Updated Lithuanian translation.

2004-12-31  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2004-12-31 20:01:35 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent d4e082d71c
commit eb163387a2
2 changed files with 172 additions and 154 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2004-12-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Reverted the terminology change.

322
po/lt.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Lithuanian translation of Abiword
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
# Lithuanian translation of GTK+
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
#
@ -8,15 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 14:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
@ -789,12 +788,12 @@ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
msgstr "Negrupuoti GDI užklausų"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "SPALVOS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License"
msgstr "Licencija"
@ -830,37 +829,37 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "Programos licencija"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits"
msgstr "_Padėkos"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License"
msgstr "_Licencija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by"
msgstr "Parašė"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino"
@ -1070,15 +1069,15 @@ msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Namai"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1250
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
msgstr "Darbastalis"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
@ -1086,182 +1085,152 @@ msgstr "(Joks)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkit bylą"
msgstr "Pasirinkite bylą"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
msgid "Other..."
msgstr ""
msgstr "Kita..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pridėti %s žymelės:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Negalima suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
msgid "Invalid file name"
msgstr "Netinkamas bylos vardas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pašalinti %s žymelės:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2087
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2128
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2170
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2583
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Negalima pridėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "Į_dėti į nuorodas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3150
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3175
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3188
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3220
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pasirinkit kokių tipų bylas rodyti"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sukurti ap_lanką"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3666
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sukurti _aplanke:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "nuoroda %s neegzistuoja"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5475
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nepavyko prijungti %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5810
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@ -1269,56 +1238,59 @@ msgstr[0] "%d baitas"
msgstr[1] "%d baitai"
msgstr[2] "%d baitų"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5812
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5870
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5881
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5951
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5952
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5991
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pasirinkti %s:\n"
"%s"
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
msgid "Could not select item"
msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6067
msgid "Open Location"
msgstr "Atidaryti vietą"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6074
msgid "Save in Location"
msgstr "Išsaugoti vietoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6098
msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta: "
@ -1501,36 +1473,31 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščia)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem"
msgstr "Bylų sistema"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1539,16 +1506,46 @@ msgstr ""
"Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą "
"vardą."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam"
@ -1609,7 +1606,7 @@ msgstr "_Gamos reikšmė"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1257
#: gtk/gtkicontheme.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1622,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Jūs galite gauti kopiją:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1322
#: gtk/gtkicontheme.c:1327
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
@ -1710,7 +1707,7 @@ msgstr "(nežinomas)"
msgid "clear"
msgstr "išvalyti"
#: gtk/gtklabel.c:3929
#: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
@ -2220,6 +2217,23 @@ msgstr "X įvesties metodas"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Nepavyko rasti kelio"