: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posição da marca na régua" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Tamanho Máximo" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Tamanho máximo desta régua" -#: gtk/gtkruler.c:136 +#: ../gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: gtk/gtkruler.c:137 +#: ../gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "A métrica utilizada para a régua" +msgstr "A métrica usada para a régua" -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar Valor" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Exibir ou não o valor atual como uma \"string\" próximo ao slider" +msgstr "" +"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Posição do Valor" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde o valor atual é exibido" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento da Barra Deslizante" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" -msgstr "Espaçamento valor" +msgstr "Valor de espaçamento" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra deslizante/trough" +msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Comprimento Mínimo da Barra Deslizante" +msgstr "Comprimento Mínimo da Barra de Deslizar" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Tamanho fixo da barra deslizante" +msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Não modificar tamanho da barra deslizante, apenas trancá-lo no tamanho mínimo" +"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " +"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de " "rolagem" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " +"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Política de Barra de Rolagem Horizontal" +msgstr "Política da Barra de Rolagem Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política da Barra de Rolagem Vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" -msgstr "Colocação da Janela" +msgstr "Posicionamento de Janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" -"Localização do conteúdo em relação às barras de rolagem. Esta propriedade só " -"toma efeito se \"window-placement-set\" for TRUE." +"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta " +"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" -msgstr "Definir Colocação da Janela" +msgstr "Definir Posicionamento da Janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Usar ou não \"window-placement\" para determinar a localização do conteúdo " -"em relação às barras de rolagem." +"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do " +"conteúdo em relação às barras de rolagem." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de Sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" +msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" +msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Colocação da Janela de Rolagem" +msgstr "Posicionamento da Janela de Rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -"Localização do conteúdo das janelas de rolagem em relação às barras de " -"rolagem, se não sobrepujada pela colocação da própria janela de rolagem." +"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras " +"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " +"rolagem." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio" +msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:204 +#: ../gtk/gtksettings.c:204 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Clique Duplo" -#: gtk/gtksettings.c:205 +#: ../gtk/gtksettings.c:205 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " -"considerados um clique duplo (em milisegundos)" +"considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:212 +#: ../gtk/gtksettings.c:212 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de Clique Duplo" -#: gtk/gtksettings.c:213 +#: ../gtk/gtksettings.c:213 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4373,714 +4387,706 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:229 +#: ../gtk/gtksettings.c:229 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: ../gtk/gtksettings.c:230 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" +msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:237 +#: ../gtk/gtksettings.c:237 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tempo do Piscar de Cursor" +msgstr "Intervalo do Cursor Piscar" -#: gtk/gtksettings.c:238 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:238 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" +msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:257 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Tempo do Piscar de Cursor" +msgstr "Tempo Limite do Cursor Piscar" -#: gtk/gtksettings.c:258 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" +msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:265 +#: ../gtk/gtksettings.c:265 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:266 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Exibir ou não dois cursores para texto misto esquerda-para-direita e direita-" -"para-esquerda" +"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" +"direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:273 +#: ../gtk/gtksettings.c:273 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: ../gtk/gtksettings.c:274 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler" -#: gtk/gtksettings.c:282 +#: ../gtk/gtksettings.c:282 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do Tema de Ícones" -#: gtk/gtksettings.c:283 +#: ../gtk/gtksettings.c:283 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:291 +#: ../gtk/gtksettings.c:291 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva" -#: gtk/gtksettings.c:292 +#: ../gtk/gtksettings.c:292 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:300 +#: ../gtk/gtksettings.c:300 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nome Chave Tema" +msgstr "Nome do Tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:301 +#: ../gtk/gtksettings.c:301 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler" +msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler" -#: gtk/gtksettings.c:309 +#: ../gtk/gtksettings.c:309 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:310 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Drag threshold" -msgstr "Limiar para arrastar" +msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" +"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "Font Name" msgstr "Nome da Fonte" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome da fonte padrão a utilizar" +msgstr "Nome da fonte padrão a usar" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de Ícones" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Xft Antialias" -msgstr "Antialias Xft" +msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" +msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Hinting" -msgstr "Dicas Xft" +msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" +msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Estilo de Dicas Xft" +msgstr "Estilo de Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Grau de dica a usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " +"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" +msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" +"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" +msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome do tema de cursores" +msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado, ou NULL para usar o tema padrão" +msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Cursor theme size" -msgstr "Tamanho do tema de cursores" +msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Usar ou não botões nos diálogos em uma ordem alternativa" +msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:443 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Ordem de botões alternativa" +msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de " +"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa " +"\"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"Oferecer ou não mudança do método de entrada a partir dos menus de contexto " -"de entradas e visualizações de texto" +"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " +"oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"Oferecer ou não inserção de caracteres de controle a partir dos menus de " -"contexto de entradas e visualizações de texto" +"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " +"oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Start timeout" -msgstr "Tempo de espera inicial" +msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor inicial para tempos de espera, quando o botão for pressionado" +msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat timeout" -msgstr "Tempo de espera de repetição" +msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" -"Valor de repetição para tempos de espera, quando o botão for pressionado" +msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand timeout" -msgstr "Expansão de tempo de espera" +msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -"Valor da expansão dos tempos de espera, quando um widget estiver expandindo " +"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo para " "uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Enable Animations" -msgstr "Ativar Animações" +msgstr "Habilitar Animações" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Ativar ou não animações em todo o \"toolkit\"" +msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Ativar Modo de Tela de Toque" +msgstr "Habilitar Modo de Tela de Toque" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -"Quando TRUE, nenhum evento de notificação de movimento é repassado nessa tela" +"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " +"nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:573 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tempo de espera inicial" +msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" +"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " +"navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:622 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:622 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "O buffer exibido" +msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas Cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" +msgstr "Wrap Around em Navegação por Teclas" -#: gtk/gtksettings.c:660 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:660 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets" +msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Error Bell" -msgstr "" +msgstr "Campainha de Erro" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color Hash" -msgstr "Matriz de Cores" +msgstr "Hash de Cores" -#: gtk/gtksettings.c:699 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:708 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:725 +#: ../gtk/gtksettings.c:725 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:726 +#: ../gtk/gtksettings.c:726 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando a ser executado por padrão ao visualizar uma impressão" - -#: gtk/gtksettings.c:750 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando executado ao visualizar uma impressão" - -#: gtk/gtksettings.c:766 -#, fuzzy -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Ativar Animações" - -#: gtk/gtksettings.c:767 -#, fuzzy -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente" - -#: gtk/gtksettings.c:783 -#, fuzzy -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Pode alterar teclas atalho" - -#: gtk/gtksettings.c:784 -#, fuzzy -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis" - -#: gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Recent Files Limit" msgstr "" +"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:802 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" + +#: ../gtk/gtksettings.c:766 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Habilitar Mnemônicos" + +#: ../gtk/gtksettings.c:767 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" + +#: ../gtk/gtksettings.c:783 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Habilitar Aceleradores" + +#: ../gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" + +#: ../gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Limite de Arquivos Recentes" + +#: ../gtk/gtksettings.c:802 msgid "Number of recently used files" -msgstr "Número de colunas" +msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksizegroup.c:293 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos " -"widgets que são parte dele" +"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus " +"widgets componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:310 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:311 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Se TRUE, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo" +"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho " +"do grupo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de Aumento" -#: gtk/gtkspinbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Ajustar a Passos" +msgstr "Ajustar para Incrementos" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"Ajustar ou não automaticamente valores errôneos para o incremento mais " -"próximo do botão de rotação." +"Se valores errôneos são automaticamente ajustados para o incremento mais " +"próximo do botão de rotação" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados" +msgstr "Se caracteres não-numéricos devem ser ignorados" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" -msgstr "Ciclar" +msgstr "Dar a Volta" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites" +msgstr "Se um botão de rodar deve dar a volta ao atingir seus limites" -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "Política de Atualização" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Se o botão de rodar deverá ou não atualizar-se sempre ou apenas quando o " -"valor é legal" +"Se o botão de rodar deve se atualizar sempre ou apenas quando o valor é legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor" +msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de rotação" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Tem Marca de Redimensionamento" +msgstr "Tem Alça de Redimensionamento" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela" +msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados" -#: gtk/gtkstatusicon.c:216 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216 msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" -#: gtk/gtkstatusicon.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "A tela em que essa janela será exibida" +msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido" -#: gtk/gtkstatusicon.c:233 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Blinking" msgstr "Piscando" -#: gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não" -#: gtk/gtkstatusicon.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não" +msgstr "Se o ícone de estado está visível" -#: gtk/gtkstatusicon.c:258 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não" +msgstr "Se o ícone de estado está encaixado" -#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "O número de linhas na tabela" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de colunas na tabela" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" -msgstr "Espaçamento linha" +msgstr "Espaçamento de linha" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Espaçamento da coluna" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo à esquerda" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Anexo à direita" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" -msgstr "Anexo do topo" +msgstr "Anexo de cima" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" -msgstr "Anexo de baixo" +msgstr "Anexo debaixo" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Opções horizontais" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Opções verticais" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" -msgstr "Enchimento horizontal" +msgstr "Preenchimento horizontal" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" -msgstr "Enchimento vertical" +msgstr "Preenchimento vertical" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels" -#: gtk/gtktext.c:542 +#: ../gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Alinhamento horizontal para o widget de texto" -#: gtk/gtktext.c:550 +#: ../gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Alinhamento vertical para o widget de texto" -#: gtk/gtktext.c:557 +#: ../gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Quebra de Linha" -#: gtk/gtktext.c:558 +#: ../gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Quebrar ou não linhas nas arestas do widget" +msgstr "Se linhas são quebradas no limite do widget" -#: gtk/gtktext.c:565 +#: ../gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Quebra de Palavra" -#: gtk/gtktext.c:566 +#: ../gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Quebrar ou não palavras nas arestas do widget" +msgstr "Se palavras são quebradas no limite do widget" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela de marcações" +msgstr "Tabela de Marcações" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela de marcações de texto" +msgstr "Tabela de Marcações de Texto" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto atual do buffer" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" msgstr "Tem seleção" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto ou não" +msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" -"A posição ma marcação de inserção, na forma de deslocamento em relação ao " -"início do buffer" +"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao " +"início do buffer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de alvos de cópia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte a cópia e origem de " +"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de " "arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de alvos de cola" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" -"A lista dos alvos para os quais este buffer dá suporte a cola e destino de " +"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar do clipboard e " "arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktextmark.c:90 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" -msgstr "Nome da tag" +msgstr "Nome do marcador" -#: gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" -msgstr "Gravidade" +msgstr "Gravidade à esquerda" -#: gtk/gtktextmark.c:98 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Afetar ou não a família da fonte" +msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Nome da tag" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas" -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -5088,44 +5094,44 @@ msgstr "" "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " "altura dos caracteres marcados" -#: gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Máscara de fundo do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto" +msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o fundo do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Máscara de 1º plano do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto" +msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5133,453 +5139,452 @@ msgstr "" "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; " "por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da " -"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é " -"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" +"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " +"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar " +"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar " "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor " -"padrão apropriado seá utilizado." +"padrão apropriado será utilizado." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Deslocamento do texto acima da linha de base - ou abaixo da linha de base,se " -"a elevação for negativa" +"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se " +"a elevação for negativa) em unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos " -"caracteres." +"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Se esse texto está oculto." -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Cor de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)" +msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente desalocada) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Margem acumula" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Definir altura do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Afetar ou não a altura do plano de fundo" +msgstr "Se essa tag afeta a altura do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Definir máscara do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Afetar ou não a máscara do plano de fundo" +msgstr "Se essa tag afetar a máscara do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Definir máscara do primeiro plano" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Afetar ou não a máscara do primeiro plano" +msgstr "Se essa tag afetar a máscara do primeiro plano" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Definir alinhamento" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Afetar ou não o alinhamento do parágrafo" +msgstr "Se essa tag afetar o alinhamento do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Definir margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Afetar ou não a margem esquerda" +msgstr "Se essa tag afetar a margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Definir recuo" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Afetar ou não o recuo" +msgstr "Se essa tag afetar o recuo" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Definir pixels acima da linha" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Afetar ou não o número de pixels acima das linhas" +msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Definir pixels abaixo da linha" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Definir pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Afetar ou não o número de pixels entre linhas quebradas" +msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels entre linhas quebradas" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Definir margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Afetar ou não a margem direita" +msgstr "Se essa tag afetar a margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Definir modo de quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Afetar ou não o modo de quebra de linha" +msgstr "Se essa tag afetar o modo de quebra de linha" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Definir tabulações" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Afetar ou não tabulações" +msgstr "Se essa tag afetar tabulações" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Definir invisível" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Afetar ou não a visibilidade do texto" +msgstr "Se essa tag afeta a visibilidade do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo do parágrafo" +msgstr "Se essa tag afetar a cor do plano de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktextview.c:540 +#: ../gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels Acima das Linhas" -#: gtk/gtktextview.c:550 +#: ../gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels Abaixo das Linhas" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: ../gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels Dentro da Quebra" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de Quebra" -#: gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "Margem Esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:606 +#: ../gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "Margem Direita" -#: gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor Visível" -#: gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Mostrar ou não o cursor" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: gtk/gtktextview.c:643 +#: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer exibido" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Sobrescrever ou não o conteúdo com o texto digitado" +msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Accepts tab" -msgstr "Aceita Tab" +msgstr "Aceita tab" -#: gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Inserir tabulação quando o usuário pressionar a tecla Tab" +msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação" -#: gtk/gtktextview.c:668 +#: ../gtk/gtktextview.c:668 msgid "Error underline color" msgstr "Cor para sublinhar erro" -#: gtk/gtktextview.c:669 +#: ../gtk/gtktextview.c:669 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção" +msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação" +"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa" -#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado" -#: gtk/gtktogglebutton.c:111 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicador Desenho" +msgstr "Desenhar Indicador" -#: gtk/gtktogglebutton.c:119 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão" -#: gtk/gtktoolbar.c:476 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "A orientação da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:484 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo Barra Ferramentas" +msgstr "Estilo da Barra Ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:492 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar Seta" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Mostar ou não uma seta se a barra de ferramentas não couber" +msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Tooltips" -msgstr "Dicas de ferramenta" +msgstr "Dicas de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:546 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 msgid "Icon size set" msgstr "Definir tamanho de ícone" -#: gtk/gtktoolbar.c:547 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Se a propriedade icon-size foi definida ou não" +msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce" -#: gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos" -#: gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Tamanho do espaçador" -#: gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamanho dos espaçadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Expandão máxima do filho" +msgstr "Expansão máxima do filho" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "Estilo do espaço" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr "Relevo dos botões" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:620 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:621 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:621 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:627 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:628 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão" -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "O texto mostrado no item." -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -5587,43 +5592,43 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo " "caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" -msgstr "ID de predefinição" +msgstr "ID predefinido" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "O ícone predefinido exibido no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" -msgstr "Widget do ícone" +msgstr "Widget de ícone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item" +msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon spacing" msgstr "Espaçamento do ícone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -5632,919 +5637,914 @@ msgstr "" "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo de TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "O modelo para a classificação do TreeModelSort" +msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: ../gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo de TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: ../gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" -msgstr "O modelo para a visão de árvore" +msgstr "O modelo para o visualizador de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Alinhamento Horizontal para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Alinhamento Vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeçalhos Visíveis" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna de Expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" -msgstr "Ativar Pesquisa" +msgstr "Habilitar Pesquisa" -#: gtk/gtktreeview.c:629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "A visão permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" +msgstr "" +"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Pesquisar Coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Coluna modelo onde pesquisar quando pesquisando pelo código" +msgstr "Coluna modelo para pesquisar quando pesquisando pelo código" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de Altura Fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:658 +#: ../gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: ../gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleção Flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:679 +#: ../gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro" +msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: ../gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir Flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:699 +#: ../gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Expandir/colapsar ou não as linhas quando o ponteiro se move sobre as mesmas." +"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas." -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar Expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" -msgstr "Visão tem expansores" +msgstr "Visualizador tem expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "Recuo de Nível" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Recuo extra para cada nível" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" msgstr "Seleção Elástica" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Permitir ou não a seleção de múltiplos itens arrastando o ponteiro do mouse" +"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Ativar Linhas de Grade" +msgstr "Habilitar Linhas de Grade" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Desenhar ou não linhas de grade na visão de árvore" +msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Ativar Linhas de Árvore" +msgstr "Habilitar Linhas de Árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Desenhar ou não linhas de árvore na visão de árvore" +msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:764 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"." +msgstr "" +"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura do Separador Vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: ../gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" +msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: ../gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura do Separador Horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:796 +#: ../gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" +msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: ../gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Regras" -#: gtk/gtktreeview.c:805 +#: ../gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "Recuo nos Expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:812 +#: ../gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Tornar os expansores recuados" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da Linha Par" -#: gtk/gtktreeview.c:819 +#: ../gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor usada em linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de Linha Impar" -#: gtk/gtktreeview.c:826 +#: ../gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor usada em linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "Detalhes de Fim de Linha" -#: gtk/gtktreeview.c:833 +#: ../gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Ativar tema estendido para o plano de fundo do fim da linha" +msgstr "Habilitar tema para plano de fundo de linha estendida" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: ../gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" msgstr "Espessura de linha da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:840 +#: ../gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão de árvore" +msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" msgstr "Espessura de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:847 +#: ../gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão de árvore" +msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" msgstr "Padrão de linha de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:854 +#: ../gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão de árvore" +"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador " +"de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" msgstr "Padrão de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:861 +#: ../gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar linhas da visão de árvore" +msgstr "" +"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Largura atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espaço inserido entre as células" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Dimensão" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Largura Fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largura fixa atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura Mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largura mínima permitida da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Largura Máxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largura máxima permitida da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Clicável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" +msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada ao redor dos cabeçalhos" +msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Tipo de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" +msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis" +msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus" -#: gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definição de IU unida" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" -"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse " +"O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta " "viewport" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" -"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse " +"O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta " "viewport" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport" +msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:477 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container" +msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Se o widget é ou não visível" +msgstr "Se o widget é visível" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o widget responde a entradas" -#: gtk/gtkwidget.c:523 +#: ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Application paintable" -msgstr "Aplicação pinta" +msgstr "Pintar pela aplicação" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget" +msgstr "Se a aplicação pintará diretamente no widget" -#: gtk/gtkwidget.c:530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de entrada" +msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:538 +#: ../gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Is focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ser ou não o widget de foco na janela principal" +msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal" -#: gtk/gtkwidget.c:551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Can default" msgstr "Pode ser padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Possibilitar ou não que o widget seja o principal" +msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:558 +#: ../gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Se o widget é ou não o widget padrão" +msgstr "Se o widget é o widget padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:566 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco" +msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Composite child" msgstr "Filho de composto" -#: gtk/gtkwidget.c:573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" +msgstr "Se o widget é parte de um widget composto" -#: gtk/gtkwidget.c:579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:580 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:587 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:594 +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensão" -#: gtk/gtkwidget.c:595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:595 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:602 +#: ../gtk/gtkwidget.c:602 msgid "No show all" -msgstr "Não \"show all\"" +msgstr "Sem \"show all\"" -#: gtk/gtkwidget.c:603 +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deveria afetar esse widget" +msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget" -#: gtk/gtkwidget.c:625 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:625 msgid "Has tooltip" -msgstr "Dica de ferramenta" +msgstr "Tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:626 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:626 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada" +msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:646 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:646 msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tempo de espera inicial" - -#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "O conteúdo da entrada" - -#: gtk/gtkwidget.c:667 -#, fuzzy -msgid "Tooltip markup" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:2160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:667 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Marcação da dica de ferramenta" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2160 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: gtk/gtkwidget.c:2161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2161 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets" +msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:2167 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2167 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2174 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Padrão do tracejado de foco" +msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2175 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" +msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2180 msgid "Focus padding" msgstr "Espaçamento do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2181 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'" +msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\"" -#: gtk/gtkwidget.c:2186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2186 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2187 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2187 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção" +msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:2192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2192 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2193 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de " +"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:2198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2198 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" +msgstr "Proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2199 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" +msgstr "Proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:2213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Draw Border" msgstr "Desenhar Borda" -#: gtk/gtkwidget.c:2214 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar" -#: gtk/gtkwidget.c:2227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Cor do Vínculo não Visitado" +msgstr "Cor do Link Não-visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:2228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2228 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Cor dos vínculos que não foram seguidos" +msgstr "Cor dos links que não foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:2241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2241 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Cor do Vínculo Visitado" +msgstr "Cor do Link Visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:2242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2242 msgid "Color of visited links" -msgstr "Cor dos vínculos que foram seguidos" +msgstr "Cor dos links que foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:2256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Wide Separators" -msgstr "Separadores Largos" +msgstr "Separadores Amplos" -#: gtk/gtkwidget.c:2257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2257 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Permitir ou não que a largura dos separadores seja configurável e que os " -"mesmos possam ser desenhados usando uma caixa ao invés de uma linha" +"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " +"caixa ao invés de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:2271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2271 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do Separador" -#: gtk/gtkwidget.c:2272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2272 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE" +msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:2286 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2286 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do Separador" -#: gtk/gtkwidget.c:2287 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2287 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE" +msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:2301 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2301 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:2302 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2302 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal" +msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" -#: gtk/gtkwidget.c:2316 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2316 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:2317 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2317 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal" +msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "Título da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" msgstr "Papel da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: gtk/gtkwindow.c:498 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Startup ID" -msgstr "ID de Grupo" +msgstr "ID de Startup" -#: gtk/gtkwindow.c:499 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" +"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir Encolher" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das " -"vezes uma má ideia" +"Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADEIRO " +"é 99% das vezes uma má ideia" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: ../gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crescer" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: ../gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" +"Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho " +"mínimo" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: ../gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela" +msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta " -"estiver aberta)" +"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " +"esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "Posição da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:540 +#: ../gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "Largura Padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Altura Padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" +msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com Pai" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: ../gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse" +msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Está Ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focos está na Toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow" +msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e " +"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "Evitar a lista de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas." +msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "Evitar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no paginador." +msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Colocar ou não botão de fechar no quadro da janela" +msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:759 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" -msgstr "Transitório para Janela" +msgstr "Opacidade para Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "O tipo da janela" +msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" -msgstr "Estilo Preedit IM" +msgstr "Estilo de Pré-edição do ME" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit" +msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" -msgstr "Estilo de estado IM" +msgstr "Estilo de Estado do ME" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada" +msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " @@ -6557,17 +6557,19 @@ msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" -#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no " -#~ "progresswidget" +#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento vertical do texto " +#~ "no widget de progresso" +#, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "A página atual no documento." +#~ msgstr "O tamanho da página do ajuste" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Homogéneo" +#, fuzzy #~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Mostrar Previso" +#~ msgstr "Mostrar texto" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"